1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,876 --> 00:01:28,916 Täydellinen sää ja hyvin viritetty auto. Olen taivaassa. 3 00:01:29,005 --> 00:01:32,795 Tunnen isoveljeni. Iloitset vain Izumin tapaamisesta. 4 00:01:32,884 --> 00:01:38,934 Mistä sinä puhut, Kaoru? Tulin mukaan, koska olen huolissani pikkusiskostani. 5 00:01:39,891 --> 00:01:44,901 Joopa joo. Izumi kyllä kuulosti iloiselta, kun sanoin sinunkin tulevan. 6 00:01:46,397 --> 00:01:47,227 Oikeastiko? 7 00:01:48,441 --> 00:01:50,691 Mitä? -Ei mitään. 8 00:01:51,778 --> 00:01:55,908 Hei, älä aja noin nopeasti! Sait juuri ajokortin. 9 00:01:56,658 --> 00:01:57,948 Rauhoitu. 10 00:01:58,034 --> 00:02:02,964 HAUTAKAUPUNKI 11 00:02:03,039 --> 00:02:07,499 Se on todella kaukana, vai mitä? Ehkä sinun pitäisi pitää tauko. 12 00:02:07,585 --> 00:02:10,795 Ei tarvitse, mutta menemmekö varmasti oikeaan suuntaan? 13 00:02:10,880 --> 00:02:12,670 Uskon niin, mutta… 14 00:02:13,842 --> 00:02:16,142 Anna se kartta. -Hei! 15 00:02:16,219 --> 00:02:18,349 Opettelisit lukemaan karttaa. 16 00:02:18,847 --> 00:02:20,007 Tsuyoshi, varo! 17 00:02:25,937 --> 00:02:29,857 MAAVYÖRYVAARA 18 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 Voi ei. 19 00:02:43,580 --> 00:02:47,130 Hei, kuuletko minua? Nyt kävi huonosti. 20 00:02:47,667 --> 00:02:48,707 Mitä? 21 00:02:51,004 --> 00:02:54,384 Auta nostamaan hänet autoon. Hänet pitää viedä sairaalaan. 22 00:02:55,175 --> 00:02:56,215 Kaoru! 23 00:02:56,718 --> 00:02:58,088 Joo. 24 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 Näyttää pahalta. Hänen kasvonsa ovat turvoksissa. 25 00:03:11,524 --> 00:03:15,864 Hänellä ei ole pulssia. Meidän on mentävä nopeasti sairaalaan! 26 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Vauhtia! 27 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 Onko hän kuollut? 28 00:03:37,759 --> 00:03:40,849 Ajetaan läpi ja etsitään hyvän piilopaikka ruumiille. 29 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 Vuoristo olisi paras paikka. 30 00:03:58,738 --> 00:03:59,818 Mikä tuo on? 31 00:04:00,698 --> 00:04:02,578 Se näyttää hautakiveltä. 32 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Miksi keskellä tietä olisi hauta? 33 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 Mitä täällä tapahtuu? 34 00:04:28,851 --> 00:04:31,561 Käännytään ja etsitään muualta. 35 00:04:54,711 --> 00:04:57,381 Hitto vie. Miksi tämän piti tapahtua nyt? 36 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 Osuit aika kovaa. 37 00:04:59,674 --> 00:05:01,804 Hautakivi halkesi. 38 00:05:01,884 --> 00:05:02,804 Hautakivikö? 39 00:05:02,885 --> 00:05:06,005 Taidat olla muualta. -Totta. 40 00:05:06,097 --> 00:05:09,557 Auton nostamiseen tarvitaan tunkki. 41 00:05:10,810 --> 00:05:12,900 No, otahan tunkkisi esiin. 42 00:05:12,979 --> 00:05:14,899 Onhan sinulla sellainen? 43 00:05:14,981 --> 00:05:17,071 Autamme sinua. 44 00:05:17,150 --> 00:05:18,320 Aivan. 45 00:05:24,407 --> 00:05:27,077 Tämä tietää huonoa onnea. 46 00:05:27,160 --> 00:05:29,410 Toivottavasti et tule kirotuksi. -Niin. 47 00:05:29,495 --> 00:05:31,905 Niinpä. -Hoidetaan homma. 48 00:05:39,756 --> 00:05:41,546 Kiitos avusta. 49 00:05:41,632 --> 00:05:46,642 No, nehän toki seisovat keskellä tietä. On ymmärrettävää, että osuit siihen. 50 00:05:46,721 --> 00:05:49,561 Sanoit, että ne ovat hautakiviä. 51 00:05:49,640 --> 00:05:50,930 Juuri niin. 52 00:05:51,017 --> 00:05:54,767 Aiemmin vain niiden, jotka kuolivat liikenneonnettomuuksissa, 53 00:05:54,854 --> 00:05:57,574 mutta nyt on muitakin hautoja. 54 00:05:58,066 --> 00:06:00,606 Miksi ne ovat keskellä tietä? 55 00:06:01,778 --> 00:06:04,028 Koska siihen he kuolivatkin. 56 00:06:04,113 --> 00:06:05,913 Kuolivatko he tielle? 57 00:06:05,990 --> 00:06:09,330 Mitä? Tulitko tänne tietämättä yhtään mitään? 58 00:06:09,410 --> 00:06:11,750 Miten pääsemme läpi? 59 00:06:11,829 --> 00:06:15,669 Voit käyttää sivukatuja. Joillakin niistä on vähemmän hautoja. 60 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Kaoru. 61 00:06:18,044 --> 00:06:20,174 Olit niin myöhässä, että huolestuin. 62 00:06:20,254 --> 00:06:21,384 Izumi. 63 00:06:21,464 --> 00:06:24,054 Oletteko kunnossa? Onko jotain sattunut? 64 00:06:24,759 --> 00:06:27,349 Tunnetko nämä kaksi, Izumi? 65 00:06:27,428 --> 00:06:30,258 He tulivat kesälomavisiitille. 66 00:06:30,932 --> 00:06:34,272 Näytä heille kaikki nähtävyydet. -Eipä niitä kyllä ole. 67 00:06:38,398 --> 00:06:39,978 Varmaan järkytyitte. 68 00:06:40,066 --> 00:06:44,066 Minä olin aluksi. En voinut uskoa, että tiellä on hautoja. 69 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Olen nyt tottunut siihen. 70 00:06:46,447 --> 00:06:48,237 Melkein unohdin. Katsokaa. 71 00:06:55,915 --> 00:07:00,835 Joidenkin hauta, jotka asuivat täällä. He kuolivat tänne. 72 00:07:00,920 --> 00:07:04,760 En kyllä pidä haudasta talon sisällä. 73 00:07:05,758 --> 00:07:09,798 Kaupungin asukkaatko hautaavat kuolleen siihen, mihin joku kuolee? 74 00:07:09,887 --> 00:07:11,967 Niinkin voisi sanoa. 75 00:07:13,558 --> 00:07:15,978 Näytätte huonovointisilta. 76 00:07:16,060 --> 00:07:20,650 Olemme kunnossa. Pitkä automatka vain uuvutti. 77 00:07:20,731 --> 00:07:21,941 Eikö niin, Kaoru? 78 00:07:23,109 --> 00:07:24,109 Aivan. 79 00:07:24,902 --> 00:07:28,572 Päivälliseen on aikaa, joten näytän teille kaupunkia. 80 00:07:28,656 --> 00:07:31,986 Se on varmasti mukavaa vaihtelua. 81 00:07:32,076 --> 00:07:34,036 Kuulostaa hyvältä! Mennään! 82 00:07:37,081 --> 00:07:41,291 Hautoja on kaikkialla. -Yritämme saada ihmiset kuolemaan ulkona. 83 00:07:41,377 --> 00:07:44,007 Heidät viedään tyhjälle tontille ennen kuolemaa. 84 00:07:44,088 --> 00:07:47,258 Onpa outo tapa. 85 00:07:47,341 --> 00:07:50,801 Onko tällä tavalla jokin tietty tarkoitus? 86 00:07:50,887 --> 00:07:53,257 Mitä muuta voimme tehdä? -Mitä tarkoitat? 87 00:07:53,347 --> 00:07:56,177 Niin vain on aina tehty. 88 00:07:56,767 --> 00:07:58,187 Vauhtia! -Kyllä, tohtori! 89 00:07:58,269 --> 00:08:00,269 Nopeasti ennen kuin hän kuolee! 90 00:08:00,897 --> 00:08:02,147 Nopeasti! 91 00:08:03,733 --> 00:08:04,983 Laske varovasti. 92 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Mitä tapahtuu? 93 00:08:09,780 --> 00:08:11,490 Kuoleva potilas. 94 00:08:12,158 --> 00:08:15,748 Sairaala ei saa täyttyä haudoista, joten potilaat tuodaan ulos. 95 00:08:15,828 --> 00:08:18,368 Siten kuolevia kohdellaan täällä. 96 00:08:18,456 --> 00:08:20,116 Julmaa, eikö? 97 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 Voi raukkaa. Se on kai jäänyt auton alle. 98 00:08:33,387 --> 00:08:35,007 Haudataan se jonnekin. 99 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Tsuyoshi, älä koske siihen! -Mitä? 100 00:08:37,600 --> 00:08:42,860 Silloin se ei voisi levätä rauhassa. Jätä se vain siihen. 101 00:08:43,731 --> 00:08:46,821 Siihen tulee hautakivi. 102 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 Hautakivikö? 103 00:08:56,661 --> 00:08:58,961 Kaoru! 104 00:09:00,206 --> 00:09:02,786 Vaivaako sinua jokin? 105 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 Tämä kaupunki hämmentää häntä. 106 00:09:06,963 --> 00:09:12,013 Olen pahoillani. Tällaisia kaupunkeja ei taida juuri olla. 107 00:09:12,093 --> 00:09:17,183 Ei se sitä ole. Aloin vain voimaan pahoin matkalla. 108 00:09:18,474 --> 00:09:21,444 Minua heikottaa yhä vähän. 109 00:09:21,519 --> 00:09:23,149 Se siis oli vialla. 110 00:09:23,229 --> 00:09:25,899 Anteeksi, etten huomannut. 111 00:09:25,982 --> 00:09:27,152 Ei se mitään. 112 00:09:27,233 --> 00:09:28,863 Kyllä hän pian tokenee. 113 00:09:28,943 --> 00:09:31,573 Ota silti rauhallisesti. 114 00:09:31,654 --> 00:09:33,614 Palataan kotiin. -Joo. 115 00:09:37,868 --> 00:09:40,498 Siksikö siellä on erikokoisia hautakivejä? 116 00:09:40,580 --> 00:09:43,080 Pienetkö ovat koirille ja kissoille? 117 00:09:43,165 --> 00:09:45,785 Hautakiviä nousee kaikelle elävälle. 118 00:09:45,876 --> 00:09:47,376 Tulen sisään, Izumi. 119 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Tässä on kylmiä juomia. 120 00:09:50,339 --> 00:09:51,839 Kiitos, äiti. 121 00:09:52,425 --> 00:09:53,925 Onko Kaoru kunnossa? 122 00:09:55,344 --> 00:09:57,014 Voin jo paremmin. 123 00:09:57,763 --> 00:09:59,643 Niinkö? Sepä helpotus. 124 00:09:59,724 --> 00:10:02,484 Izumi, eikö Ayumi ole tullut kotiin? 125 00:10:02,560 --> 00:10:06,190 En ole nähnyt häntä aamun jälkeen, kun hän lähti vuorille. 126 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 Outoa. Missäköhän hän laiskottelee? 127 00:10:09,525 --> 00:10:11,145 Kuka on Ayumi? 128 00:10:11,235 --> 00:10:13,775 Pikkusiskoni. -Mitä? 129 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Miten Ayumi voi? 130 00:10:15,906 --> 00:10:19,076 Hän ei ole vieläkään rauhoittunut. Hän on hankala. 131 00:10:20,911 --> 00:10:25,501 Eikö Ayumi ole tullut kotiin? -Tiedämme vain, että hän lähti vuorille. 132 00:10:25,583 --> 00:10:29,173 Hän on voinut eksyä tai tulla kaapatuksi. 133 00:10:29,253 --> 00:10:30,173 Älä sano noin. 134 00:10:30,254 --> 00:10:32,924 Soita poliisille heti. 135 00:10:33,007 --> 00:10:33,967 Selvä. 136 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 Isä. 137 00:10:35,843 --> 00:10:38,513 Kaikki järjestyy. Menen etsimään häntä. 138 00:10:38,596 --> 00:10:39,886 Minäkin tulen! 139 00:10:39,972 --> 00:10:43,522 Ei, se on liian vaarallista. Odota täällä äitisi kanssa. 140 00:10:44,018 --> 00:10:44,938 Kaoru. 141 00:10:47,229 --> 00:10:49,689 Miltä Ayumi näytti? 142 00:10:49,774 --> 00:10:54,404 Hän oli vähän lyhyempi kuin minä, mutta hän oli laiha. 143 00:10:54,487 --> 00:10:55,907 Entä hänen hiuksensa? 144 00:10:55,988 --> 00:10:57,568 Pitkät. 145 00:10:58,324 --> 00:10:59,914 Hän palmikoi ne usein. 146 00:11:07,124 --> 00:11:10,424 Onko se tyttö takakontissa… -Senkin idiootti! 147 00:11:10,961 --> 00:11:13,171 Olisit huomannut heti! 148 00:11:13,255 --> 00:11:16,045 En tunnistanut turvonneita kasvoja. 149 00:11:17,301 --> 00:11:19,601 Yritä vain olla luonnollisesti. 150 00:11:22,598 --> 00:11:24,728 Ayumi Murakami on 15-vuotias. 151 00:11:24,809 --> 00:11:27,479 Hänellä oli raitapaita ja valkoiset shortsit. 152 00:11:27,561 --> 00:11:31,191 Hänellä oli rannekoru, jossa oli kello. 153 00:11:33,567 --> 00:11:36,737 Olen pahoillani. Tulitte pitämään hauskaa, ja nyt kävi näin. 154 00:11:36,821 --> 00:11:40,951 Ei, mekin olemme huolissamme, mutta kaikki järjestyy kyllä. 155 00:11:41,033 --> 00:11:43,583 Hän on varmasti kunnossa. 156 00:11:44,495 --> 00:11:46,035 Ayumi! 157 00:11:54,797 --> 00:11:59,217 Olemme etsineet kaikkialta. Ehkä hän ei ole vuorilla. 158 00:11:59,301 --> 00:12:02,561 Ehkä hän putosi vanhaan kaivoon. 159 00:12:02,638 --> 00:12:05,308 Siitä hän ei ehkä olisi selvinnyt. 160 00:12:05,391 --> 00:12:07,271 Mennään katsomaan. 161 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Mikä vanha kaivo? 162 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 No, näkyykö mitään? 163 00:12:15,901 --> 00:12:17,901 En näe mitään. 164 00:12:18,779 --> 00:12:20,949 Onko kaivo niin syvä? 165 00:12:21,031 --> 00:12:25,491 On. Emme tiedä, kuka sen kaivoi, mutta se on uskomattoman syvä. 166 00:12:26,120 --> 00:12:28,710 Jos tuonne putoaisi, kukaan ei löytäisi. 167 00:12:29,707 --> 00:12:34,247 Oletteko muualta? Sanotaan, että muinaisista ajoista lähtien - 168 00:12:34,336 --> 00:12:37,466 niiden ruumiit, jotka eivät lepää rauhassa, 169 00:12:37,548 --> 00:12:38,918 heitettiin sinne. 170 00:12:39,008 --> 00:12:40,678 Mitä se tarkoittaa? 171 00:12:41,469 --> 00:12:45,139 Joku kuoli eilen sairaalassa. Käykää katsomassa myöhemmin. 172 00:12:45,222 --> 00:12:47,392 Sitten ymmärrät. 173 00:12:49,268 --> 00:12:51,268 Mitä me teemme? 174 00:12:51,353 --> 00:12:54,363 Me tapoimme Ayumin. 175 00:12:54,440 --> 00:12:55,480 Tiedän! 176 00:12:55,566 --> 00:12:58,936 Hänen ruumiinsa on takakontissa. 177 00:12:59,028 --> 00:13:00,528 Sanoin, että tiedän! 178 00:13:00,613 --> 00:13:03,243 Yritän keksiä, mitä tehdä. 179 00:13:03,324 --> 00:13:04,334 Onko ideoita? 180 00:13:04,408 --> 00:13:08,868 Yritä sinäkin keksiä jotain, mutta älä puhu tästä kenellekään. 181 00:13:11,916 --> 00:13:14,666 Hän lepää rauhassa sinun ansiostasi. 182 00:13:15,169 --> 00:13:16,959 Mikä helpotus. 183 00:13:17,046 --> 00:13:19,216 Onneksi vahdimme häntä koko yön. 184 00:13:19,298 --> 00:13:23,048 Olisi tosi hankalaa, jos jonkun pitäisi siirtää ruumis. 185 00:13:26,722 --> 00:13:28,522 Mutta se meni hienosti. 186 00:13:28,599 --> 00:13:30,939 Hän kivettyy ihan aikataulussa. 187 00:13:31,977 --> 00:13:35,517 Hänestä tulee hieno hautakivi huomiseen mennessä. 188 00:13:37,691 --> 00:13:38,691 Mitä tämä on? 189 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Mitä tapahtuu? 190 00:13:41,070 --> 00:13:42,490 Muuttuuko hän kiveksi? 191 00:13:42,571 --> 00:13:43,911 Hei, sinä! 192 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 Älä koske siihen! Se ei ole vielä valmis! 193 00:13:51,121 --> 00:13:55,671 Tsuyoshi. Luuletko, että tämä on unta? 194 00:13:56,252 --> 00:13:57,502 Painajainen. 195 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 Toivottavasti on. 196 00:14:06,178 --> 00:14:07,928 Toivottavasti tämä on unta. 197 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 Voi ei. 198 00:14:22,862 --> 00:14:25,612 Onko autossani jotain vikaa? 199 00:14:25,698 --> 00:14:27,488 Ei mitään. 200 00:14:27,992 --> 00:14:31,752 Kävimme pyhäkön kaivolla, mutta siellä ei ollut mitään. 201 00:14:32,246 --> 00:14:35,326 Kiitos, että autoitte etsimään Ayumin. 202 00:14:35,833 --> 00:14:37,173 Entä vuoret? 203 00:14:37,251 --> 00:14:41,711 Vuoristotieltä löytyi jarrutusjälkiä, 204 00:14:42,631 --> 00:14:47,091 ja läheltä löytyi veritahroja ja automaalihiutaleita. 205 00:14:47,177 --> 00:14:49,007 Poliisi tutkii asiaa. 206 00:14:49,638 --> 00:14:56,058 Ymmärrän. Mutta et kai luule, että Ayumi jäi auton alle? 207 00:14:56,145 --> 00:14:57,805 Toivottavasti ei. 208 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 Menkää te lepäämään sisälle. 209 00:15:01,275 --> 00:15:03,565 Minulla on vähän tekemistä. 210 00:15:13,579 --> 00:15:14,829 Katso! 211 00:15:14,914 --> 00:15:16,754 Istuimessa on verta. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,542 Izumi katsoi sitä! 213 00:15:19,126 --> 00:15:21,796 Voi ei! En huomannut. 214 00:15:22,588 --> 00:15:24,048 Mitä me nyt teemme? 215 00:15:24,131 --> 00:15:25,091 Rauhoitu. 216 00:15:25,591 --> 00:15:29,141 Mutta he löysivät maalihiutaleita, ja poliisi tutkii asiaa! 217 00:15:29,219 --> 00:15:30,259 Ei hätää. 218 00:15:30,346 --> 00:15:32,506 En voi teeskennellä enää. 219 00:15:32,598 --> 00:15:33,768 Rauhoitu nyt. 220 00:15:34,683 --> 00:15:35,683 Rauhoitu. 221 00:15:43,525 --> 00:15:46,395 Jos Ayumi todella kuoli - 222 00:15:46,487 --> 00:15:49,527 ja häntä vietiin ympäriinsä, 223 00:15:50,783 --> 00:15:54,163 hän ei muutu hautakiveksi. 224 00:15:54,244 --> 00:15:55,584 Eikö? 225 00:15:56,121 --> 00:16:01,041 Näin kerran ruumiin, joka ei muuttunut kiveksi. 226 00:16:01,835 --> 00:16:05,625 Muuta ei voinut tehdä, joten hänet heitettiin vanhaan kaivoon. 227 00:16:08,092 --> 00:16:14,262 Kaoru. Tsuyoshi. Ettekö huomanneet mitään matkalla tänne? 228 00:16:14,932 --> 00:16:18,852 Izumi, halusin kertoa… 229 00:16:19,478 --> 00:16:20,308 Kaoru. 230 00:16:21,313 --> 00:16:22,313 Izumi. 231 00:16:22,856 --> 00:16:25,686 Anteeksi, että tulimme näin vaikeaan aikaan. 232 00:16:26,568 --> 00:16:30,358 Emme halua olla vaivaksi, joten lähdemme tänä iltana. 233 00:16:44,670 --> 00:16:46,960 Tsuyoshi, se on turhaa. 234 00:16:48,007 --> 00:16:49,757 Ei ole järkeä paeta. 235 00:16:49,842 --> 00:16:51,592 Minulla on idea. 236 00:16:51,677 --> 00:16:53,507 Kunhan todisteita ei ole… 237 00:17:01,687 --> 00:17:05,317 Täälläkö? Mitä aiot tehdä? 238 00:17:05,399 --> 00:17:07,779 Vanhasta kaivosta häntä ei löydetä. 239 00:17:07,860 --> 00:17:09,110 Tsuyoshi! 240 00:17:09,194 --> 00:17:14,204 Ongelmana on, että auto on liian raskas. Se ei liiku, ellei kaasu ole pohjassa. 241 00:17:14,283 --> 00:17:16,123 Se ei ollut tällainen eilen. 242 00:17:16,910 --> 00:17:18,160 Mitä tapahtuu? 243 00:17:18,662 --> 00:17:21,622 En tiedä. Hävitetään ruumis nopeasti. 244 00:17:41,977 --> 00:17:44,647 Näinkö tapahtuu, kun ruumis ei lepää rauhassa? 245 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Mikä hätänä? 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,280 Auta minua. 247 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 En koske siihen! -Vauhtia! 248 00:17:55,032 --> 00:17:56,372 Se on niin painava. 249 00:17:56,450 --> 00:17:57,830 Tämä on ällöttävää. 250 00:17:58,535 --> 00:17:59,905 Koeta kestää. 251 00:18:00,829 --> 00:18:02,079 En pysty tähän. 252 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 Melkein perillä. 253 00:18:22,684 --> 00:18:23,694 Se on ohi. 254 00:18:26,313 --> 00:18:28,193 Tämä ei ole ohi. 255 00:18:28,273 --> 00:18:34,203 Painajainen jatkuu nyt ja ikuisesti kuolemaamme saakka. 256 00:18:35,155 --> 00:18:37,195 Ai. -Mitä nyt? 257 00:18:38,700 --> 00:18:41,330 Ruumiin terävät reunat viilsivät. 258 00:18:44,498 --> 00:18:45,328 Mitä tuo on? 259 00:19:02,432 --> 00:19:05,562 Sisko! 260 00:19:11,275 --> 00:19:15,855 Se on hän! Hän tappoi minut! 261 00:19:15,946 --> 00:19:17,946 Se on hän! 262 00:19:18,574 --> 00:19:20,914 Se on Tsuyoshi Yoshikawa! 263 00:19:21,535 --> 00:19:23,785 Turpa kiinni! -Tsuyoshi Yoshikawa! 264 00:19:23,871 --> 00:19:25,161 Suu kiinni! 265 00:19:25,747 --> 00:19:27,917 Tsuyoshi! 266 00:19:28,000 --> 00:19:30,130 Mikä hätänä? 267 00:19:30,210 --> 00:19:31,210 Kaoru. 268 00:19:32,713 --> 00:19:33,763 Ei mikään. 269 00:19:34,798 --> 00:19:35,628 Mennään. 270 00:20:47,454 --> 00:20:49,624 Olen pahoillani. 271 00:21:14,481 --> 00:21:18,151 TESTAMENTTI 272 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 273 00:23:30,075 --> 00:23:36,615 Tänään ötökät sanovat näin: "Meren pohjassa on kerros kerrokselta." 274 00:23:37,499 --> 00:23:40,499 Ötökät lisääntyivät ja valtasivat koko paperin. 275 00:23:40,585 --> 00:23:45,835 Ne huutavat, ja niitä on vaikea ymmärtää. Tässä on kolme isoa paperiarkkia, 276 00:23:46,341 --> 00:23:49,181 ja vaarnoja on työnnetty niiden läpi. 277 00:23:49,678 --> 00:23:52,348 Voi ei! Niistä pursuaa ötököitä!