1
00:01:24,918 --> 00:01:27,668
The weather's perfect
and my car's running like a dream.
2
00:01:27,754 --> 00:01:28,964
What a great feeling!
3
00:01:29,047 --> 00:01:32,837
I think you're just excited to see
my friend Izumi, aren't you, brother?
4
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
What are you talking about, Kaoru?
5
00:01:34,969 --> 00:01:38,969
I'm giving you a ride and tagging along
to keep my little sister out of trouble!
6
00:01:39,557 --> 00:01:41,307
Ah, is that so?
7
00:01:41,392 --> 00:01:45,312
Guess it wouldn't matter that Izumi
got excited when I said you'd be coming?
8
00:01:45,396 --> 00:01:48,066
-Huh? Really?
-Mm-hmm.
9
00:01:48,149 --> 00:01:50,739
-Stop lying.
-Whatever.
10
00:01:51,528 --> 00:01:56,068
Slow down! You haven't had your license
for very long. Don't be an idiot!
11
00:01:56,157 --> 00:01:57,987
Pipe down, Grandma!
12
00:01:58,076 --> 00:01:59,616
"TOMB TOWN"
13
00:02:03,081 --> 00:02:05,671
This place is
in the middle of nowhere.
14
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
Why don't you pull over and rest a bit?
15
00:02:07,585 --> 00:02:10,835
I'm fine.
You sure we're going the right way?
16
00:02:10,922 --> 00:02:13,802
I… think so?
17
00:02:13,883 --> 00:02:16,303
-Jeez, gimme that map.
-Uh-- Hey!
18
00:02:16,386 --> 00:02:18,466
You have no idea
how to read this, do you?
19
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
-Brother, watch out!
-Huh?
20
00:02:22,225 --> 00:02:24,385
No!
21
00:02:27,856 --> 00:02:29,896
DANGER OF LANDSLIDES
22
00:02:32,277 --> 00:02:33,817
Holy crap.
23
00:02:43,663 --> 00:02:45,583
Hey, miss! Are you all right?
24
00:02:46,124 --> 00:02:47,464
This is horrible.
25
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
How is she?
26
00:02:51,546 --> 00:02:55,126
I don't know, but we need to get her
to hospital. Help me put her in the car.
27
00:02:55,216 --> 00:02:56,676
Kaoru!
28
00:02:56,759 --> 00:02:58,139
Oh… okay.
29
00:03:00,889 --> 00:03:04,559
Oh no.
Her face, it's all swollen up.
30
00:03:10,106 --> 00:03:14,146
Tsuyoshi, she's not breathing
and she doesn't have a heartbeat!
31
00:03:14,235 --> 00:03:16,025
We need to get to a hospital!
32
00:03:18,865 --> 00:03:19,905
Brother?
33
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
So she's dead?
34
00:03:37,675 --> 00:03:40,885
Let's pass through this town
and then find somewhere to bury her.
35
00:03:40,970 --> 00:03:41,850
Huh?
36
00:03:42,430 --> 00:03:44,350
Maybe up in the mountains.
37
00:03:58,613 --> 00:03:59,863
What in the world is--
38
00:04:00,615 --> 00:04:02,615
Looks like some kind of tombstone.
39
00:04:02,700 --> 00:04:06,080
Why is there a tombstone
right in the middle of the road?
40
00:04:17,840 --> 00:04:19,680
You gotta be kidding me.
41
00:04:28,893 --> 00:04:31,403
Screw it.
Let's U-turn and get out of here.
42
00:04:54,752 --> 00:04:57,092
Damn it. Of all things…
43
00:04:57,171 --> 00:05:00,051
-Oh, wow, you sure did it now.
-Oh boy.
44
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
The gravestone split in two.
45
00:05:01,926 --> 00:05:04,506
-Gravestone?
-Not from around here, are you?
46
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Uh, no, sir.
47
00:05:06,639 --> 00:05:09,979
You're gonna have to get a jack
to lift your car up and get it out.
48
00:05:10,059 --> 00:05:11,729
What are you doing?
49
00:05:11,811 --> 00:05:12,941
You got one, don't ya?
50
00:05:13,021 --> 00:05:14,901
Just open the trunk and grab it.
51
00:05:14,981 --> 00:05:16,941
We'll help you, so don't worry.
52
00:05:17,025 --> 00:05:18,355
Right.
53
00:05:24,449 --> 00:05:27,199
You sure did something
to put a curse on you, didn't you?
54
00:05:27,285 --> 00:05:29,655
-It's divine punishment.
-Let's just get on with it.
55
00:05:29,746 --> 00:05:31,826
Sooner we get this over with, the better.
56
00:05:31,914 --> 00:05:35,384
I've been saying we shouldn't
let any cars in. Nobody listens.
57
00:05:35,460 --> 00:05:37,300
You can't block all of them.
58
00:05:39,672 --> 00:05:42,592
-I appreciate your help.
-Not a problem.
59
00:05:42,675 --> 00:05:46,595
You can't blame the driver for hitting
something in the middle of the road.
60
00:05:46,679 --> 00:05:49,519
And you said
this was a gravestone, right?
61
00:05:49,599 --> 00:05:50,979
Yeah. Sure did.
62
00:05:51,059 --> 00:05:53,309
It used to be
there'd only be gravestones
63
00:05:53,394 --> 00:05:55,314
for people who got into car accidents,
64
00:05:55,396 --> 00:05:57,856
but now all sorts of different ones
are going up.
65
00:05:57,940 --> 00:06:00,820
But why are they all
in the middle of the road?
66
00:06:01,319 --> 00:06:03,859
Well, because all those folks
died on the road.
67
00:06:03,946 --> 00:06:06,316
-Just because they died here--
-Whoa.
68
00:06:06,407 --> 00:06:09,367
You really didn't know anything
before you came to this town, huh?
69
00:06:09,452 --> 00:06:11,752
What's the best way
to get around?
70
00:06:11,829 --> 00:06:15,629
Just take the side streets.
Some don't have any gravestones at all.
71
00:06:15,708 --> 00:06:17,418
-Kaoru!
-Huh?
72
00:06:17,502 --> 00:06:20,052
You two were late, I was getting worried.
73
00:06:20,129 --> 00:06:21,419
Izumi!
74
00:06:21,506 --> 00:06:24,126
Is everything okay? Did something happen?
75
00:06:24,801 --> 00:06:27,351
It seems like you know these folks, Izumi.
76
00:06:27,428 --> 00:06:30,308
I do. They came to visit me
during their summer break.
77
00:06:30,890 --> 00:06:34,310
-Make sure you show them around.
-Not that there's much to see!
78
00:06:34,394 --> 00:06:37,114
Ha-ha.
79
00:06:38,398 --> 00:06:40,478
It was kind of surprising, right?
80
00:06:40,566 --> 00:06:44,106
I know it was for me the first time
I saw those gravestones on the road.
81
00:06:44,195 --> 00:06:46,405
But eventually, I got used to it.
82
00:06:46,489 --> 00:06:48,449
Like here. Take a look!
83
00:06:55,748 --> 00:06:58,418
This is the grave of the person
who used to live here.
84
00:06:58,501 --> 00:07:00,881
He took his last breath at this very spot.
85
00:07:00,962 --> 00:07:04,842
To be honest, I'd prefer not to have
a gravestone inside my house, though.
86
00:07:05,633 --> 00:07:09,853
Is it tradition to put a tombstone in
the place someone drew their last breath?
87
00:07:10,430 --> 00:07:12,470
Yeah. That's it, more or less.
88
00:07:13,516 --> 00:07:15,886
Is something wrong?
You two don't look so well.
89
00:07:15,977 --> 00:07:19,437
It was a long drive.
I've only had my license a short time.
90
00:07:19,522 --> 00:07:21,772
So we're a little worn out, right?
91
00:07:21,858 --> 00:07:24,188
Huh? Uh… yeah.
92
00:07:24,944 --> 00:07:28,494
There's still time before dinner,
so how about I show you around town?
93
00:07:28,573 --> 00:07:32,033
Who knows? Maybe that'll make you
feel a bit better. Yeah?
94
00:07:32,118 --> 00:07:34,408
-Sounds good. Thank you.
-Hmm?
95
00:07:37,123 --> 00:07:39,543
Wow,
there are gravestones everywhere?
96
00:07:39,625 --> 00:07:41,205
We try to have them die outside.
97
00:07:41,294 --> 00:07:44,054
We carry people on the brink of death
to an empty lot.
98
00:07:44,130 --> 00:07:47,300
I see .What a strange custom.
99
00:07:47,383 --> 00:07:50,973
Is there a reason to erect a gravestone
on the exact spot a person died?
100
00:07:51,053 --> 00:07:53,313
-It can't be helped.
-What do you mean by that?
101
00:07:53,389 --> 00:07:56,229
It's always been like that.
There's really no reason.
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,229
-Hurry!
-Right!
103
00:07:58,311 --> 00:08:00,861
He's about to pass,
so we need to move!
104
00:08:00,938 --> 00:08:02,398
Quickly now!
105
00:08:03,774 --> 00:08:05,864
Place him here, gently. Gently.
106
00:08:08,529 --> 00:08:11,529
-What's happening?
-A patient's about to pass.
107
00:08:12,116 --> 00:08:15,786
It's better for the gravestone
to be outside than in a hospital room.
108
00:08:15,870 --> 00:08:18,410
Treating a dying person like that is--
109
00:08:19,165 --> 00:08:20,205
It's cruel.
110
00:08:30,051 --> 00:08:33,351
Poor thing.
Someone must have hit it with their car.
111
00:08:33,429 --> 00:08:35,059
Guess we should bury it.
112
00:08:35,139 --> 00:08:37,559
-No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi!
-Uh--
113
00:08:37,642 --> 00:08:40,902
If you touch it or move it,
it won't be able to rest in peace.
114
00:08:40,978 --> 00:08:42,898
It's better to just leave it be, okay?
115
00:08:43,814 --> 00:08:46,864
Pretty soon,
a gravestone will be erected there.
116
00:08:46,943 --> 00:08:48,113
Even for a cat?
117
00:08:56,827 --> 00:08:59,497
You okay?Kaoru?
118
00:09:00,248 --> 00:09:02,788
You seem so distant. What's bothering you?
119
00:09:02,875 --> 00:09:05,835
She's probably just taken aback
by the way things work here.
120
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
Uh--
121
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
Oh, I'm sorry to hear that.
122
00:09:09,298 --> 00:09:11,968
There really isn't another town
like this, huh?
123
00:09:12,051 --> 00:09:13,551
Sorry, that's not it.
124
00:09:14,303 --> 00:09:17,353
Honestly,
I think I'm just still a little carsick.
125
00:09:18,516 --> 00:09:21,436
My stomach's off, and I'm a little dizzy.
126
00:09:21,519 --> 00:09:22,689
Oh, really?
127
00:09:23,271 --> 00:09:25,731
I'm so sorry, I-- I didn't notice.
128
00:09:25,815 --> 00:09:29,025
I'm sure you'll feel better in no time.
129
00:09:29,110 --> 00:09:31,110
We should let you rest
before dinner, though.
130
00:09:31,195 --> 00:09:33,695
-Let's head back to the house, 'kay?
-Okay.
131
00:09:37,910 --> 00:09:40,540
I get why there's
different sized gravestones now.
132
00:09:40,621 --> 00:09:43,291
The small ones are for cats and dogs
that have passed.
133
00:09:43,374 --> 00:09:45,674
Tombstones are erected
for all living creatures.
134
00:09:45,751 --> 00:09:47,461
I'm coming in.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,458
Made some cold drinks for all of you.
136
00:09:50,548 --> 00:09:52,298
Thanks, Mom, I appreciate it.
137
00:09:52,383 --> 00:09:54,093
Kaoru, are you all right, dear?
138
00:09:55,219 --> 00:09:57,719
I think I'm feeling better, yeah.
139
00:09:57,805 --> 00:09:59,765
Good. Nice to hear.
140
00:09:59,849 --> 00:10:02,559
Hey, Izumi.
Ayumi, has she come home yet?
141
00:10:02,643 --> 00:10:06,233
No. She left this morning
for a walk out by the mountains.
142
00:10:06,314 --> 00:10:09,404
That's strange.
I wonder where she could be.
143
00:10:09,483 --> 00:10:11,193
Uh, who's Ayumi?
144
00:10:11,277 --> 00:10:13,607
-Oh, she's my little sister.
-Ah.
145
00:10:13,696 --> 00:10:15,776
Has she been getting along well out here?
146
00:10:15,865 --> 00:10:18,525
Yeah. She's as active as she's ever been.
147
00:10:20,870 --> 00:10:22,910
Ayumi still hasn't come home yet?
148
00:10:23,456 --> 00:10:25,576
She went on a walk toward the mountains.
149
00:10:25,666 --> 00:10:27,876
She might've gotten lost out there
somewhere.
150
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
-Maybe even kidnapped.
-No!
151
00:10:30,379 --> 00:10:32,339
We should call the police immediately.
152
00:10:32,423 --> 00:10:34,183
-Would you, dear?
-Yeah, of course.
153
00:10:34,800 --> 00:10:35,840
I'm worried.
154
00:10:35,926 --> 00:10:38,596
I'm sure everything's fine.
I'm going to look for her.
155
00:10:38,679 --> 00:10:39,929
I'm going too.
156
00:10:40,014 --> 00:10:43,854
No, there's no need for that.
Just stay home with your mother, okay?
157
00:10:44,352 --> 00:10:45,482
Kaoru.
158
00:10:47,271 --> 00:10:49,861
Tell me,
what does Ayumi look like?
159
00:10:49,940 --> 00:10:54,450
Well, she's a little bit shorter
than I am. Kind of slim and athletic.
160
00:10:54,528 --> 00:10:55,948
Her hairstyle?
161
00:10:56,030 --> 00:11:00,200
Her hair's a bit long,
but she had it in braids a lot.
162
00:11:07,166 --> 00:11:09,416
She looks like the girl we hit.
163
00:11:09,960 --> 00:11:11,090
Stop it!
164
00:11:11,170 --> 00:11:13,050
If it was, we would've noticed it.
165
00:11:13,130 --> 00:11:16,180
Her face was swollen up,
so there's no way I could've known!
166
00:11:17,259 --> 00:11:19,219
Drop it. Just act normal.
167
00:11:22,640 --> 00:11:24,350
Her name is Ayumi Murakami.
168
00:11:24,433 --> 00:11:28,103
She's 15 years old and wearing
a striped shirt with white shorts.
169
00:11:28,187 --> 00:11:30,937
Says here she also has
a little bell on her bracelet.
170
00:11:31,023 --> 00:11:33,033
-Can you hear us?
-Ayumi!
171
00:11:33,609 --> 00:11:36,609
I'm sorry.
What a bad time to come for a visit.
172
00:11:36,696 --> 00:11:41,026
Hey, it's okay, we're worried as well.
I'm sure we'll find her soon enough.
173
00:11:41,117 --> 00:11:43,787
She'll be back home safe and sound
in no time.
174
00:11:43,869 --> 00:11:46,079
-Can you hear us?
-Hey, Ayumi!
175
00:11:46,163 --> 00:11:49,043
Are you all right?
Where did you go?
176
00:11:49,125 --> 00:11:51,665
-Where are you?
-Ayumi! Hello!
177
00:11:54,839 --> 00:11:57,339
We've searched everywhere,
but there's no trace.
178
00:11:57,425 --> 00:11:59,255
Maybe she wasn't in the mountains.
179
00:11:59,343 --> 00:12:02,563
You think maybe
she fell down into the old well?
180
00:12:02,638 --> 00:12:05,308
I hope not. That'd be awful.
181
00:12:05,391 --> 00:12:07,731
Come on, then. Let's go take a look.
182
00:12:07,810 --> 00:12:09,190
The old well?
183
00:12:13,899 --> 00:12:17,949
-How about it? You see anything?
-Nah, it's way too dark.
184
00:12:18,529 --> 00:12:21,239
So, does this well
go really deep down, or…
185
00:12:21,323 --> 00:12:25,293
It does. We don't know who dug it,
but it's so deep, it's scary.
186
00:12:26,078 --> 00:12:29,038
If you fell down here,
no one would be able to find you.
187
00:12:29,749 --> 00:12:31,829
You're from out of town, I take it?
188
00:12:32,334 --> 00:12:35,554
The local legend says
for as far back as anyone can remember,
189
00:12:35,629 --> 00:12:39,089
corpses that couldn't rest peacefully
were thrown down into this well.
190
00:12:39,175 --> 00:12:41,425
Corpses that couldn't rest peacefully?
191
00:12:41,510 --> 00:12:45,350
You should go take a look at the person
who died at the hospital yesterday.
192
00:12:45,431 --> 00:12:47,431
You'll understand what I mean.
193
00:12:49,351 --> 00:12:51,311
Brother, what should we do?
194
00:12:51,896 --> 00:12:54,146
We didn't mean to do it,
but we killed Ayumi.
195
00:12:54,231 --> 00:12:55,571
I know, stop it.
196
00:12:55,649 --> 00:12:59,319
We ran over her, and now her body
is all cut up and lifeless in your car!
197
00:12:59,403 --> 00:13:00,573
I said I know!
198
00:13:00,654 --> 00:13:03,124
I've been thinking about
what I wanna do about it.
199
00:13:03,199 --> 00:13:05,409
-And? What's the plan?
-I don't know yet!
200
00:13:05,493 --> 00:13:09,413
Maybe I'll just turn myself in!
Keep quiet until I figure something out!
201
00:13:11,957 --> 00:13:14,667
It looks like he'll be able
to rest peacefully after all.
202
00:13:14,752 --> 00:13:15,882
ONISHI HOSPITAL
203
00:13:15,961 --> 00:13:19,261
-That's such a relief!
-I was watching him all night.
204
00:13:19,840 --> 00:13:23,800
It would have been really bad if someone
had come along and moved the body.
205
00:13:26,764 --> 00:13:28,474
That's wonderful, though.
206
00:13:28,557 --> 00:13:31,387
It's turning into stone at a good pace.
207
00:13:32,019 --> 00:13:35,559
I'm sure by tomorrow,
it'll be a fine gravestone.
208
00:13:37,733 --> 00:13:39,613
I don't--
209
00:13:39,693 --> 00:13:41,033
What is this?
210
00:13:41,111 --> 00:13:43,951
-Is he turning into stone?
-Hey, stop!
211
00:13:44,031 --> 00:13:47,541
Don't touch it! The transformation
hasn't been completed yet!
212
00:13:51,080 --> 00:13:53,920
Am I awake? Are we just…
213
00:13:53,999 --> 00:13:56,209
Are we having some sort of nightmare?
214
00:13:56,794 --> 00:13:58,214
This can't be real.
215
00:13:59,839 --> 00:14:01,799
It's just a weird dream.
216
00:14:06,470 --> 00:14:07,970
It's just a dream.
217
00:14:13,727 --> 00:14:15,017
What's she doing?
218
00:14:22,903 --> 00:14:25,743
Hey! Something wrong with my car?
219
00:14:25,823 --> 00:14:27,583
No. It's nothing.
220
00:14:28,117 --> 00:14:32,197
We searched out near the old well,
but unfortunately we didn't find anything.
221
00:14:32,288 --> 00:14:35,578
Sorry about this.
But I appreciate the help.
222
00:14:35,666 --> 00:14:38,626
-Any news from the mountains?
-Maybe.
223
00:14:38,711 --> 00:14:42,011
We found some skid marks that recently
happened on the main road.
224
00:14:42,673 --> 00:14:46,973
There were bloodstains and paint from
a car found near those skid marks, too.
225
00:14:47,469 --> 00:14:49,179
The police are investigating it.
226
00:14:49,680 --> 00:14:53,430
Well, at least that's something,
but it's hard to imagine Ayumi being hit
227
00:14:53,517 --> 00:14:56,097
in the middle of the road
by a random car, isn't it?
228
00:14:56,186 --> 00:14:58,186
I hope it's not the case.
229
00:14:58,272 --> 00:15:01,192
Both of you,
please go and rest a while in your room.
230
00:15:01,275 --> 00:15:03,605
I still have something
I need to take care of.
231
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Brother, look!
232
00:15:14,955 --> 00:15:19,075
There's bloodstains on the back seat!
That's what Izumi was looking at!
233
00:15:19,168 --> 00:15:22,628
Damn! Oh no. I didn't notice.
234
00:15:22,713 --> 00:15:25,223
-What do you think we should do?
-Just calm down.
235
00:15:25,716 --> 00:15:29,086
I can't! They found the car paint
and the police are investigating!
236
00:15:29,178 --> 00:15:30,388
It'll be all right.
237
00:15:30,471 --> 00:15:32,561
We can't keep hiding it any longer!
238
00:15:32,640 --> 00:15:34,600
Calm down, Kaoru.
239
00:15:34,683 --> 00:15:35,773
Just calm down.
240
00:15:43,734 --> 00:15:46,454
What if-- what if she had died?
241
00:15:46,528 --> 00:15:50,068
And after, someone dragged her body
all over the place?
242
00:15:50,699 --> 00:15:54,199
That would mean
Ayumi wouldn't become a gravestone.
243
00:15:54,286 --> 00:15:56,076
She won't be able to?
244
00:15:56,163 --> 00:15:58,373
I recall this one time I saw the body
245
00:15:58,457 --> 00:16:01,747
of someone who couldn't
turn into a stone pillar successfully.
246
00:16:01,835 --> 00:16:03,545
There wasn't anything we could do,
247
00:16:03,629 --> 00:16:06,469
so it was decided
to throw it down the shrine's well.
248
00:16:08,092 --> 00:16:10,302
Listen, I… have to ask you.
249
00:16:10,386 --> 00:16:14,306
When you two were driving here,
did either of you notice anything strange?
250
00:16:15,057 --> 00:16:17,177
Anything… strange?
251
00:16:17,267 --> 00:16:19,137
Listen. I, uh…
252
00:16:19,228 --> 00:16:20,308
Kaoru.
253
00:16:20,396 --> 00:16:22,146
We're sorry.
254
00:16:22,898 --> 00:16:25,568
We picked such a bad time
to come for a visit.
255
00:16:26,402 --> 00:16:30,362
We don't wanna burden you by staying,
so we'll pack up and leave tonight.
256
00:16:44,712 --> 00:16:47,302
It doesn't matter, brother. It's no use.
257
00:16:48,048 --> 00:16:49,838
Let's turn ourselves in.
258
00:16:49,925 --> 00:16:51,135
I have an idea.
259
00:16:51,719 --> 00:16:53,849
No evidence, no crime.
260
00:17:01,729 --> 00:17:03,399
Wait, this is--
261
00:17:03,480 --> 00:17:05,360
What exactly are you planning to do?
262
00:17:05,441 --> 00:17:07,861
No one will find her
if we throw her in the well.
263
00:17:07,943 --> 00:17:09,283
That's horrible!
264
00:17:09,361 --> 00:17:11,451
Don't argue! And what's with this car?
265
00:17:11,530 --> 00:17:14,320
If I don't floor it,
this thing won't accelerate at all!
266
00:17:14,408 --> 00:17:16,158
It wasn't like this yesterday.
267
00:17:16,952 --> 00:17:18,622
What could cause that?
268
00:17:18,704 --> 00:17:21,964
I don't know!
Come on. Let's get this over with.
269
00:17:42,394 --> 00:17:44,864
Is this what they meant
by not resting peacefully?
270
00:17:44,938 --> 00:17:46,188
What is it, brother?
271
00:17:46,774 --> 00:17:49,324
Kaoru, help me, please!
272
00:17:49,401 --> 00:17:51,821
-No way! I'm not touching it!
-Hurry up!
273
00:17:55,074 --> 00:17:57,874
-It's so heavy.
-This is so gross!
274
00:17:57,951 --> 00:18:00,701
Just a little bit further…
275
00:18:00,788 --> 00:18:02,118
I can't!
276
00:18:04,166 --> 00:18:05,876
We're almost there.
277
00:18:21,308 --> 00:18:23,638
There. It's over.
278
00:18:26,480 --> 00:18:28,230
It's not over at all.
279
00:18:28,315 --> 00:18:30,355
This nightmare will continue.
280
00:18:31,151 --> 00:18:32,861
Right now and forever.
281
00:18:33,445 --> 00:18:34,945
Until we die.
282
00:18:35,030 --> 00:18:37,240
What's wrong?
283
00:18:38,033 --> 00:18:41,373
I cut it
on a jagged part of the dead body.
284
00:18:44,498 --> 00:18:45,368
What's that?
285
00:19:02,391 --> 00:19:05,191
Sister!
286
00:19:09,356 --> 00:19:11,226
Sister!
287
00:19:11,316 --> 00:19:14,606
It's him! It's this man!
288
00:19:14,695 --> 00:19:17,985
This is the man who killed me
and tried to hide it!
289
00:19:18,073 --> 00:19:20,953
Tsuyoshi Yoshikawa!
290
00:19:21,034 --> 00:19:23,834
-Shut up! Shut your mouth, damn it!
-Tsuyoshi Yoshikawa!
291
00:19:23,912 --> 00:19:25,622
Stop!
292
00:19:25,706 --> 00:19:27,956
Brother? Brother!
293
00:19:28,458 --> 00:19:31,088
-What's wrong? Why were you screaming?
-Kaoru…
294
00:19:32,713 --> 00:19:33,843
It's nothing.
295
00:19:34,673 --> 00:19:36,223
Let's go home.
296
00:20:46,912 --> 00:20:50,542
I'm sorry. I'm sorry.
297
00:20:51,750 --> 00:20:53,960
I'm so sorry.
298
00:21:14,523 --> 00:21:18,193
LAST WILL AND TESTAMENT
299
00:23:29,282 --> 00:23:32,992
Ahh, this is what
the insects are teaching you today.
300
00:23:33,495 --> 00:23:37,415
"They're piling up. What's piling up
is the bottom of the ocean."
301
00:23:37,916 --> 00:23:40,246
The insects multiplied
and filled up the paper.
302
00:23:40,335 --> 00:23:43,335
They keep screaming.
It's getting hard to hear them.
303
00:23:43,422 --> 00:23:46,172
There are three large pieces of paper.
304
00:23:46,258 --> 00:23:49,258
The other side has many poles
sticking up from the ground.
305
00:23:49,344 --> 00:23:52,314
If the insects left from here,
it would be very bad.