1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:24,876 --> 00:01:28,916 Magandang panahon at maayos na kotse. Nasa langit na ako. 3 00:01:29,005 --> 00:01:32,795 Kilala kita, Kuya. Masaya ka lang na makita si Izumi. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,894 Ano'ng sinasabi mo, Kaoru? 5 00:01:34,969 --> 00:01:38,929 Sumama ako kasi nag-aalala ako sa pinakamamahal kong kapatid. 6 00:01:39,891 --> 00:01:41,021 Oo, sige na nga. 7 00:01:41,518 --> 00:01:44,898 Pero parang masaya si Izumi nang malaman niyang sasama ka. 8 00:01:46,397 --> 00:01:47,397 Talaga? 9 00:01:48,441 --> 00:01:50,691 -Ano?! -Wala. 10 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 Kuya! 'Wag kang kaskasero. Kakukuha mo lang ng lisensya mo. 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,948 Kumalma ka. 12 00:01:58,034 --> 00:02:02,964 ANG BAYANG PUNO NG PUNTOD 13 00:02:03,039 --> 00:02:04,999 Talaga ngang malayo, ano? 14 00:02:05,542 --> 00:02:07,632 Baka kailangan mong magpahinga. 15 00:02:07,710 --> 00:02:10,800 Ayos lang. Pero sigurado ka bang tama ang dinadaanan natin? 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,670 Tingin ko, oo. Pero… 17 00:02:13,842 --> 00:02:16,142 -Ano? Akin na ang mapa. -Hoy! 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,349 Mag-aral ka nang magbasa ng mapa. 19 00:02:18,847 --> 00:02:20,717 Kuya Tsuyoshi, tumingin ka! 20 00:02:25,937 --> 00:02:29,857 MAPANGANIB DAHIL SA PAGGUHO NG LUPA 21 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 Naku. 22 00:02:43,580 --> 00:02:45,210 Hoy! Naririnig mo ba ako?! 23 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 Masama ito. 24 00:02:47,667 --> 00:02:48,707 Kuya? 25 00:02:51,004 --> 00:02:54,384 Tulungan mo 'kong dalhin siya sa kotse! Kailangan dalhin siya sa ospital! 26 00:02:55,175 --> 00:02:56,215 Kaoru! 27 00:02:56,718 --> 00:02:58,088 Tama. 28 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 Mukhang masama ito. Namamaga ang mukha niya, Kuya. 29 00:03:11,524 --> 00:03:15,864 Kuya, wala siyang pulso. Bilisan natin pumunta sa ospital! 30 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Kuya! 31 00:03:21,242 --> 00:03:22,492 Patay na siya? 32 00:03:37,800 --> 00:03:40,760 Dadaan tayo sa bayan at maghahanap ng magandang puwesto. 33 00:03:42,388 --> 00:03:43,888 Sa bundok ang pinakamaganda. 34 00:03:58,738 --> 00:03:59,818 Ano 'yon? 35 00:04:00,698 --> 00:04:02,578 Mukha itong lapida. 36 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Bakit may libingan sa gitna ng kalsada? 37 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 Ano'ng nangyayari? 38 00:04:28,851 --> 00:04:31,561 Kailangan nating bumalik at maghanap sa iba. 39 00:04:54,711 --> 00:04:57,091 Lintik. Bakit ngayon pa ito nangyari? 40 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 Ang lakas ng pagkakatama mo. 41 00:04:59,674 --> 00:05:01,804 Nahati sa gitna ang lapida. 42 00:05:01,884 --> 00:05:02,804 Lapida? 43 00:05:02,885 --> 00:05:04,965 Mukhang dayo ka rito, ano? 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Opo. 45 00:05:06,097 --> 00:05:09,557 Kakailanganin mo ng jack para maiangat ang kotse mo. 46 00:05:10,810 --> 00:05:12,900 Bilisan mo. Kunin mo ang jack mo. 47 00:05:12,979 --> 00:05:14,899 Kunin mo ang nasa trunk mo. 48 00:05:14,981 --> 00:05:17,071 Tutulungan ka namin. 49 00:05:17,150 --> 00:05:18,320 Sige. 50 00:05:24,407 --> 00:05:27,077 Bibigyan ka nito ng kamalasan. 51 00:05:27,160 --> 00:05:29,410 -Sana 'wag kang sumpain. -Oo nga. 52 00:05:29,495 --> 00:05:31,905 -Sigurado 'yan. -Tapusin na natin. 53 00:05:39,756 --> 00:05:41,546 Salamat sa tulong n'yo. 54 00:05:41,632 --> 00:05:44,302 Totoo namang nasa gitna ang mga ito ng kalsada. 55 00:05:44,886 --> 00:05:46,636 'Di ka masisisi kung makatama ka. 56 00:05:46,721 --> 00:05:49,561 Ang sabi mo, mga lapida ito. 57 00:05:49,640 --> 00:05:50,930 Oo, tama. 58 00:05:51,017 --> 00:05:54,767 Dati para lang ito sa mga namatay sa aksidente sa daan. 59 00:05:54,854 --> 00:05:57,574 Pero may iba pang libingan ngayon. 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,686 Pero bakit nasa gitna ang mga ito ng kalsada? 61 00:06:01,778 --> 00:06:04,028 Dahil diyan namatay ang mga tao. 62 00:06:04,113 --> 00:06:05,913 Namatay sila sa kalsada? 63 00:06:05,990 --> 00:06:09,330 Ano? Talagang pumunta ka sa bayan nang walang nalalaman? 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,750 Paano kami makakadaan? 65 00:06:11,829 --> 00:06:13,789 Puwedeng gamitin ang mga daan sa gilid. 66 00:06:13,873 --> 00:06:15,673 May ilan na kaunti lang ang libingan. 67 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Kaoru. 68 00:06:18,044 --> 00:06:20,174 Ang tagal n'yo kaya nag-alala na ako. 69 00:06:20,254 --> 00:06:21,384 Izumi. 70 00:06:21,464 --> 00:06:24,054 Ayos ka lang ba? May nangyari ba? 71 00:06:25,259 --> 00:06:27,259 Kilala mo ang dalawang ito, Izumi? 72 00:06:27,345 --> 00:06:30,255 Oo. Nandito sila para magbakasyon ngayong tag-init. 73 00:06:30,932 --> 00:06:32,682 Ipasyal mo sila sa lahat ng tanawin. 74 00:06:32,767 --> 00:06:34,267 Kahit wala namang mapapasyalan. 75 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Siguradong nabigla ka. 76 00:06:40,066 --> 00:06:44,066 Oo, noong una. 'Di ako makapaniwalang may mga libingan sa kalsada. 77 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Pero sanay na ako ngayon. 78 00:06:46,447 --> 00:06:48,827 Muntik ko nang makalimutan. Tingnan mo. 79 00:06:55,915 --> 00:06:58,455 Ito ang libingan ng dating nakatira rito. 80 00:06:58,960 --> 00:07:00,840 Dito sila namatay. 81 00:07:00,920 --> 00:07:04,760 Pero ang totoo, 'di ko gustong may libingan sa loob ng bahay. 82 00:07:05,758 --> 00:07:09,798 Ang mga tao sa bayang ito ay naglalagay ng libingan kung saan man namatay ang tao? 83 00:07:09,887 --> 00:07:11,967 Parang gan'on na nga. 84 00:07:13,558 --> 00:07:15,978 Parang 'di maayos itsura n'yong dalawa. 85 00:07:16,060 --> 00:07:20,650 Ayos lang kami. Napagod lang kami sa haba ng biyahe. 86 00:07:20,731 --> 00:07:21,941 Hindi ba, Kaoru? 87 00:07:23,109 --> 00:07:24,109 Oo. 88 00:07:24,902 --> 00:07:28,612 May oras pa bago maghapunan kaya ipapasyal ko kayo sa bayan. 89 00:07:28,698 --> 00:07:31,988 Siguradong magandang pagbabago ng senaryo 'yon, tama? 90 00:07:32,076 --> 00:07:33,826 Maganda 'yan! Tara! 91 00:07:37,081 --> 00:07:41,291 -May mga libingan sa buong paligid. -Sinusubukan mamatay ng mga tao sa labas. 92 00:07:41,377 --> 00:07:44,007 Dinadala sila sa bakanteng lote bago mamatay. 93 00:07:44,088 --> 00:07:47,258 Wow. Kakaibang kaugalian 'yan. 94 00:07:47,341 --> 00:07:50,801 May kahulugan ba ang paglalagay ng libingan sa kung saan sila namatay? 95 00:07:50,887 --> 00:07:53,257 -May iba pa bang magagawa? -Ano'ng ibig mo sabihin? 96 00:07:53,347 --> 00:07:56,177 Wala namang ibig sabihin. Gan'yan na talaga rito. 97 00:07:56,851 --> 00:07:58,191 -Bilisan mo! -Oo, Doktor! 98 00:07:58,269 --> 00:08:00,269 Kailangang bilisan bago siya mamatay! 99 00:08:00,897 --> 00:08:02,147 Bilis! 100 00:08:03,733 --> 00:08:05,153 Dahan-dahan mo siyang ihiga. 101 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Ano'ng nangyayari? 102 00:08:09,780 --> 00:08:11,490 Isang pasyenteng mamamatay na. 103 00:08:12,158 --> 00:08:15,748 'Di puwede mapuno ng libingan ang ospital, kaya nilalabas nila ang pasyente. 104 00:08:15,828 --> 00:08:18,368 Ganyan ang mamatay sa lugar na ito. 105 00:08:18,456 --> 00:08:20,116 Napakalupit, 'di ba? 106 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 Kawawa naman. Siguradong nabangga ito ng kotse. 107 00:08:33,387 --> 00:08:35,007 Ilibing natin. 108 00:08:35,097 --> 00:08:36,597 Tsuyoshi, 'wag mong hawakan! 109 00:08:36,682 --> 00:08:37,522 Ha? 110 00:08:37,600 --> 00:08:40,900 'Di ito makakapagpapahinga nang payapa 'pag ginalaw mo. 111 00:08:40,978 --> 00:08:42,858 Hayaan mo na lang nang gan'yan. 112 00:08:43,731 --> 00:08:46,821 Sa ganoong paraan, magkakaroon ito ng lapida. 113 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 Isang lapida? 114 00:08:56,661 --> 00:08:57,661 Kaoru? 115 00:08:58,246 --> 00:08:59,246 Kaoru! 116 00:09:00,206 --> 00:09:02,786 May bumabagabag ba sa'yo? 117 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 Medyo nalito siya sa bayang ito. 118 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 Ay, pasensya na. 119 00:09:09,840 --> 00:09:12,010 Wala nang ibang bayang tulad nito, 'no? 120 00:09:12,093 --> 00:09:13,643 Hindi 'yon. 121 00:09:14,262 --> 00:09:17,182 Kaya lang, medyo nahilo ako sa kotse papunta rito. 122 00:09:18,474 --> 00:09:21,444 Kaya medyo nahihilo pa rin ako. 123 00:09:21,519 --> 00:09:23,149 'Yan pala ang problema. 124 00:09:23,229 --> 00:09:25,729 Pasensya na't hindi ko napansin. 125 00:09:25,815 --> 00:09:27,145 Ayos lang. 126 00:09:27,233 --> 00:09:28,943 Magiging maayos din siya. 127 00:09:29,026 --> 00:09:31,566 Pero dahan-dahanin mo pa rin. 128 00:09:31,654 --> 00:09:32,914 Umuwi na tayo. 129 00:09:32,989 --> 00:09:33,859 Sige. 130 00:09:37,868 --> 00:09:40,498 Kaya ba iba-iba ang laki ng mga lapida? 131 00:09:40,580 --> 00:09:43,080 Ang maliliit ay para sa aso't pusa? 132 00:09:43,165 --> 00:09:45,785 Nagkakaroon ng lapida ang lahat ng may buhay. 133 00:09:45,876 --> 00:09:47,376 Papasok na ako, Izumi. 134 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Heto, malamig na inumin. 135 00:09:50,339 --> 00:09:51,839 Salamat, Mama. 136 00:09:52,425 --> 00:09:53,925 Ayos lang ba si Kaoru? 137 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 Ayos na ako. 138 00:09:57,763 --> 00:09:59,643 Talaga? Mabuti naman. 139 00:09:59,724 --> 00:10:02,484 Izumi, hindi pa ba umuuwi si Ayumi? 140 00:10:02,560 --> 00:10:06,190 'Di ko pa siya nakikita mula kaninang umaga nang pumunta siya sa bundok. 141 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 Kakaiba. Saan kaya naglalamyerda 'yon? 142 00:10:09,525 --> 00:10:11,145 Sino si Ayumi? 143 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 Nakababata kong kapatid. 144 00:10:12,945 --> 00:10:13,775 Ano? 145 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Kumusta si Ayumi? 146 00:10:15,906 --> 00:10:18,656 Hindi pa rin marunong kumalma. Napakakulit! 147 00:10:20,911 --> 00:10:22,711 Hindi pa rin umuuwi si Ayumi? 148 00:10:23,414 --> 00:10:25,504 Huling alam ko, papunta siya sa bundok. 149 00:10:25,583 --> 00:10:29,173 Baka nawawala siya o kaya naman ay may dumukot. 150 00:10:29,253 --> 00:10:32,923 -'Wag mong sabihin 'yan. -Tumawag kayo agad ng pulis. 151 00:10:33,007 --> 00:10:33,967 Sige. 152 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 Papa. 153 00:10:35,843 --> 00:10:38,513 Magiging maayos ang lahat. Hahanapin ko siya. 154 00:10:38,596 --> 00:10:39,886 Sasama ako! 155 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 Hindi, masyadong delikado. 156 00:10:41,766 --> 00:10:43,516 Maghintay kayo ng mama mo rito. 157 00:10:44,018 --> 00:10:44,938 Kaoru. 158 00:10:47,229 --> 00:10:49,689 Ano'ng itsura ni Ayumi? 159 00:10:49,774 --> 00:10:54,404 Mas maliit siya sa akin pero payat siya. 160 00:10:54,487 --> 00:10:55,487 Ang buhok niya? 161 00:10:55,988 --> 00:10:57,568 Mahaba. 162 00:10:58,324 --> 00:10:59,914 Madalas niyang itirintas. 163 00:11:07,124 --> 00:11:08,884 Ang babaeng nasa trunk ng kotse… 164 00:11:09,418 --> 00:11:10,418 Ang tanga mo! 165 00:11:10,961 --> 00:11:13,171 Napansin mo na dapat sa simula pa lang! 166 00:11:13,255 --> 00:11:16,045 Hindi ko masabi kasi namamaga ang mukha niya. 167 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 Umarte ka na lang nang natural. 168 00:11:22,598 --> 00:11:24,728 Ayumi Murakami, edad 15. 169 00:11:24,809 --> 00:11:27,479 Nakasuot siya ng stripe shirt at puting shorts. 170 00:11:27,561 --> 00:11:31,191 At may bracelet siya na may maliit na kampana. 171 00:11:33,567 --> 00:11:34,567 Pasensiya na. 172 00:11:34,652 --> 00:11:36,742 Nandito kayo para magsaya, pero ngayon, ito. 173 00:11:36,821 --> 00:11:39,071 Hindi, nag-aalala rin kami. 174 00:11:39,156 --> 00:11:40,946 Magiging maayos ang lahat, Izumi. 175 00:11:41,033 --> 00:11:43,583 Sigurado ako makikita siya nang ligtas. 176 00:11:44,495 --> 00:11:46,035 Ayumi! 177 00:11:54,797 --> 00:11:59,217 Naghanap na kami kung saan-saan. Baka wala siya sa bundok. 178 00:11:59,301 --> 00:12:02,561 Baka nahulog siya sa lumang balon? 179 00:12:02,638 --> 00:12:05,308 Malamang na 'di siya mabuhay sa gano'ng pagkahulog. 180 00:12:05,391 --> 00:12:07,271 Tingnan natin. 181 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Ang lumang balon? 182 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Ano? May nakikita ka ba? 183 00:12:15,901 --> 00:12:17,901 Wala, wala akong makita. 184 00:12:18,779 --> 00:12:20,949 Ganoon ba kalalim ang balon na ito? 185 00:12:21,031 --> 00:12:22,121 Oo. 186 00:12:22,199 --> 00:12:25,489 Hindi namin alam sino ang naghukay, pero napakalalim. 187 00:12:26,120 --> 00:12:28,710 Walang makakahanap sa'yo kapag nahulog ka. 188 00:12:29,707 --> 00:12:31,627 Dayo ba kayo rito? 189 00:12:32,334 --> 00:12:34,254 Sabi nila, mula pa noong unang panahon, 190 00:12:34,336 --> 00:12:38,916 ang mga bangkay ng mga 'di mapayapa ay tinatapon diyan. 191 00:12:39,008 --> 00:12:40,678 Mga hindi mapayapa? 192 00:12:41,469 --> 00:12:45,139 May namatay sa ospital kahapon. Tingnan mo mamaya. 193 00:12:45,222 --> 00:12:47,392 Maiintindihan mo ako. 194 00:12:49,268 --> 00:12:51,268 Ano'ng gagawin natin, Kuya? 195 00:12:51,353 --> 00:12:54,363 Pinatay natin si Ayumi. 196 00:12:54,440 --> 00:12:55,480 Alam ko! 197 00:12:55,566 --> 00:12:58,936 At nakatago ang katawan niya sa trunk. 198 00:12:59,028 --> 00:13:00,108 Sabi ko, alam ko! 199 00:13:00,613 --> 00:13:03,243 Nag-iisip ako ng gagawin! 200 00:13:03,324 --> 00:13:04,334 May ideya ka? 201 00:13:04,408 --> 00:13:06,368 Subukan mo ring mag-isip! 202 00:13:06,452 --> 00:13:09,002 Pero 'wag mo itong sasabihin kahit kanino. 203 00:13:11,916 --> 00:13:14,666 Nagpapahinga na siya nang mapayapa dahil sa iyo. 204 00:13:15,169 --> 00:13:16,959 Mabuti naman. 205 00:13:17,046 --> 00:13:19,216 Buti't binantayan natin buong gabi. 206 00:13:19,298 --> 00:13:23,048 Malaking problema kung may naglipat ng katawan. 207 00:13:26,722 --> 00:13:28,522 Pero umayon naman ang lahat. 208 00:13:28,599 --> 00:13:30,939 Nagiging bato na siya sa tamang oras. 209 00:13:31,977 --> 00:13:35,517 Magiging lapida na siya bukas. 210 00:13:37,691 --> 00:13:38,691 Ano ito? 211 00:13:39,318 --> 00:13:40,398 Ano'ng nangyayari? 212 00:13:41,070 --> 00:13:42,490 Nagiging bato siya? 213 00:13:42,571 --> 00:13:43,911 Hoy, ikaw! 214 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 'Wag mong hawakan 'yan! Hindi pa tapos! 215 00:13:51,121 --> 00:13:55,671 Kuya, sa tingin mo, panaginip lang ang lahat ng ito? 216 00:13:56,252 --> 00:13:57,502 Masamang panaginip. 217 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 Sana nga talaga. 218 00:14:06,178 --> 00:14:07,598 Sana panaginip lang 'to. 219 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 Kuya! 220 00:14:22,862 --> 00:14:25,612 May problema ba sa kotse ko? 221 00:14:25,698 --> 00:14:27,488 Hindi, wala naman. 222 00:14:27,992 --> 00:14:31,752 Pumunta kami sa lumang balon sa dambana, pero wala roon. 223 00:14:32,246 --> 00:14:35,326 Maraming salamat sa ginawa n'yo para mahanap si Ayumi. 224 00:14:35,833 --> 00:14:37,173 Ang bundok? 225 00:14:37,251 --> 00:14:41,711 May nakita silang marka ng kotse sa kalsada. 226 00:14:42,631 --> 00:14:47,091 Sa malapit, may nakita silang dugo at ilang piraso ng pintura ng kotse. 227 00:14:47,177 --> 00:14:49,097 Nag-iimbestiga na ang mga pulis. 228 00:14:49,638 --> 00:14:56,058 Kaya pala. 'Di mo naman siguro naisip na nabangga ng kotse si Ayumi, ano? 229 00:14:56,145 --> 00:14:57,805 Sana talaga hindi. 230 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 Magpahinga muna kayo sa loob. 231 00:15:01,275 --> 00:15:03,565 May kailangan pa akong gawin. 232 00:15:13,579 --> 00:15:14,829 Kuya! 233 00:15:14,914 --> 00:15:16,754 May dugo sa upuan. 234 00:15:16,832 --> 00:15:18,542 Tinitingnan ito ni Izumi. 235 00:15:19,126 --> 00:15:21,796 Naku! 'Di ko napansin. 236 00:15:22,588 --> 00:15:24,048 Ano'ng gagawin natin? 237 00:15:24,131 --> 00:15:25,131 Huminahon ka! 238 00:15:25,633 --> 00:15:29,143 Pero may nakita silang mga pintura, at iniimbestigahan na ng pulisya! 239 00:15:29,219 --> 00:15:30,259 'Wag kang mag-alala. 240 00:15:30,346 --> 00:15:32,506 'Di ko na kayang magpanggap. 241 00:15:32,598 --> 00:15:33,768 Kalma lang, Kaoru. 242 00:15:34,683 --> 00:15:35,683 Huminahon ka. 243 00:15:43,525 --> 00:15:46,395 Kung talagang namatay si Ayumi 244 00:15:46,987 --> 00:15:49,527 tapos kinaladkad siya, 245 00:15:50,783 --> 00:15:54,163 'di siya magiging lapida. 246 00:15:54,244 --> 00:15:55,584 Hindi? 247 00:15:56,121 --> 00:16:01,041 Minsan akong nakakita ng katawan ng taong hindi naging bato. 248 00:16:01,835 --> 00:16:05,625 Wala nang ibang magagawa kaya itinapon na lang sa lumang balon. 249 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 Kaoru, Tsuyoshi. 250 00:16:10,386 --> 00:16:14,256 Wala ba kayong napansin papunta rito? 251 00:16:14,932 --> 00:16:18,852 Izumi, gusto kong sabihin sa'yo… 252 00:16:19,478 --> 00:16:20,308 Kaoru. 253 00:16:21,271 --> 00:16:22,311 Izumi. 254 00:16:22,856 --> 00:16:25,686 Pasensya na at dumating kami sa maling oras. 255 00:16:26,568 --> 00:16:30,358 Hindi na kami magpupumilit pa kaya aalis na kami mamayang gabi. 256 00:16:44,670 --> 00:16:46,960 Kuya, wala itong silbi. 257 00:16:48,007 --> 00:16:49,757 Wala nang saysay para tumakas. 258 00:16:49,842 --> 00:16:51,592 May naisip ako. 259 00:16:51,677 --> 00:16:53,507 Hangga't walang ebidensya… 260 00:17:01,687 --> 00:17:02,937 Dito? 261 00:17:03,439 --> 00:17:05,319 Ano'ng gagawin mo? 262 00:17:05,399 --> 00:17:07,779 'Di na siya makikita sa lumang balon. 263 00:17:07,860 --> 00:17:09,110 Kuya! 264 00:17:09,194 --> 00:17:11,454 Ang problema, ang bigat ng kotse. 265 00:17:11,530 --> 00:17:14,200 'Di aandar kung 'di aapak sa gas nang madiin. 266 00:17:14,283 --> 00:17:16,123 Hindi naman ganito kahapon. 267 00:17:16,910 --> 00:17:18,160 Ano'ng nangyayari? 268 00:17:18,662 --> 00:17:21,622 Ewan ko. Bilisan na nating itapon ang katawan. 269 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Ito ang nangyayari sa bangkay kung 'di ito mapayapa? 270 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Ano'ng problema? 271 00:17:48,150 --> 00:17:49,280 Kaoru, tulungan mo ako. 272 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 -Hindi ko hahawakan 'yan! -Bilisan mo! 273 00:17:55,032 --> 00:17:56,372 Sobrang bigat. 274 00:17:56,450 --> 00:17:57,830 Nakakadiri 'to. 275 00:17:58,535 --> 00:17:59,905 Saglit na lang. 276 00:18:00,829 --> 00:18:02,079 Hindi ko kaya. 277 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 Malapit na. 278 00:18:22,684 --> 00:18:23,694 Tapos na. 279 00:18:26,313 --> 00:18:28,193 Hindi pa tapos. 280 00:18:28,273 --> 00:18:30,073 Magpapatuloy ang bangungot. 281 00:18:31,193 --> 00:18:34,203 Ngayon at magpakailanman, hanggang mamatay tayo. 282 00:18:35,155 --> 00:18:37,195 -Aray. -Ano'ng problema? 283 00:18:38,700 --> 00:18:41,330 Nasugatan ako sa mga matulis na parte ng bangkay. 284 00:18:44,498 --> 00:18:45,328 Ano 'yon? 285 00:19:02,432 --> 00:19:05,562 Ate! 286 00:19:09,356 --> 00:19:11,186 Ate! 287 00:19:11,775 --> 00:19:15,855 Siya 'yon! Siya ang bumangga at pumatay sa'kin! 288 00:19:15,946 --> 00:19:17,946 Siya 'yon! 289 00:19:18,574 --> 00:19:20,914 Si Tsuyoshi Yoshikawa! 290 00:19:23,871 --> 00:19:25,161 Tumahimik ka! 291 00:19:25,747 --> 00:19:27,917 Tsuyoshi? Tsuyoshi! 292 00:19:28,000 --> 00:19:30,130 Ano'ng problema? 293 00:19:30,210 --> 00:19:31,210 Kaoru? 294 00:19:32,713 --> 00:19:33,763 Wala. 295 00:19:34,798 --> 00:19:35,798 Tara na. 296 00:20:47,454 --> 00:20:49,624 Patawad. Patawad. 297 00:20:51,708 --> 00:20:53,168 Patawad. 298 00:21:14,481 --> 00:21:18,151 MGA HULING HABILIN 299 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana 300 00:23:30,075 --> 00:23:32,615 Ngayon, ito ang sinasabi ng mga insekto. 301 00:23:33,161 --> 00:23:36,621 "Maraming pagkakapatong-patong sa ilalim ng dagat." 302 00:23:37,499 --> 00:23:40,499 Dumami ang mga insekto't napuno ang isang buong papel. 303 00:23:40,585 --> 00:23:42,955 Nagsisigawan na sila at mahirap intindihin. 304 00:23:43,463 --> 00:23:45,843 May tatlong malalaking papel, 305 00:23:46,341 --> 00:23:49,181 at ilang mga tulos ang tumusok mula sa ilalim. 306 00:23:49,678 --> 00:23:52,348 Naku! Doon dumarami ang mga insekto!