1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,876 --> 00:01:28,916
Cuaca sempurna dan mobil yang sehat.
Serasa berada di surga.
3
00:01:29,005 --> 00:01:32,795
Aku kenal kakakku.
Kau hanya senang akan bertemu Izumi.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,894
Apa maksudmu, Kaoru?
5
00:01:34,969 --> 00:01:38,929
Aku datang karena mencemaskan adikku.
6
00:01:39,891 --> 00:01:41,021
Ya, benar.
7
00:01:41,601 --> 00:01:44,901
Tapi Izumi terdengar senang
saat kubilang kau akan ikut.
8
00:01:46,397 --> 00:01:47,397
Sungguh?
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,691
- Apa?
- Tak ada.
10
00:01:51,778 --> 00:01:55,908
Hei! Jangan menyetir terlalu cepat.
Kau baru dapat SIM!
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,948
Tenanglah.
12
00:01:58,034 --> 00:02:02,964
"KOTA MAKAM"
13
00:02:03,039 --> 00:02:04,999
Jauh sekali, 'kan?
14
00:02:05,542 --> 00:02:07,632
Mungkin kau harus beristirahat.
15
00:02:07,710 --> 00:02:10,800
Aku tak apa-apa.
Kau yakin kita di jalan yang benar?
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,670
Kurasa begitu, tapi…
17
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
- Apa? Berikan petanya.
- Hei!
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,349
Pelajari cara membaca peta.
19
00:02:18,847 --> 00:02:20,717
Tsuyoshi, awas!
20
00:02:25,937 --> 00:02:29,857
BAHAYA LONGSOR
21
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Celaka.
22
00:02:43,580 --> 00:02:45,210
Hei! Kau bisa mendengarku?
23
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Ini gawat.
24
00:02:47,667 --> 00:02:48,707
Kakak…
25
00:02:51,004 --> 00:02:54,384
Bantu aku membawanya ke mobil!
Kita harus membawanya ke rumah sakit!
26
00:02:55,175 --> 00:02:56,215
Kaoru!
27
00:02:56,718 --> 00:02:58,088
Ya.
28
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
Ini terlihat buruk. Wajahnya bengkak.
29
00:03:11,524 --> 00:03:15,864
Kak, denyut nadinya tidak terasa.
Sebaiknya kita segera ke rumah sakit!
30
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
Cepat!
31
00:03:21,242 --> 00:03:22,492
Dia meninggal?
32
00:03:37,800 --> 00:03:40,760
Kita akan melewati kota,
lalu mencari tempat yang bagus.
33
00:03:42,388 --> 00:03:43,888
Sebaiknya di pegunungan.
34
00:03:58,738 --> 00:03:59,818
Apa itu?
35
00:04:00,698 --> 00:04:02,578
Seperti batu nisan.
36
00:04:02,659 --> 00:04:06,329
Kenapa ada makam di tengah jalan?
37
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Apa yang terjadi?
38
00:04:28,851 --> 00:04:31,561
Kita harus memutar
dan mencari di tempat lain.
39
00:04:54,711 --> 00:04:57,091
Sial. Kenapa harus terjadi sekarang?
40
00:04:57,880 --> 00:04:59,590
Kau menabraknya cukup keras.
41
00:04:59,674 --> 00:05:01,804
Batu nisannya terbelah dua.
42
00:05:01,884 --> 00:05:02,804
Batu nisan?
43
00:05:02,885 --> 00:05:04,965
Kau dari luar kota, ya?
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Benar.
45
00:05:06,097 --> 00:05:09,557
Kau butuh dongkrak
untuk mengangkat mobilmu.
46
00:05:10,810 --> 00:05:12,900
Cepat. Ambil dongkrakmu.
47
00:05:12,979 --> 00:05:14,899
Pasti ada di bagasimu.
48
00:05:14,981 --> 00:05:17,071
Kami akan membantumu.
49
00:05:17,150 --> 00:05:18,320
Baik.
50
00:05:24,407 --> 00:05:27,077
Ini akan memberimu nasib buruk.
51
00:05:27,160 --> 00:05:29,410
- Semoga kau tidak dikutuk.
- Ya.
52
00:05:29,495 --> 00:05:31,905
- Sudah pasti.
- Mari kita selesaikan.
53
00:05:39,756 --> 00:05:41,546
Terima kasih atas bantuannya.
54
00:05:41,632 --> 00:05:44,302
Kuburannya memang ada di tengah jalan.
55
00:05:44,886 --> 00:05:46,636
Kami tak bisa menyalahkanmu.
56
00:05:46,721 --> 00:05:49,561
Katamu itu batu nisan.
57
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
Ya, benar.
58
00:05:51,017 --> 00:05:54,767
Dahulu hanya orang yang tewas
dalam kecelakaan lalu lintas.
59
00:05:54,854 --> 00:05:57,574
Tapi sekarang ada kuburan lain juga.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,606
Tapi kenapa ada di tengah jalan?
61
00:06:01,778 --> 00:06:04,028
Karena di sanalah orang-orang meninggal.
62
00:06:04,113 --> 00:06:05,913
Mereka meninggal di jalan?
63
00:06:05,990 --> 00:06:09,330
Apa? Kau sungguh datang ke kota ini
tanpa tahu apa-apa?
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,750
Bagaimana cara melewatinya?
65
00:06:11,829 --> 00:06:13,789
Kau bisa lewat jalan samping.
66
00:06:13,873 --> 00:06:15,673
Kuburannya lebih sedikit.
67
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Kaoru.
68
00:06:18,044 --> 00:06:20,174
Kau sangat terlambat sampai aku khawatir.
69
00:06:20,254 --> 00:06:21,384
Izumi.
70
00:06:21,464 --> 00:06:24,054
Kau baik-baik saja? Apa terjadi sesuatu?
71
00:06:25,259 --> 00:06:27,259
Kau kenal mereka berdua, Izumi?
72
00:06:27,345 --> 00:06:30,255
Ya, mereka datang
untuk liburan musim panas.
73
00:06:30,932 --> 00:06:32,682
Tunjukkan semua pemandangan.
74
00:06:32,767 --> 00:06:34,267
Memangnya ada?
75
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Kalian pasti terkejut.
76
00:06:40,066 --> 00:06:44,066
Awalnya aku pun begitu.
Aku tak percaya ada kuburan di jalan.
77
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Tapi kini aku sudah terbiasa.
78
00:06:46,447 --> 00:06:48,237
Aku hampir lupa. Lihat.
79
00:06:55,915 --> 00:06:58,455
Ini kuburan orang
yang dulu tinggal di sini.
80
00:06:58,960 --> 00:07:00,840
Dia meninggal di sini.
81
00:07:00,920 --> 00:07:04,760
Tapi sebenarnya aku tak suka
ada kuburan di dalam rumah.
82
00:07:05,758 --> 00:07:09,798
Jadi, orang-orang kota ini membuat kuburan
di tempat orang meninggal?
83
00:07:09,887 --> 00:07:11,967
Bisa dibilang begitu.
84
00:07:13,558 --> 00:07:15,978
Kalian berdua kelihatan tak enak badan.
85
00:07:16,060 --> 00:07:20,650
Kami baik-baik saja.
Perjalanan jauh menguras tenaga kami.
86
00:07:20,731 --> 00:07:21,941
Benar, Kaoru?
87
00:07:23,109 --> 00:07:24,109
Ya.
88
00:07:24,902 --> 00:07:28,612
Masih ada waktu sebelum makan malam.
Aku akan mengajak kalian keliling kota.
89
00:07:28,698 --> 00:07:31,988
Butuh pergantian suasana
yang asyik, bukan?
90
00:07:32,076 --> 00:07:33,826
Kedengarannya bagus! Ayo!
91
00:07:37,081 --> 00:07:39,461
Ada kuburan di mana-mana.
92
00:07:39,542 --> 00:07:41,462
Kami mengusahakan orang meninggal di luar.
93
00:07:41,544 --> 00:07:44,014
Mereka dibawa ke lahan kosong
sebelum meninggal.
94
00:07:44,088 --> 00:07:47,258
Tradisi yang aneh.
95
00:07:47,341 --> 00:07:50,801
Apa ada makna di balik peletakan kuburan
di tempat orang meninggal?
96
00:07:50,887 --> 00:07:53,257
- Mau bagaimana lagi?
- Apa maksudmu?
97
00:07:53,347 --> 00:07:56,177
Tak ada makna apa-apa. Selalu begitu.
98
00:07:56,851 --> 00:07:58,191
- Cepat!
- Ya, Dokter.
99
00:07:58,269 --> 00:08:00,269
Kita harus bergegas sebelum dia meninggal!
100
00:08:00,897 --> 00:08:02,147
Cepat!
101
00:08:03,733 --> 00:08:04,983
Baringkan dia pelan-pelan.
102
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Ada apa ini?
103
00:08:09,780 --> 00:08:11,490
Seorang pasien sekarat.
104
00:08:12,158 --> 00:08:14,238
Tak boleh ada kuburan di rumah sakit,
105
00:08:14,327 --> 00:08:15,747
jadi, pasien dibawa keluar.
106
00:08:15,828 --> 00:08:18,368
Begitulah kami memperlakukan
orang sekarat.
107
00:08:18,456 --> 00:08:20,116
Kejam, 'kan?
108
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
Kasihan. Pasti ditabrak mobil.
109
00:08:33,387 --> 00:08:35,007
Mari kubur di suatu tempat.
110
00:08:35,097 --> 00:08:36,597
Tsuyoshi, jangan sentuh!
111
00:08:36,682 --> 00:08:37,522
Apa?
112
00:08:37,600 --> 00:08:40,900
Ia takkan bisa beristirahat dengan tenang
jika kau menyentuhnya.
113
00:08:40,978 --> 00:08:42,858
Biarkan saja begitu.
114
00:08:43,731 --> 00:08:46,821
Dengan begitu,
batu nisan akan muncul di sana.
115
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
Batu nisan?
116
00:08:56,661 --> 00:08:57,661
Kaoru?
117
00:08:58,246 --> 00:08:59,246
Kaoru!
118
00:09:00,206 --> 00:09:02,786
Ada yang mengusikmu?
119
00:09:02,875 --> 00:09:05,875
Kota ini telah membingungkannya.
120
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
Maafkan aku.
121
00:09:09,840 --> 00:09:12,010
Kota lain tak ada yang seperti ini, ya?
122
00:09:12,093 --> 00:09:13,643
Bukan itu.
123
00:09:14,345 --> 00:09:17,175
Hanya saja, aku mabuk perjalanan kemari.
124
00:09:18,474 --> 00:09:21,444
Jadi, aku masih merasa sedikit mual.
125
00:09:21,519 --> 00:09:23,149
Jadi, begitu masalahnya.
126
00:09:23,229 --> 00:09:25,729
Maaf aku tak menyadarinya.
127
00:09:25,815 --> 00:09:27,145
Tak apa-apa.
128
00:09:27,233 --> 00:09:28,943
Dia akan segera pulih.
129
00:09:29,026 --> 00:09:31,566
Tetap saja, kau harus tenang.
130
00:09:31,654 --> 00:09:32,914
Ayo pulang.
131
00:09:32,989 --> 00:09:33,859
Baiklah.
132
00:09:37,868 --> 00:09:40,498
Itu sebabnya
ukuran batu nisannya berbeda-beda?
133
00:09:40,580 --> 00:09:43,080
Yang kecil untuk anjing dan kucing?
134
00:09:43,165 --> 00:09:45,785
Batu nisan bangkit
untuk semua makhluk hidup.
135
00:09:45,876 --> 00:09:47,376
Ibu masuk, Izumi.
136
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
Ini minuman dingin.
137
00:09:50,339 --> 00:09:51,839
Terima kasih, Bu.
138
00:09:52,425 --> 00:09:53,925
Apa Kaoru baik-baik saja?
139
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
Aku baik-baik saja sekarang.
140
00:09:57,763 --> 00:09:59,643
Sungguh? Syukurlah.
141
00:09:59,724 --> 00:10:02,484
Izumi, Ayumi belum pulang, ya?
142
00:10:02,560 --> 00:10:06,190
Aku belum melihatnya sejak pagi ini
saat dia hendak ke gunung.
143
00:10:06,272 --> 00:10:09,032
Aneh. Ibu penasaran
dia bermalas-malasan di mana, ya?
144
00:10:09,525 --> 00:10:11,145
Siapa Ayumi?
145
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Adikku.
146
00:10:12,945 --> 00:10:13,775
Apa?
147
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
Apa Ayumi baik-baik saja?
148
00:10:15,906 --> 00:10:18,656
Dia masih remaja.
Kami tak tahu harus bagaimana.
149
00:10:20,911 --> 00:10:22,711
Ayumi masih belum pulang?
150
00:10:23,414 --> 00:10:25,504
Terakhir, dia bilang mau ke gunung.
151
00:10:25,583 --> 00:10:29,173
Dia bisa tersesat di luar sana
atau bahkan diculik.
152
00:10:29,253 --> 00:10:30,173
Jangan begitu.
153
00:10:30,254 --> 00:10:32,924
Segera hubungi polisi.
154
00:10:33,007 --> 00:10:33,967
Baiklah.
155
00:10:34,759 --> 00:10:35,759
Ayah.
156
00:10:35,843 --> 00:10:38,513
Tak apa-apa. Ayah akan mencarinya.
157
00:10:38,596 --> 00:10:39,886
Aku juga ikut!
158
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Tidak, terlalu berbahaya.
159
00:10:41,766 --> 00:10:43,516
Tunggu di sini bersama ibumu.
160
00:10:44,018 --> 00:10:44,938
Kaoru.
161
00:10:47,229 --> 00:10:49,689
Seperti apa sosok Ayumi?
162
00:10:49,774 --> 00:10:54,404
Dia sedikit lebih pendek dariku,
tapi dia langsing.
163
00:10:54,487 --> 00:10:55,487
Rambutnya?
164
00:10:55,988 --> 00:10:57,568
Panjang.
165
00:10:58,324 --> 00:10:59,914
Dia sering mengepangnya.
166
00:11:07,124 --> 00:11:08,884
Apa gadis di bagasi itu…
167
00:11:09,418 --> 00:11:10,418
Dasar bodoh!
168
00:11:10,961 --> 00:11:13,171
Seharusnya kau tahu dari awal!
169
00:11:13,255 --> 00:11:16,045
Aku tak tahu karena wajahnya bengkak.
170
00:11:17,301 --> 00:11:18,971
Cobalah bersikap alami.
171
00:11:22,598 --> 00:11:24,728
Ayumi Murakami, usia 15 tahun.
172
00:11:24,809 --> 00:11:27,479
Dia mengenakan kemeja bergaris
dan celana pendek putih.
173
00:11:27,561 --> 00:11:31,191
Dia memiliki gelang berlonceng.
174
00:11:33,567 --> 00:11:34,567
Maaf.
175
00:11:34,652 --> 00:11:36,742
Kalian ingin berlibur, tapi malah begini.
176
00:11:36,821 --> 00:11:39,071
Tidak, kami juga khawatir.
177
00:11:39,156 --> 00:11:40,946
Tapi semua akan baik-baik saja, Izumi.
178
00:11:41,033 --> 00:11:43,583
Aku yakin Ayumi akan ditemukan
dalam keadaan selamat.
179
00:11:44,495 --> 00:11:46,035
Ayumi!
180
00:11:54,797 --> 00:11:59,217
Kami sudah mencari.
Mungkin dia tak ada di gunung.
181
00:11:59,301 --> 00:12:02,561
Mungkin dia jatuh ke sumur tua?
182
00:12:02,638 --> 00:12:05,308
Dia mungkin tak akan selamat jika jatuh.
183
00:12:05,391 --> 00:12:07,271
Mari kita periksa.
184
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Sumur tua?
185
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
Bagaimana? Kau lihat sesuatu?
186
00:12:15,901 --> 00:12:17,901
Aku tidak melihat apa-apa.
187
00:12:18,779 --> 00:12:20,949
Apa sumur ini sedalam itu?
188
00:12:21,031 --> 00:12:22,121
Ya.
189
00:12:22,199 --> 00:12:25,619
Kami tak tahu siapa yang menggalinya,
tapi ini amat dalam.
190
00:12:26,120 --> 00:12:28,710
Tak ada yang akan menemukanmu
jika kau jatuh.
191
00:12:29,707 --> 00:12:31,627
Kalian dari luar kota?
192
00:12:32,334 --> 00:12:34,254
Konon sejak zaman dahulu,
193
00:12:34,336 --> 00:12:37,046
jasad orang yang tak mau
istirahat dengan tenang
194
00:12:37,131 --> 00:12:38,921
dibuang ke dalam sini.
195
00:12:39,008 --> 00:12:40,678
Tak mau istirahat dengan tenang?
196
00:12:41,469 --> 00:12:45,139
Ada yang meninggal di rumah sakit kemarin.
Lihatlah saja.
197
00:12:45,222 --> 00:12:47,392
Nanti kalian akan mengerti.
198
00:12:49,268 --> 00:12:51,268
Bagaimana ini, Tsuyoshi?
199
00:12:51,353 --> 00:12:54,363
Kita membunuh Ayumi.
200
00:12:54,440 --> 00:12:55,480
Aku tahu!
201
00:12:55,566 --> 00:12:58,936
Kita menyembunyikan mayatnya di bagasi.
202
00:12:59,028 --> 00:13:00,108
Kubilang aku tahu!
203
00:13:00,613 --> 00:13:03,243
Aku mencoba memikirkan
tindakan selanjutnya!
204
00:13:03,324 --> 00:13:04,334
Ada ide?
205
00:13:04,408 --> 00:13:06,368
Coba pikirkan sesuatu juga!
206
00:13:06,452 --> 00:13:08,872
Tapi jangan katakan ini kepada siapa pun.
207
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
Dia beristirahat dengan tenang
berkat dirimu.
208
00:13:15,169 --> 00:13:16,959
Syukurlah.
209
00:13:17,046 --> 00:13:19,216
Untungnya, kami mengawasinya semalaman.
210
00:13:19,298 --> 00:13:23,048
Akan sangat sulit
jika seseorang harus memindahkan jasadnya.
211
00:13:26,722 --> 00:13:28,522
Tapi hasilnya luar biasa.
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,939
Dia membatu sesuai jadwal.
213
00:13:31,977 --> 00:13:35,517
Dia akan jadi batu nisan besok.
214
00:13:37,691 --> 00:13:38,691
Apa ini?
215
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Apa yang terjadi?
216
00:13:41,070 --> 00:13:42,490
Dia berubah jadi batu?
217
00:13:42,571 --> 00:13:43,911
Hei, Kau!
218
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
Jangan sentuh! Belum selesai!
219
00:13:51,121 --> 00:13:55,671
Tsuyoshi. Apa menurutmu semua ini mimpi?
220
00:13:56,252 --> 00:13:57,502
Mimpi buruk.
221
00:13:59,755 --> 00:14:01,125
Kuharap begitu.
222
00:14:06,178 --> 00:14:07,508
Semoga ini mimpi.
223
00:14:13,727 --> 00:14:14,687
Gawat!
224
00:14:22,862 --> 00:14:25,612
Apa ada yang salah dengan mobilku?
225
00:14:25,698 --> 00:14:27,488
Tidak apa-apa.
226
00:14:27,992 --> 00:14:31,752
Kami pergi ke sumur tua di kuil,
tapi tak ada apa-apa di sana.
227
00:14:32,246 --> 00:14:35,326
Terima kasih sudah membantu
mencari Ayumi.
228
00:14:35,833 --> 00:14:37,173
Bagaimana dengan gunung?
229
00:14:37,251 --> 00:14:41,711
Mereka menemukan bekas selip
di jalan gunung.
230
00:14:42,631 --> 00:14:47,091
Di dekatnya, mereka menemukan
noda darah dan noda cat mobil.
231
00:14:47,177 --> 00:14:49,007
Polisi sedang menyelidiki.
232
00:14:49,638 --> 00:14:56,058
Aku mengerti. Tapi kau tak berpikir
Ayumi ditabrak mobil, 'kan?
233
00:14:56,145 --> 00:14:57,805
Semoga tidak.
234
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
Kalian berdua harus istirahat di dalam.
235
00:15:01,275 --> 00:15:03,565
Ada yang harus kulakukan.
236
00:15:13,579 --> 00:15:14,829
Lihat!
237
00:15:14,914 --> 00:15:16,754
Ada darah di jok belakang.
238
00:15:16,832 --> 00:15:18,542
Izumi memperhatikannya!
239
00:15:19,126 --> 00:15:21,796
Celaka! Aku tak menyadarinya.
240
00:15:22,588 --> 00:15:24,048
Sekarang bagaimana?
241
00:15:24,131 --> 00:15:25,131
Tenanglah!
242
00:15:25,633 --> 00:15:29,143
Tapi mereka menemukan noda cat
dan polisi sedang menyelidiki!
243
00:15:29,219 --> 00:15:30,259
Jangan khawatir.
244
00:15:30,346 --> 00:15:32,506
Aku tak tahan lagi.
245
00:15:32,598 --> 00:15:33,768
Tenanglah, Kaoru.
246
00:15:34,683 --> 00:15:35,683
Tenanglah.
247
00:15:43,525 --> 00:15:46,395
Jika Ayumi benar-benar meninggal
248
00:15:46,987 --> 00:15:49,527
lalu ikut terseret,
249
00:15:50,783 --> 00:15:54,163
dia tak akan berubah menjadi batu nisan.
250
00:15:54,244 --> 00:15:55,584
Lantas?
251
00:15:56,121 --> 00:16:01,041
Aku pernah melihat tubuh seseorang
yang gagal menjadi batu.
252
00:16:01,835 --> 00:16:05,625
Tak ada lagi yang bisa dilakukan,
jadi, mereka membuangnya ke sumur tua.
253
00:16:08,092 --> 00:16:10,302
Kaoru, Tsuyoshi.
254
00:16:10,386 --> 00:16:14,256
Apa kalian tidak melihat sesuatu
dalam perjalanan kemari?
255
00:16:14,932 --> 00:16:18,852
Izumi, aku ingin memberitahumu…
256
00:16:19,478 --> 00:16:20,308
Kaoru.
257
00:16:21,271 --> 00:16:22,311
Izumi.
258
00:16:22,856 --> 00:16:25,686
Maaf kami datang di saat yang sulit.
259
00:16:26,568 --> 00:16:30,358
Kami tak bisa merepotkanmu terus,
jadi, kami akan pulang malam ini.
260
00:16:44,670 --> 00:16:46,960
Tsuyoshi, tak ada gunanya.
261
00:16:48,007 --> 00:16:49,757
Tak ada gunanya lari.
262
00:16:49,842 --> 00:16:51,592
Aku punya ide.
263
00:16:51,677 --> 00:16:53,507
Selama tak ada bukti…
264
00:17:01,687 --> 00:17:02,937
Di sini?
265
00:17:03,439 --> 00:17:05,319
Apa yang akan kau lakukan?
266
00:17:05,399 --> 00:17:07,779
Mereka takkan menemukannya
di sumur tua itu.
267
00:17:07,860 --> 00:17:09,110
Tsuyoshi!
268
00:17:09,194 --> 00:17:11,454
Masalahnya, mobil ini sangat berat.
269
00:17:11,530 --> 00:17:14,200
Tak akan bergerak
kecuali pedal gasnya kuinjak penuh.
270
00:17:14,283 --> 00:17:16,123
Kemarin tidak seperti ini.
271
00:17:16,910 --> 00:17:18,160
Ada apa ini?
272
00:17:18,662 --> 00:17:21,622
Entahlah. Ayo cepat singkirkan mayatnya.
273
00:17:41,977 --> 00:17:44,647
Jadi, begini jika mayat
tak beristirahat dengan tenang?
274
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Ada apa?
275
00:17:48,150 --> 00:17:49,280
Kaoru, bantu aku.
276
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
- Aku tak sudi menyentuhnya!
- Cepat!
277
00:17:55,032 --> 00:17:56,372
Berat sekali.
278
00:17:56,450 --> 00:17:57,830
Ini menjijikan.
279
00:17:58,535 --> 00:17:59,905
Bertahanlah.
280
00:18:00,829 --> 00:18:02,079
Aku tak sanggup.
281
00:18:04,124 --> 00:18:05,834
Hampir sampai.
282
00:18:22,684 --> 00:18:23,694
Selesai juga.
283
00:18:26,313 --> 00:18:28,193
Belum selesai.
284
00:18:28,273 --> 00:18:30,073
Mimpi buruk akan berlanjut.
285
00:18:31,193 --> 00:18:34,203
Sekarang dan selamanya, sampai kita mati.
286
00:18:35,155 --> 00:18:37,195
- Aduh.
- Ada apa?
287
00:18:38,700 --> 00:18:41,330
Aku tergores oleh bagian tubuh yang tajam.
288
00:18:44,498 --> 00:18:45,328
Apa itu?
289
00:19:02,432 --> 00:19:05,562
Kakak!
290
00:19:09,356 --> 00:19:11,186
Kakak!
291
00:19:11,775 --> 00:19:15,855
Dia orangnya!
Dia yang menabrak dan membunuhku!
292
00:19:15,946 --> 00:19:17,946
Dia!
293
00:19:18,574 --> 00:19:20,914
Tsuyoshi Yoshikawa!
294
00:19:21,535 --> 00:19:23,785
- Diam!
- Tsuyoshi Yoshikawa!
295
00:19:23,871 --> 00:19:25,161
Diam!
296
00:19:25,747 --> 00:19:27,917
Tsuyoshi!
297
00:19:28,000 --> 00:19:30,130
Ada apa?
298
00:19:30,210 --> 00:19:31,210
Kaoru?
299
00:19:32,713 --> 00:19:33,763
Bukan apa-apa.
300
00:19:34,798 --> 00:19:35,798
Ayo pergi.
301
00:20:47,454 --> 00:20:49,624
Maaf. Maafkan aku.
302
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
Maafkan aku.
303
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
WASIAT TERAKHIR
304
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Terjemahan subtitle oleh Tiara A
305
00:23:30,075 --> 00:23:32,615
Hari ini, serangga mengatakan ini.
306
00:23:33,161 --> 00:23:36,621
"Ada lapisan demi lapisan di dasar laut."
307
00:23:37,499 --> 00:23:40,499
Serangga berkembang biak
dan menguasai seluruh kertas.
308
00:23:40,585 --> 00:23:42,955
Kini mereka berteriak
dan sulit dimengerti.
309
00:23:43,463 --> 00:23:45,843
Ada tiga lembar kertas besar
310
00:23:46,341 --> 00:23:49,181
dan sejumlah pasak ditusukkan dari bawah.
311
00:23:49,678 --> 00:23:52,348
Celaka! Serangga datang dari sana!