1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,876 --> 00:01:28,916 Cuaca sempurna dan mobil yang sehat. Serasa berada di surga. 3 00:01:29,005 --> 00:01:32,795 Aku kenal kakakku. Kau hanya senang akan bertemu Izumi. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,894 Apa maksudmu, Kaoru? 5 00:01:34,969 --> 00:01:38,929 Aku datang karena mencemaskan adikku. 6 00:01:39,891 --> 00:01:41,021 Ya, benar. 7 00:01:41,601 --> 00:01:44,901 Tapi Izumi terdengar senang saat kubilang kau akan ikut. 8 00:01:46,397 --> 00:01:47,397 Sungguh? 9 00:01:48,441 --> 00:01:50,691 - Apa? - Tak ada. 10 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 Hei! Jangan menyetir terlalu cepat. Kau baru dapat SIM! 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,948 Tenanglah. 12 00:01:58,034 --> 00:02:02,964 "KOTA MAKAM" 13 00:02:03,039 --> 00:02:04,999 Jauh sekali, 'kan? 14 00:02:05,542 --> 00:02:07,632 Mungkin kau harus beristirahat. 15 00:02:07,710 --> 00:02:10,800 Aku tak apa-apa. Kau yakin kita di jalan yang benar? 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,670 Kurasa begitu, tapi… 17 00:02:13,842 --> 00:02:16,142 - Apa? Berikan petanya. - Hei! 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,349 Pelajari cara membaca peta. 19 00:02:18,847 --> 00:02:20,717 Tsuyoshi, awas! 20 00:02:25,937 --> 00:02:29,857 BAHAYA LONGSOR 21 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 Celaka. 22 00:02:43,580 --> 00:02:45,210 Hei! Kau bisa mendengarku? 23 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 Ini gawat. 24 00:02:47,667 --> 00:02:48,707 Kakak… 25 00:02:51,004 --> 00:02:54,384 Bantu aku membawanya ke mobil! Kita harus membawanya ke rumah sakit! 26 00:02:55,175 --> 00:02:56,215 Kaoru! 27 00:02:56,718 --> 00:02:58,088 Ya. 28 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 Ini terlihat buruk. Wajahnya bengkak. 29 00:03:11,524 --> 00:03:15,864 Kak, denyut nadinya tidak terasa. Sebaiknya kita segera ke rumah sakit! 30 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Cepat! 31 00:03:21,242 --> 00:03:22,492 Dia meninggal? 32 00:03:37,800 --> 00:03:40,760 Kita akan melewati kota, lalu mencari tempat yang bagus. 33 00:03:42,388 --> 00:03:43,888 Sebaiknya di pegunungan. 34 00:03:58,738 --> 00:03:59,818 Apa itu? 35 00:04:00,698 --> 00:04:02,578 Seperti batu nisan. 36 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Kenapa ada makam di tengah jalan? 37 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 Apa yang terjadi? 38 00:04:28,851 --> 00:04:31,561 Kita harus memutar dan mencari di tempat lain. 39 00:04:54,711 --> 00:04:57,091 Sial. Kenapa harus terjadi sekarang? 40 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 Kau menabraknya cukup keras. 41 00:04:59,674 --> 00:05:01,804 Batu nisannya terbelah dua. 42 00:05:01,884 --> 00:05:02,804 Batu nisan? 43 00:05:02,885 --> 00:05:04,965 Kau dari luar kota, ya? 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Benar. 45 00:05:06,097 --> 00:05:09,557 Kau butuh dongkrak untuk mengangkat mobilmu. 46 00:05:10,810 --> 00:05:12,900 Cepat. Ambil dongkrakmu. 47 00:05:12,979 --> 00:05:14,899 Pasti ada di bagasimu. 48 00:05:14,981 --> 00:05:17,071 Kami akan membantumu. 49 00:05:17,150 --> 00:05:18,320 Baik. 50 00:05:24,407 --> 00:05:27,077 Ini akan memberimu nasib buruk. 51 00:05:27,160 --> 00:05:29,410 - Semoga kau tidak dikutuk. - Ya. 52 00:05:29,495 --> 00:05:31,905 - Sudah pasti. - Mari kita selesaikan. 53 00:05:39,756 --> 00:05:41,546 Terima kasih atas bantuannya. 54 00:05:41,632 --> 00:05:44,302 Kuburannya memang ada di tengah jalan. 55 00:05:44,886 --> 00:05:46,636 Kami tak bisa menyalahkanmu. 56 00:05:46,721 --> 00:05:49,561 Katamu itu batu nisan. 57 00:05:49,640 --> 00:05:50,930 Ya, benar. 58 00:05:51,017 --> 00:05:54,767 Dahulu hanya orang yang tewas dalam kecelakaan lalu lintas. 59 00:05:54,854 --> 00:05:57,574 Tapi sekarang ada kuburan lain juga. 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,606 Tapi kenapa ada di tengah jalan? 61 00:06:01,778 --> 00:06:04,028 Karena di sanalah orang-orang meninggal. 62 00:06:04,113 --> 00:06:05,913 Mereka meninggal di jalan? 63 00:06:05,990 --> 00:06:09,330 Apa? Kau sungguh datang ke kota ini tanpa tahu apa-apa? 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,750 Bagaimana cara melewatinya? 65 00:06:11,829 --> 00:06:13,789 Kau bisa lewat jalan samping. 66 00:06:13,873 --> 00:06:15,673 Kuburannya lebih sedikit. 67 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Kaoru. 68 00:06:18,044 --> 00:06:20,174 Kau sangat terlambat sampai aku khawatir. 69 00:06:20,254 --> 00:06:21,384 Izumi. 70 00:06:21,464 --> 00:06:24,054 Kau baik-baik saja? Apa terjadi sesuatu? 71 00:06:25,259 --> 00:06:27,259 Kau kenal mereka berdua, Izumi? 72 00:06:27,345 --> 00:06:30,255 Ya, mereka datang untuk liburan musim panas. 73 00:06:30,932 --> 00:06:32,682 Tunjukkan semua pemandangan. 74 00:06:32,767 --> 00:06:34,267 Memangnya ada? 75 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Kalian pasti terkejut. 76 00:06:40,066 --> 00:06:44,066 Awalnya aku pun begitu. Aku tak percaya ada kuburan di jalan. 77 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Tapi kini aku sudah terbiasa. 78 00:06:46,447 --> 00:06:48,237 Aku hampir lupa. Lihat. 79 00:06:55,915 --> 00:06:58,455 Ini kuburan orang yang dulu tinggal di sini. 80 00:06:58,960 --> 00:07:00,840 Dia meninggal di sini. 81 00:07:00,920 --> 00:07:04,760 Tapi sebenarnya aku tak suka ada kuburan di dalam rumah. 82 00:07:05,758 --> 00:07:09,798 Jadi, orang-orang kota ini membuat kuburan di tempat orang meninggal? 83 00:07:09,887 --> 00:07:11,967 Bisa dibilang begitu. 84 00:07:13,558 --> 00:07:15,978 Kalian berdua kelihatan tak enak badan. 85 00:07:16,060 --> 00:07:20,650 Kami baik-baik saja. Perjalanan jauh menguras tenaga kami. 86 00:07:20,731 --> 00:07:21,941 Benar, Kaoru? 87 00:07:23,109 --> 00:07:24,109 Ya. 88 00:07:24,902 --> 00:07:28,612 Masih ada waktu sebelum makan malam. Aku akan mengajak kalian keliling kota. 89 00:07:28,698 --> 00:07:31,988 Butuh pergantian suasana yang asyik, bukan? 90 00:07:32,076 --> 00:07:33,826 Kedengarannya bagus! Ayo! 91 00:07:37,081 --> 00:07:39,461 Ada kuburan di mana-mana. 92 00:07:39,542 --> 00:07:41,462 Kami mengusahakan orang meninggal di luar. 93 00:07:41,544 --> 00:07:44,014 Mereka dibawa ke lahan kosong sebelum meninggal. 94 00:07:44,088 --> 00:07:47,258 Tradisi yang aneh. 95 00:07:47,341 --> 00:07:50,801 Apa ada makna di balik peletakan kuburan di tempat orang meninggal? 96 00:07:50,887 --> 00:07:53,257 - Mau bagaimana lagi? - Apa maksudmu? 97 00:07:53,347 --> 00:07:56,177 Tak ada makna apa-apa. Selalu begitu. 98 00:07:56,851 --> 00:07:58,191 - Cepat! - Ya, Dokter. 99 00:07:58,269 --> 00:08:00,269 Kita harus bergegas sebelum dia meninggal! 100 00:08:00,897 --> 00:08:02,147 Cepat! 101 00:08:03,733 --> 00:08:04,983 Baringkan dia pelan-pelan. 102 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Ada apa ini? 103 00:08:09,780 --> 00:08:11,490 Seorang pasien sekarat. 104 00:08:12,158 --> 00:08:14,238 Tak boleh ada kuburan di rumah sakit, 105 00:08:14,327 --> 00:08:15,747 jadi, pasien dibawa keluar. 106 00:08:15,828 --> 00:08:18,368 Begitulah kami memperlakukan orang sekarat. 107 00:08:18,456 --> 00:08:20,116 Kejam, 'kan? 108 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 Kasihan. Pasti ditabrak mobil. 109 00:08:33,387 --> 00:08:35,007 Mari kubur di suatu tempat. 110 00:08:35,097 --> 00:08:36,597 Tsuyoshi, jangan sentuh! 111 00:08:36,682 --> 00:08:37,522 Apa? 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,900 Ia takkan bisa beristirahat dengan tenang jika kau menyentuhnya. 113 00:08:40,978 --> 00:08:42,858 Biarkan saja begitu. 114 00:08:43,731 --> 00:08:46,821 Dengan begitu, batu nisan akan muncul di sana. 115 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 Batu nisan? 116 00:08:56,661 --> 00:08:57,661 Kaoru? 117 00:08:58,246 --> 00:08:59,246 Kaoru! 118 00:09:00,206 --> 00:09:02,786 Ada yang mengusikmu? 119 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 Kota ini telah membingungkannya. 120 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 Maafkan aku. 121 00:09:09,840 --> 00:09:12,010 Kota lain tak ada yang seperti ini, ya? 122 00:09:12,093 --> 00:09:13,643 Bukan itu. 123 00:09:14,345 --> 00:09:17,175 Hanya saja, aku mabuk perjalanan kemari. 124 00:09:18,474 --> 00:09:21,444 Jadi, aku masih merasa sedikit mual. 125 00:09:21,519 --> 00:09:23,149 Jadi, begitu masalahnya. 126 00:09:23,229 --> 00:09:25,729 Maaf aku tak menyadarinya. 127 00:09:25,815 --> 00:09:27,145 Tak apa-apa. 128 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 Dia akan segera pulih. 129 00:09:29,026 --> 00:09:31,566 Tetap saja, kau harus tenang. 130 00:09:31,654 --> 00:09:32,914 Ayo pulang. 131 00:09:32,989 --> 00:09:33,859 Baiklah. 132 00:09:37,868 --> 00:09:40,498 Itu sebabnya ukuran batu nisannya berbeda-beda? 133 00:09:40,580 --> 00:09:43,080 Yang kecil untuk anjing dan kucing? 134 00:09:43,165 --> 00:09:45,785 Batu nisan bangkit untuk semua makhluk hidup. 135 00:09:45,876 --> 00:09:47,376 Ibu masuk, Izumi. 136 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Ini minuman dingin. 137 00:09:50,339 --> 00:09:51,839 Terima kasih, Bu. 138 00:09:52,425 --> 00:09:53,925 Apa Kaoru baik-baik saja? 139 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 Aku baik-baik saja sekarang. 140 00:09:57,763 --> 00:09:59,643 Sungguh? Syukurlah. 141 00:09:59,724 --> 00:10:02,484 Izumi, Ayumi belum pulang, ya? 142 00:10:02,560 --> 00:10:06,190 Aku belum melihatnya sejak pagi ini saat dia hendak ke gunung. 143 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 Aneh. Ibu penasaran dia bermalas-malasan di mana, ya? 144 00:10:09,525 --> 00:10:11,145 Siapa Ayumi? 145 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 Adikku. 146 00:10:12,945 --> 00:10:13,775 Apa? 147 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Apa Ayumi baik-baik saja? 148 00:10:15,906 --> 00:10:18,656 Dia masih remaja. Kami tak tahu harus bagaimana. 149 00:10:20,911 --> 00:10:22,711 Ayumi masih belum pulang? 150 00:10:23,414 --> 00:10:25,504 Terakhir, dia bilang mau ke gunung. 151 00:10:25,583 --> 00:10:29,173 Dia bisa tersesat di luar sana atau bahkan diculik. 152 00:10:29,253 --> 00:10:30,173 Jangan begitu. 153 00:10:30,254 --> 00:10:32,924 Segera hubungi polisi. 154 00:10:33,007 --> 00:10:33,967 Baiklah. 155 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 Ayah. 156 00:10:35,843 --> 00:10:38,513 Tak apa-apa. Ayah akan mencarinya. 157 00:10:38,596 --> 00:10:39,886 Aku juga ikut! 158 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 Tidak, terlalu berbahaya. 159 00:10:41,766 --> 00:10:43,516 Tunggu di sini bersama ibumu. 160 00:10:44,018 --> 00:10:44,938 Kaoru. 161 00:10:47,229 --> 00:10:49,689 Seperti apa sosok Ayumi? 162 00:10:49,774 --> 00:10:54,404 Dia sedikit lebih pendek dariku, tapi dia langsing. 163 00:10:54,487 --> 00:10:55,487 Rambutnya? 164 00:10:55,988 --> 00:10:57,568 Panjang. 165 00:10:58,324 --> 00:10:59,914 Dia sering mengepangnya. 166 00:11:07,124 --> 00:11:08,884 Apa gadis di bagasi itu… 167 00:11:09,418 --> 00:11:10,418 Dasar bodoh! 168 00:11:10,961 --> 00:11:13,171 Seharusnya kau tahu dari awal! 169 00:11:13,255 --> 00:11:16,045 Aku tak tahu karena wajahnya bengkak. 170 00:11:17,301 --> 00:11:18,971 Cobalah bersikap alami. 171 00:11:22,598 --> 00:11:24,728 Ayumi Murakami, usia 15 tahun. 172 00:11:24,809 --> 00:11:27,479 Dia mengenakan kemeja bergaris dan celana pendek putih. 173 00:11:27,561 --> 00:11:31,191 Dia memiliki gelang berlonceng. 174 00:11:33,567 --> 00:11:34,567 Maaf. 175 00:11:34,652 --> 00:11:36,742 Kalian ingin berlibur, tapi malah begini. 176 00:11:36,821 --> 00:11:39,071 Tidak, kami juga khawatir. 177 00:11:39,156 --> 00:11:40,946 Tapi semua akan baik-baik saja, Izumi. 178 00:11:41,033 --> 00:11:43,583 Aku yakin Ayumi akan ditemukan dalam keadaan selamat. 179 00:11:44,495 --> 00:11:46,035 Ayumi! 180 00:11:54,797 --> 00:11:59,217 Kami sudah mencari. Mungkin dia tak ada di gunung. 181 00:11:59,301 --> 00:12:02,561 Mungkin dia jatuh ke sumur tua? 182 00:12:02,638 --> 00:12:05,308 Dia mungkin tak akan selamat jika jatuh. 183 00:12:05,391 --> 00:12:07,271 Mari kita periksa. 184 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Sumur tua? 185 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Bagaimana? Kau lihat sesuatu? 186 00:12:15,901 --> 00:12:17,901 Aku tidak melihat apa-apa. 187 00:12:18,779 --> 00:12:20,949 Apa sumur ini sedalam itu? 188 00:12:21,031 --> 00:12:22,121 Ya. 189 00:12:22,199 --> 00:12:25,619 Kami tak tahu siapa yang menggalinya, tapi ini amat dalam. 190 00:12:26,120 --> 00:12:28,710 Tak ada yang akan menemukanmu jika kau jatuh. 191 00:12:29,707 --> 00:12:31,627 Kalian dari luar kota? 192 00:12:32,334 --> 00:12:34,254 Konon sejak zaman dahulu, 193 00:12:34,336 --> 00:12:37,046 jasad orang yang tak mau istirahat dengan tenang 194 00:12:37,131 --> 00:12:38,921 dibuang ke dalam sini. 195 00:12:39,008 --> 00:12:40,678 Tak mau istirahat dengan tenang? 196 00:12:41,469 --> 00:12:45,139 Ada yang meninggal di rumah sakit kemarin. Lihatlah saja. 197 00:12:45,222 --> 00:12:47,392 Nanti kalian akan mengerti. 198 00:12:49,268 --> 00:12:51,268 Bagaimana ini, Tsuyoshi? 199 00:12:51,353 --> 00:12:54,363 Kita membunuh Ayumi. 200 00:12:54,440 --> 00:12:55,480 Aku tahu! 201 00:12:55,566 --> 00:12:58,936 Kita menyembunyikan mayatnya di bagasi. 202 00:12:59,028 --> 00:13:00,108 Kubilang aku tahu! 203 00:13:00,613 --> 00:13:03,243 Aku mencoba memikirkan tindakan selanjutnya! 204 00:13:03,324 --> 00:13:04,334 Ada ide? 205 00:13:04,408 --> 00:13:06,368 Coba pikirkan sesuatu juga! 206 00:13:06,452 --> 00:13:08,872 Tapi jangan katakan ini kepada siapa pun. 207 00:13:11,916 --> 00:13:14,666 Dia beristirahat dengan tenang berkat dirimu. 208 00:13:15,169 --> 00:13:16,959 Syukurlah. 209 00:13:17,046 --> 00:13:19,216 Untungnya, kami mengawasinya semalaman. 210 00:13:19,298 --> 00:13:23,048 Akan sangat sulit jika seseorang harus memindahkan jasadnya. 211 00:13:26,722 --> 00:13:28,522 Tapi hasilnya luar biasa. 212 00:13:28,599 --> 00:13:30,939 Dia membatu sesuai jadwal. 213 00:13:31,977 --> 00:13:35,517 Dia akan jadi batu nisan besok. 214 00:13:37,691 --> 00:13:38,691 Apa ini? 215 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Apa yang terjadi? 216 00:13:41,070 --> 00:13:42,490 Dia berubah jadi batu? 217 00:13:42,571 --> 00:13:43,911 Hei, Kau! 218 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 Jangan sentuh! Belum selesai! 219 00:13:51,121 --> 00:13:55,671 Tsuyoshi. Apa menurutmu semua ini mimpi? 220 00:13:56,252 --> 00:13:57,502 Mimpi buruk. 221 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 Kuharap begitu. 222 00:14:06,178 --> 00:14:07,508 Semoga ini mimpi. 223 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 Gawat! 224 00:14:22,862 --> 00:14:25,612 Apa ada yang salah dengan mobilku? 225 00:14:25,698 --> 00:14:27,488 Tidak apa-apa. 226 00:14:27,992 --> 00:14:31,752 Kami pergi ke sumur tua di kuil, tapi tak ada apa-apa di sana. 227 00:14:32,246 --> 00:14:35,326 Terima kasih sudah membantu mencari Ayumi. 228 00:14:35,833 --> 00:14:37,173 Bagaimana dengan gunung? 229 00:14:37,251 --> 00:14:41,711 Mereka menemukan bekas selip di jalan gunung. 230 00:14:42,631 --> 00:14:47,091 Di dekatnya, mereka menemukan noda darah dan noda cat mobil. 231 00:14:47,177 --> 00:14:49,007 Polisi sedang menyelidiki. 232 00:14:49,638 --> 00:14:56,058 Aku mengerti. Tapi kau tak berpikir Ayumi ditabrak mobil, 'kan? 233 00:14:56,145 --> 00:14:57,805 Semoga tidak. 234 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 Kalian berdua harus istirahat di dalam. 235 00:15:01,275 --> 00:15:03,565 Ada yang harus kulakukan. 236 00:15:13,579 --> 00:15:14,829 Lihat! 237 00:15:14,914 --> 00:15:16,754 Ada darah di jok belakang. 238 00:15:16,832 --> 00:15:18,542 Izumi memperhatikannya! 239 00:15:19,126 --> 00:15:21,796 Celaka! Aku tak menyadarinya. 240 00:15:22,588 --> 00:15:24,048 Sekarang bagaimana? 241 00:15:24,131 --> 00:15:25,131 Tenanglah! 242 00:15:25,633 --> 00:15:29,143 Tapi mereka menemukan noda cat dan polisi sedang menyelidiki! 243 00:15:29,219 --> 00:15:30,259 Jangan khawatir. 244 00:15:30,346 --> 00:15:32,506 Aku tak tahan lagi. 245 00:15:32,598 --> 00:15:33,768 Tenanglah, Kaoru. 246 00:15:34,683 --> 00:15:35,683 Tenanglah. 247 00:15:43,525 --> 00:15:46,395 Jika Ayumi benar-benar meninggal 248 00:15:46,987 --> 00:15:49,527 lalu ikut terseret, 249 00:15:50,783 --> 00:15:54,163 dia tak akan berubah menjadi batu nisan. 250 00:15:54,244 --> 00:15:55,584 Lantas? 251 00:15:56,121 --> 00:16:01,041 Aku pernah melihat tubuh seseorang yang gagal menjadi batu. 252 00:16:01,835 --> 00:16:05,625 Tak ada lagi yang bisa dilakukan, jadi, mereka membuangnya ke sumur tua. 253 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 Kaoru, Tsuyoshi. 254 00:16:10,386 --> 00:16:14,256 Apa kalian tidak melihat sesuatu dalam perjalanan kemari? 255 00:16:14,932 --> 00:16:18,852 Izumi, aku ingin memberitahumu… 256 00:16:19,478 --> 00:16:20,308 Kaoru. 257 00:16:21,271 --> 00:16:22,311 Izumi. 258 00:16:22,856 --> 00:16:25,686 Maaf kami datang di saat yang sulit. 259 00:16:26,568 --> 00:16:30,358 Kami tak bisa merepotkanmu terus, jadi, kami akan pulang malam ini. 260 00:16:44,670 --> 00:16:46,960 Tsuyoshi, tak ada gunanya. 261 00:16:48,007 --> 00:16:49,757 Tak ada gunanya lari. 262 00:16:49,842 --> 00:16:51,592 Aku punya ide. 263 00:16:51,677 --> 00:16:53,507 Selama tak ada bukti… 264 00:17:01,687 --> 00:17:02,937 Di sini? 265 00:17:03,439 --> 00:17:05,319 Apa yang akan kau lakukan? 266 00:17:05,399 --> 00:17:07,779 Mereka takkan menemukannya di sumur tua itu. 267 00:17:07,860 --> 00:17:09,110 Tsuyoshi! 268 00:17:09,194 --> 00:17:11,454 Masalahnya, mobil ini sangat berat. 269 00:17:11,530 --> 00:17:14,200 Tak akan bergerak kecuali pedal gasnya kuinjak penuh. 270 00:17:14,283 --> 00:17:16,123 Kemarin tidak seperti ini. 271 00:17:16,910 --> 00:17:18,160 Ada apa ini? 272 00:17:18,662 --> 00:17:21,622 Entahlah. Ayo cepat singkirkan mayatnya. 273 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Jadi, begini jika mayat tak beristirahat dengan tenang? 274 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Ada apa? 275 00:17:48,150 --> 00:17:49,280 Kaoru, bantu aku. 276 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 - Aku tak sudi menyentuhnya! - Cepat! 277 00:17:55,032 --> 00:17:56,372 Berat sekali. 278 00:17:56,450 --> 00:17:57,830 Ini menjijikan. 279 00:17:58,535 --> 00:17:59,905 Bertahanlah. 280 00:18:00,829 --> 00:18:02,079 Aku tak sanggup. 281 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 Hampir sampai. 282 00:18:22,684 --> 00:18:23,694 Selesai juga. 283 00:18:26,313 --> 00:18:28,193 Belum selesai. 284 00:18:28,273 --> 00:18:30,073 Mimpi buruk akan berlanjut. 285 00:18:31,193 --> 00:18:34,203 Sekarang dan selamanya, sampai kita mati. 286 00:18:35,155 --> 00:18:37,195 - Aduh. - Ada apa? 287 00:18:38,700 --> 00:18:41,330 Aku tergores oleh bagian tubuh yang tajam. 288 00:18:44,498 --> 00:18:45,328 Apa itu? 289 00:19:02,432 --> 00:19:05,562 Kakak! 290 00:19:09,356 --> 00:19:11,186 Kakak! 291 00:19:11,775 --> 00:19:15,855 Dia orangnya! Dia yang menabrak dan membunuhku! 292 00:19:15,946 --> 00:19:17,946 Dia! 293 00:19:18,574 --> 00:19:20,914 Tsuyoshi Yoshikawa! 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,785 - Diam! - Tsuyoshi Yoshikawa! 295 00:19:23,871 --> 00:19:25,161 Diam! 296 00:19:25,747 --> 00:19:27,917 Tsuyoshi! 297 00:19:28,000 --> 00:19:30,130 Ada apa? 298 00:19:30,210 --> 00:19:31,210 Kaoru? 299 00:19:32,713 --> 00:19:33,763 Bukan apa-apa. 300 00:19:34,798 --> 00:19:35,798 Ayo pergi. 301 00:20:47,454 --> 00:20:49,624 Maaf. Maafkan aku. 302 00:20:51,708 --> 00:20:53,168 Maafkan aku. 303 00:21:14,481 --> 00:21:18,151 WASIAT TERAKHIR 304 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 305 00:23:30,075 --> 00:23:32,615 Hari ini, serangga mengatakan ini. 306 00:23:33,161 --> 00:23:36,621 "Ada lapisan demi lapisan di dasar laut." 307 00:23:37,499 --> 00:23:40,499 Serangga berkembang biak dan menguasai seluruh kertas. 308 00:23:40,585 --> 00:23:42,955 Kini mereka berteriak dan sulit dimengerti. 309 00:23:43,463 --> 00:23:45,843 Ada tiga lembar kertas besar 310 00:23:46,341 --> 00:23:49,181 dan sejumlah pasak ditusukkan dari bawah. 311 00:23:49,678 --> 00:23:52,348 Celaka! Serangga datang dari sana!