1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,876 --> 00:01:28,916 Perfekt väder och en bra bil. Det är rena himmelriket. 3 00:01:29,005 --> 00:01:32,795 Jag känner min storebror. Du ser fram emot att få träffa Izumi. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,894 Vad pratar du om, Kaoru? 5 00:01:34,969 --> 00:01:38,929 Jag följde med för att jag är orolig för min kära lillasyster. 6 00:01:39,891 --> 00:01:41,021 Visst. 7 00:01:41,601 --> 00:01:44,901 Men Izumi lät glad när jag sa att du skulle följa med. 8 00:01:46,397 --> 00:01:47,397 Verkligen? 9 00:01:48,441 --> 00:01:50,691 -Vad? -Inget. 10 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 Hallå! Kör inte så fort. Du fick ju nyss körkort! 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,948 Slappna av. 12 00:01:58,034 --> 00:02:02,964 TOMB TOWN 13 00:02:03,039 --> 00:02:07,629 Det är verkligen långt. Du kanske borde ta en paus. 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,800 Jag klarar mig. Men har vi verkligen kört rätt? 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,670 Jag tror det, men… 16 00:02:13,842 --> 00:02:16,142 -Va? Ge mig kartan. -Hallå! 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,349 Lär dig hur man läser en karta. 18 00:02:18,847 --> 00:02:20,717 Tsuyoshi, se upp! 19 00:02:25,937 --> 00:02:29,857 VARNING FÖR JORDSKRED 20 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 Åh nej. 21 00:02:43,580 --> 00:02:45,210 Hallå! Kan du höra mig? 22 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 Det här är illa. 23 00:02:47,667 --> 00:02:48,707 Nå? 24 00:02:51,004 --> 00:02:54,384 Hjälp mig lägga henne i bilen! Hon måste till sjukhuset! 25 00:02:55,175 --> 00:02:56,215 Kaoru? 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,088 Visst. 27 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 Det här ser illa ut. Ansiktet är uppsvällt. 28 00:03:11,524 --> 00:03:15,864 Hon har ingen puls. Vi måste skynda oss till sjukhuset! 29 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Skynda på! 30 00:03:21,242 --> 00:03:22,492 Är hon död? 31 00:03:37,842 --> 00:03:40,852 Vi kör genom stan och letar sen upp en bra plats. 32 00:03:42,388 --> 00:03:43,888 Bergen vore bäst. 33 00:03:58,738 --> 00:03:59,818 Vad är det? 34 00:04:00,698 --> 00:04:02,578 Det ser ut som en gravsten. 35 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Varför skulle det finnas en grav mitt på vägen? 36 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 Vad är det som pågår? 37 00:04:28,851 --> 00:04:31,561 Vi måste vända och leta nån annanstans. 38 00:04:54,711 --> 00:04:57,091 Tusan också. Varför måste det hända nu? 39 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 Det var en rätt rejäl smäll. 40 00:04:59,674 --> 00:05:02,804 -Gravstenen gick av. -Gravstenen? 41 00:05:02,885 --> 00:05:06,005 -Ni är visst inte härifrån? -Det stämmer. 42 00:05:06,097 --> 00:05:09,557 Det behövs en domkraft för att lyfta bilen. 43 00:05:10,810 --> 00:05:12,900 Skynda på. Hämta domkraften. 44 00:05:12,979 --> 00:05:14,899 Det måste ligga en i bakluckan. 45 00:05:14,981 --> 00:05:17,071 Vi hjälper till. 46 00:05:17,150 --> 00:05:18,320 Okej. 47 00:05:24,407 --> 00:05:27,077 Det här leder nog till otur. 48 00:05:27,160 --> 00:05:29,410 -Hoppas ni slipper förbannelser. -Ja. 49 00:05:29,495 --> 00:05:31,905 -Verkligen. -Låt oss få det överstökat. 50 00:05:39,756 --> 00:05:44,296 -Tack för hjälpen. -De sticker ju upp mitt i vägen. 51 00:05:44,886 --> 00:05:49,556 -Inte konstigt att ni körde på en. -Ni sa att de var gravstenar. 52 00:05:49,640 --> 00:05:50,930 Ja, det stämmer. 53 00:05:51,017 --> 00:05:54,767 Förr var det bara för folk som dött i trafikolyckor. 54 00:05:54,854 --> 00:05:57,574 Men nu är det andra också. 55 00:05:58,066 --> 00:06:00,606 Men varför står de mitt i vägen? 56 00:06:01,778 --> 00:06:05,908 -För att det var där de dog. -Dog de på vägen? 57 00:06:05,990 --> 00:06:09,330 Va? Kom ni verkligen hit utan att veta nånting? 58 00:06:09,410 --> 00:06:11,750 Hur kommer vi fram? 59 00:06:11,829 --> 00:06:15,669 Ni kan använda sidogatorna. Vissa har färre gravar. 60 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Kaoru. 61 00:06:18,044 --> 00:06:21,384 -Ni är så sena att jag blev orolig. -Izumi. 62 00:06:21,464 --> 00:06:24,054 Är du okej? Har det hänt nåt? 63 00:06:25,259 --> 00:06:27,259 Känner du de här två, Izumi? 64 00:06:27,345 --> 00:06:30,255 Ja, de är här för att hälsa på under sommarlovet. 65 00:06:30,890 --> 00:06:34,270 -Visa dem alla sevärdheter. -Inte för att det finns några! 66 00:06:38,314 --> 00:06:39,984 Det måste ha varit en chock. 67 00:06:40,066 --> 00:06:44,066 Ja, först. Jag kunde inte fatta att det fanns gravar på vägen. 68 00:06:44,654 --> 00:06:48,244 Men jag är van vid det nu. Jag glömde nästan. Titta här. 69 00:06:55,915 --> 00:06:58,455 En gravsten för nån som bodde här tidigare. 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,840 Personen dog här. 71 00:07:00,920 --> 00:07:04,760 Men om sanningen ska fram gillar jag inte att ha en grav i huset. 72 00:07:05,758 --> 00:07:09,798 Så här i staden placerar folk graven där nån dör? 73 00:07:09,887 --> 00:07:11,967 Jag antar att man kan säga det. 74 00:07:13,558 --> 00:07:15,978 Ni ser inte så pigga ut. 75 00:07:16,060 --> 00:07:20,650 Vi mår bra. Den långa bilturen var lite energikrävande. 76 00:07:20,731 --> 00:07:21,941 Eller hur, Kaoru? 77 00:07:23,109 --> 00:07:24,109 Ja. 78 00:07:24,902 --> 00:07:28,612 Vi har tid innan middagen, så jag visar er runt i stan. 79 00:07:28,698 --> 00:07:31,988 Det blir väl en skön omväxling? 80 00:07:32,076 --> 00:07:33,866 Det låter bra! Kom, så går vi! 81 00:07:37,081 --> 00:07:41,291 -Det är gravar överallt. -Vi försöker se till att folk dör ute. 82 00:07:41,377 --> 00:07:44,007 De förs till en tom tomt precis innan döden. 83 00:07:44,088 --> 00:07:47,258 Oj, vilken konstig sedvana. 84 00:07:47,341 --> 00:07:50,801 Placeras graven på dödsplatsen av nåt särskilt skäl? 85 00:07:50,887 --> 00:07:53,257 -Vad kan vi annars göra? -Vad menar du? 86 00:07:53,347 --> 00:07:56,177 Det finns inget skäl. Det har alltid varit så. 87 00:07:56,851 --> 00:07:58,191 -Skynda på! -Ja, doktorn. 88 00:07:58,269 --> 00:08:00,269 Vi måste skynda oss innan han dör! 89 00:08:00,897 --> 00:08:02,147 Skynda på! 90 00:08:03,733 --> 00:08:04,983 Lägg ner honom. 91 00:08:08,488 --> 00:08:11,488 -Vad händer? -En patient är döende. 92 00:08:12,158 --> 00:08:15,748 Sjukhuset får inte bli fullt av gravar, så patienterna bärs ut. 93 00:08:15,828 --> 00:08:20,118 Så behandlar man de döende här. Grymt, eller hur? 94 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 Stackars liten. Den måste ha blivit påkörd. 95 00:08:33,387 --> 00:08:35,007 Vi begraver den nånstans. 96 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 -Tsuyoshi, rör den inte!- Va? 97 00:08:37,600 --> 00:08:42,860 Den kan inte vila i frid om du gör det. Låt den bara vara. 98 00:08:43,731 --> 00:08:46,821 Då placeras det en gravsten där. 99 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 En gravsten? 100 00:08:56,661 --> 00:08:57,661 Kaoru? 101 00:08:58,246 --> 00:08:59,246 Kaoru? 102 00:09:00,206 --> 00:09:05,876 -Är det nåt som oroar dig? -Den här stan har gjort henne förvirrad. 103 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 Jag beklagar. 104 00:09:09,840 --> 00:09:13,640 -Den är ganska unik, va? -Det är inte det. 105 00:09:14,345 --> 00:09:17,175 Jag blev åksjuk på vägen hit. 106 00:09:18,474 --> 00:09:23,154 Jag är fortfarande lite illamående. Det är problemet. 107 00:09:23,229 --> 00:09:27,149 -Förlåt att jag inte märkte det. -Ingen fara. 108 00:09:27,233 --> 00:09:32,913 -Hon repar sig snart. -Men du borde ta det lugnt. Vi går hem. 109 00:09:32,989 --> 00:09:33,859 Okej. 110 00:09:37,868 --> 00:09:40,498 Är det därför gravstenarna har olika storlek? 111 00:09:40,580 --> 00:09:45,790 -Är de små för hundar och katter? -Alla levande varelser får gravstenar. 112 00:09:45,876 --> 00:09:47,376 Jag kommer in, Izumi. 113 00:09:48,546 --> 00:09:51,836 -Här är nåt kallt att dricka. -Tack, mamma. 114 00:09:52,425 --> 00:09:53,925 Är Kaoru okej? 115 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 Jag mår bra nu. 116 00:09:57,763 --> 00:10:02,483 Verkligen? Så skönt. Izumi, har inte Ayumi kommit hem än? 117 00:10:02,560 --> 00:10:06,190 Jag har inte sett henne sen hon gick till bergen i morse. 118 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 Vad konstigt. Jag undrar var hon håller hus. 119 00:10:09,525 --> 00:10:11,145 Vem är Ayumi? 120 00:10:11,235 --> 00:10:13,775 -Min lillasyster. -Va? 121 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Mår hon bra? 122 00:10:15,906 --> 00:10:18,656 Hon är fortfarande vild. Riktigt besvärlig. 123 00:10:20,911 --> 00:10:22,711 Är Ayumi inte hemma än? 124 00:10:23,414 --> 00:10:25,504 Hon skulle upp i bergen, sa hon. 125 00:10:25,583 --> 00:10:29,173 Hon kan ha gått vilse eller blivit kidnappad. 126 00:10:29,253 --> 00:10:30,173 Säg inte så. 127 00:10:30,254 --> 00:10:33,974 -Ring polisen genast. -Okej. 128 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 Pappa. 129 00:10:35,843 --> 00:10:39,893 -Det ordnar sig. Jag går och letar. -Jag följer med! 130 00:10:39,972 --> 00:10:43,522 Nej, det är för farligt. Vänta här med din mamma. 131 00:10:44,018 --> 00:10:44,938 Kaoru. 132 00:10:47,229 --> 00:10:49,689 Hur såg Ayumi ut? 133 00:10:49,774 --> 00:10:54,404 Hon var lite kortare än jag, men hon var smal. 134 00:10:54,487 --> 00:10:55,487 Och hennes hår? 135 00:10:55,988 --> 00:10:57,568 Det var långt. 136 00:10:58,324 --> 00:10:59,914 Hon hade ofta flätor. 137 00:11:07,124 --> 00:11:08,884 Är tjejen i bakluckan… 138 00:11:09,418 --> 00:11:10,418 Din idiot! 139 00:11:10,961 --> 00:11:13,131 Du borde ha märkt det på en gång! 140 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Ansiktet var för svullet för att jag skulle se det. 141 00:11:17,301 --> 00:11:18,971 Försök låtsas som ingenting. 142 00:11:22,598 --> 00:11:24,728 Ayumi Murakami, 15 år. 143 00:11:24,809 --> 00:11:27,479 Hon bar randig tröja och vita shorts. 144 00:11:27,561 --> 00:11:31,191 Och hon hade ett armband med en bjällra på. 145 00:11:33,567 --> 00:11:36,737 Förlåt. Ni kom för att ha kul, och nu händer detta. 146 00:11:36,821 --> 00:11:40,951 Nej, vi är också oroliga. Men det ordnar sig, Izumi. 147 00:11:41,033 --> 00:11:43,583 De hittar henne säkert välbehållen. 148 00:11:44,495 --> 00:11:46,035 Ayumi! 149 00:11:46,122 --> 00:11:49,082 -Ayumi! -Ayumi! 150 00:11:54,797 --> 00:11:59,217 Vi har letat överallt. Hon kanske inte är i bergen. 151 00:11:59,301 --> 00:12:02,561 Kanske hon föll ner i den gamla brunnen? 152 00:12:02,638 --> 00:12:05,308 Hon skulle nog inte överleva ett sånt fall. 153 00:12:05,391 --> 00:12:07,231 Vi tar en titt. 154 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Den gamla brunnen? 155 00:12:13,858 --> 00:12:17,898 -Nå? Ser du nåt? -Nej, jag ser inget. 156 00:12:18,779 --> 00:12:22,119 -Är brunnen så djup? -Ja. 157 00:12:22,199 --> 00:12:25,489 Vi vet inte vem som grävde den, men den är otroligt djup. 158 00:12:26,120 --> 00:12:28,710 Den som ramlar ner här blir aldrig hittad. 159 00:12:29,707 --> 00:12:31,627 Är ni här på besök? 160 00:12:32,418 --> 00:12:34,248 Ända sen urminnes tider 161 00:12:34,336 --> 00:12:38,916 ska de som inte vill vila i frid ha kastats ner där. 162 00:12:39,008 --> 00:12:40,678 Inte vill vila i frid? 163 00:12:41,469 --> 00:12:45,139 Nån dog på sjukhuset igår. Gå dit och titta senare. 164 00:12:45,222 --> 00:12:47,392 Då kommer ni att förstå. 165 00:12:49,268 --> 00:12:51,268 Vad ska vi göra, Tsuyoshi? 166 00:12:51,353 --> 00:12:55,483 -Vi dödade Ayumi. -Jag vet! 167 00:12:55,566 --> 00:13:00,106 -Och vi har hennes kropp gömd i bakluckan. -Jag vet, sa jag! 168 00:13:00,613 --> 00:13:04,333 -Jag försöker lista ut vad jag ska göra! -Några förslag? 169 00:13:04,408 --> 00:13:08,868 Du kan också tänka ut nåt! Men säg inget till nån. 170 00:13:11,916 --> 00:13:14,666 Han vilar i frid tack vare er. 171 00:13:15,169 --> 00:13:19,219 -Det är en lättnad. -Vi vakade över honom hela natten. 172 00:13:19,298 --> 00:13:23,048 Det skulle ha varit jobbigt om nån måste flytta kroppen. 173 00:13:26,722 --> 00:13:30,942 Men det gick bra. Han förstenas precis som han ska. 174 00:13:31,977 --> 00:13:35,517 Imorgon är han en fin gravsten. 175 00:13:37,691 --> 00:13:38,691 Vad är det här? 176 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Vad händer? 177 00:13:41,070 --> 00:13:43,910 -Förvandlas han till sten? -Hallå! 178 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 Rör den inte! Den är inte klar än! 179 00:13:51,121 --> 00:13:55,671 Tsuyoshi. Tror du att det här är en dröm? 180 00:13:56,252 --> 00:13:57,502 En mardröm. 181 00:13:59,755 --> 00:14:01,255 Jag hoppas verkligen det. 182 00:14:06,178 --> 00:14:07,718 Jag hoppas det är en dröm. 183 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 Nej! 184 00:14:22,862 --> 00:14:27,492 -Är det nåt fel på min bil? -Nej, det är inget. 185 00:14:27,992 --> 00:14:31,752 Vi gick till brunnen vid helgedomen, men det fanns inget där. 186 00:14:32,246 --> 00:14:35,326 Tack för att ni gör så mycket för att hitta Ayumi. 187 00:14:35,833 --> 00:14:37,173 Hur gick det i bergen? 188 00:14:37,251 --> 00:14:41,711 De hittade bromsspår på bergsvägen. 189 00:14:42,631 --> 00:14:47,091 Och i närheten hittade de en blodfläck och lackflagor från en bil. 190 00:14:47,177 --> 00:14:49,007 Polisen utreder saken. 191 00:14:49,638 --> 00:14:56,058 Jag förstår. Men du tror väl inte att Ayumi blev påkörd? 192 00:14:56,145 --> 00:14:57,805 Jag hoppas verkligen inte det. 193 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 Ni två borde vila lite. 194 00:15:01,275 --> 00:15:03,565 Jag måste göra en sak. 195 00:15:13,579 --> 00:15:14,829 Titta. 196 00:15:14,914 --> 00:15:18,544 Det är blodfläckar på sätet. Izumi tittade på dem! 197 00:15:19,126 --> 00:15:21,796 Åh, nej. Det såg jag inte. 198 00:15:22,588 --> 00:15:25,128 -Vad ska vi göra nu? -Lugna ner dig! 199 00:15:25,633 --> 00:15:29,143 Men de hittade lackflagor och polisen utreder saken! 200 00:15:29,219 --> 00:15:32,509 -Oroa dig inte. -Jag orkar inte låtsas längre. 201 00:15:32,598 --> 00:15:33,768 Lugna dig, Kaoru. 202 00:15:34,683 --> 00:15:35,683 Lugna dig. 203 00:15:43,525 --> 00:15:46,395 Om Ayumi verkligen dog 204 00:15:46,987 --> 00:15:49,527 och sen blev runtflyttad, 205 00:15:50,783 --> 00:15:54,163 blir hon ingen gravsten. 206 00:15:54,244 --> 00:15:55,584 Blir hon inte? 207 00:15:56,121 --> 00:16:01,041 Jag såg en gång en kropp som inte lyckats förvandlas till sten. 208 00:16:01,835 --> 00:16:05,625 Det fanns inget annat att göra, så de kastade den i brunnen. 209 00:16:08,092 --> 00:16:14,262 Kaoru, Tsuyoshi. Såg ni inget på vägen hit? 210 00:16:14,932 --> 00:16:18,852 Izumi, jag ville berätta… 211 00:16:19,478 --> 00:16:20,308 Kaoru. 212 00:16:21,271 --> 00:16:22,311 Izumi. 213 00:16:22,856 --> 00:16:25,686 Jag beklagar att vi kom så olägligt. 214 00:16:26,568 --> 00:16:30,358 Vi vill inte tränga oss på, så vi åker ikväll. 215 00:16:44,670 --> 00:16:46,960 Tsuyoshi, det är ingen idé. 216 00:16:48,007 --> 00:16:51,587 -Det är meningslöst att fly. -Jag har en idé. 217 00:16:51,677 --> 00:16:53,547 Så länge det saknas bevis… 218 00:17:01,687 --> 00:17:02,937 Här? 219 00:17:03,439 --> 00:17:07,779 -Vad ska du göra? -De hittar henne aldrig i brunnen. 220 00:17:07,860 --> 00:17:11,450 -Tsuyoshi! -Problemet är att bilen är så tung. 221 00:17:11,530 --> 00:17:16,120 Den rör sig bara om jag gasar hårt. Så var det inte igår. 222 00:17:16,910 --> 00:17:18,160 Vad händer? 223 00:17:18,662 --> 00:17:21,622 Jag vet inte. Nu gör vi oss av med kroppen. 224 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Går det så här när kroppen inte vilar i frid? 225 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Vad är det? 226 00:17:48,150 --> 00:17:49,280 Kaoru, hjälp mig. 227 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 -Jag vill inte röra den! -Skynda dig! 228 00:17:55,032 --> 00:17:57,832 -Det är så tungt. -Det här är så äckligt. 229 00:17:58,535 --> 00:17:59,905 Kämpa på. 230 00:18:00,829 --> 00:18:02,079 Jag klarar det inte. 231 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 Nästan framme. 232 00:18:22,684 --> 00:18:23,694 Det är över. 233 00:18:26,313 --> 00:18:28,193 Det är inte över. 234 00:18:28,273 --> 00:18:30,073 Mardrömmen fortsätter. 235 00:18:31,193 --> 00:18:34,203 Nu och för alltid, tills vi dör. 236 00:18:35,155 --> 00:18:37,195 -Aj. -Vad står på? 237 00:18:38,700 --> 00:18:41,330 Jag skar mig på kroppens vassa delar. 238 00:18:44,498 --> 00:18:45,328 Vad var det? 239 00:19:02,432 --> 00:19:05,562 Syster! 240 00:19:09,356 --> 00:19:11,186 Syster! 241 00:19:11,775 --> 00:19:15,855 Det är han! Det var han som körde på mig och dödade mig! 242 00:19:15,946 --> 00:19:17,946 Det är han! 243 00:19:18,574 --> 00:19:20,914 Det är Tsuyoshi Yoshikawa! 244 00:19:21,535 --> 00:19:23,785 -Tyst. Tyst! -Tsuyoshi Yoshikawa! 245 00:19:23,871 --> 00:19:25,161 Tyst! 246 00:19:25,747 --> 00:19:27,917 Tsuyoshi? Tsuyoshi! 247 00:19:28,000 --> 00:19:31,210 -Vad är det? -Kaoru? 248 00:19:32,713 --> 00:19:33,763 Inget. 249 00:19:34,798 --> 00:19:35,798 Nu åker vi. 250 00:20:47,454 --> 00:20:49,624 Förlåt. Jag är så ledsen. 251 00:20:51,708 --> 00:20:53,168 Förlåt. 252 00:21:14,481 --> 00:21:18,151 VÅR SISTA VILJA 253 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 254 00:23:30,075 --> 00:23:32,615 Idag har insekterna följande att säga. 255 00:23:33,161 --> 00:23:36,621 "Det finns lager på lager vid havets botten." 256 00:23:37,290 --> 00:23:40,500 Insekterna förökade sig och tog över ett helt papper. 257 00:23:40,585 --> 00:23:42,955 De skriker och är svåra att förstå. 258 00:23:43,463 --> 00:23:45,843 Det finns tre stora pappersark, 259 00:23:46,341 --> 00:23:49,181 och flera pålar har körts igenom dem underifrån. 260 00:23:49,678 --> 00:23:52,348 Nej! Insekterna väller upp där!