1 00:00:13,471 --> 00:00:15,471 [hip-hop music] 2 00:01:15,241 --> 00:01:18,411 [man] First time back in Japan and in my home in a year. 3 00:01:18,995 --> 00:01:23,075 Normally, this is where I'd find comfort, but it actually feels disgusting. 4 00:01:23,625 --> 00:01:26,495 Because someone else was living here during the time I was gone. 5 00:01:26,586 --> 00:01:27,456 [door creaks] 6 00:01:27,545 --> 00:01:28,835 The someone else in question 7 00:01:28,922 --> 00:01:31,342 was my teacher from middle school and his family. 8 00:01:31,841 --> 00:01:33,261 This was a brand-new house, 9 00:01:33,343 --> 00:01:36,353 and he was the last person I wanted to move in and live here. 10 00:01:36,846 --> 00:01:38,676 He was warned to make no changes. 11 00:01:38,765 --> 00:01:41,055 No hanging pictures, no new paint, nothing. 12 00:01:41,559 --> 00:01:44,479 My new tenant should have left this house by now. 13 00:01:45,063 --> 00:01:47,073 Where did he leave the key? 14 00:01:47,148 --> 00:01:52,068 "MOLD" 15 00:01:53,404 --> 00:01:54,994 [key jingling] 16 00:01:58,159 --> 00:02:00,579 [grunting] 17 00:02:00,662 --> 00:02:02,042 [sniffs] 18 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 That smell! 19 00:02:04,958 --> 00:02:05,998 Hmm? 20 00:02:15,552 --> 00:02:16,722 [gasps] 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,223 What's happened here? 22 00:02:18,972 --> 00:02:20,642 [shuddering] 23 00:02:29,691 --> 00:02:31,071 Huh? [retches] 24 00:02:32,735 --> 00:02:34,355 What the hell is this? 25 00:02:34,445 --> 00:02:36,815 It's all rotten! [retching] 26 00:02:38,700 --> 00:02:40,580 [vomiting] 27 00:02:56,926 --> 00:02:58,466 [gasps] 28 00:03:01,598 --> 00:03:03,098 [bubbling] 29 00:03:04,267 --> 00:03:05,137 Huh? 30 00:03:05,226 --> 00:03:07,186 -[man] Big brother! Where are you? -Huh? 31 00:03:07,270 --> 00:03:08,150 [growls] 32 00:03:10,356 --> 00:03:13,396 Th-- there you are, big brother. It's been quite a while. 33 00:03:13,484 --> 00:03:14,654 [owner] Come in. 34 00:03:14,736 --> 00:03:17,276 No, it's pretty late and I'm on my way home. 35 00:03:17,363 --> 00:03:19,663 [owner] Seiji… Explain this. 36 00:03:21,784 --> 00:03:25,044 Uh… Listen. I wanna apologize for what's happened here. 37 00:03:25,121 --> 00:03:26,661 I didn't think you'd be home so soon. 38 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 I didn't have time to get the place clean. 39 00:03:28,541 --> 00:03:31,461 You think that's the issue here? It's everywhere! 40 00:03:31,544 --> 00:03:35,094 Is this vengeance from teacher because I didn't wanna lease my house? 41 00:03:35,798 --> 00:03:39,178 The man's always been strange, but I didn't think he'd do this! 42 00:03:39,260 --> 00:03:41,390 [Seiji] No, it's-- it's nothing like that. 43 00:03:41,471 --> 00:03:43,771 What is it, then? This place was brand new 44 00:03:43,848 --> 00:03:46,428 and now it's been turned into a moldy cesspool! 45 00:03:46,517 --> 00:03:48,937 Petty vengeance is the only thing that adds up! 46 00:03:49,437 --> 00:03:52,517 -[Seiji] No, it's my responsibility. -Huh? 47 00:03:52,607 --> 00:03:55,687 Either way, I'm gonna try to find your dog. See you later. 48 00:03:55,777 --> 00:03:56,737 Uh-- Hey! 49 00:03:56,819 --> 00:03:57,989 Seiji! 50 00:03:58,738 --> 00:04:00,278 Uh… [sighs] 51 00:04:00,365 --> 00:04:01,815 This is ridiculous. 52 00:04:02,784 --> 00:04:04,914 [sniffs] And the smell. 53 00:04:09,415 --> 00:04:11,245 [scrubbing] 54 00:04:13,169 --> 00:04:14,249 [man] Rogi? 55 00:04:14,337 --> 00:04:16,967 Wait a sec… You mean that weird teacher? 56 00:04:17,048 --> 00:04:21,048 [Seiji] Yeah. You see, unfortunately, his home burned down recently. 57 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 He was hoping to borrow your house while they were rebuilding. 58 00:04:24,305 --> 00:04:27,675 Just how did he find out that I'm going overseas for a work program? 59 00:04:27,767 --> 00:04:29,437 I don't know, he must have heard. 60 00:04:29,519 --> 00:04:30,939 Come on, gimme a break. 61 00:04:31,020 --> 00:04:33,520 I just built this house and now I have to leave it. 62 00:04:33,606 --> 00:04:35,436 It's depressing just to think about. 63 00:04:35,525 --> 00:04:37,935 Look, I know how much you hate the guy. 64 00:04:38,027 --> 00:04:41,157 But he was my homeroom teacher, and I couldn't refuse… 65 00:04:41,239 --> 00:04:43,619 He also says he'll take care of the dog, too. 66 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 [sighs] I really don't like this. 67 00:04:45,743 --> 00:04:49,213 He's coming by Sunday to look around and talk it over. See ya then! 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,669 -[dialing tone] -Hey! I didn't agree to do that! 69 00:04:52,125 --> 00:04:53,245 Uh-- [sighs] 70 00:04:53,334 --> 00:04:57,764 [Rogi] Oh… What a big, beautiful, white house. It's marvelous. 71 00:04:57,839 --> 00:05:00,509 He's very proud. Now, if you'll follow me, please. 72 00:05:01,884 --> 00:05:04,144 [barking] 73 00:05:04,220 --> 00:05:05,890 [rings doorbell] 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,179 [barking continuing] 75 00:05:09,100 --> 00:05:10,140 Hey, big brother. 76 00:05:10,226 --> 00:05:13,016 As we discussed, I brought Mr. Rogi over. 77 00:05:13,104 --> 00:05:16,574 Ah! It's been a while. 78 00:05:17,191 --> 00:05:19,611 What's it been, 15 years, right? 79 00:05:19,694 --> 00:05:22,534 You've become a marvelous and successful young man. 80 00:05:22,613 --> 00:05:26,373 Now that time has passed, I can definitely see a resemblance to your father. 81 00:05:26,451 --> 00:05:28,541 And this house is really something! 82 00:05:28,619 --> 00:05:32,669 You are, without a doubt, the most successful of my former students. 83 00:05:32,749 --> 00:05:35,629 I couldn't be happier with all you've achieved. 84 00:05:35,710 --> 00:05:39,800 And it's like a dream come true to be able to live in a house like this, 85 00:05:39,881 --> 00:05:41,761 even for a little while. 86 00:05:41,841 --> 00:05:43,891 Now, hold on just a minute. 87 00:05:43,968 --> 00:05:46,298 I didn't say I would lease the house just yet. 88 00:05:46,387 --> 00:05:48,807 There aren't many days left before I leave. 89 00:05:48,890 --> 00:05:52,520 It'll be impossible to get the paperwork signed and settled before then. 90 00:05:52,602 --> 00:05:54,692 I suggest you find somewhere else. 91 00:05:54,771 --> 00:05:56,731 [mournful music] 92 00:05:57,523 --> 00:06:01,823 I've been looking high and low, but there just aren't any vacancies right now. 93 00:06:01,903 --> 00:06:06,623 At the moment, we're living with my relatives, but I feel so ashamed. 94 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 Please, I'm begging you. 95 00:06:09,285 --> 00:06:12,655 If we can't live here, there's nowhere else for my family to go. 96 00:06:13,164 --> 00:06:14,334 Please. 97 00:06:14,415 --> 00:06:17,585 Daddy! I like this house! 98 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 It's great! Can we stay? 99 00:06:19,962 --> 00:06:21,712 -Please, Daddy? -[owner sighs] 100 00:06:21,798 --> 00:06:23,588 If it would help ease your mind, 101 00:06:23,674 --> 00:06:26,844 I'm happy to take care of everything here while you're overseas. 102 00:06:27,553 --> 00:06:29,063 For me, please say yes. 103 00:06:29,138 --> 00:06:31,268 -Seiji! Huh? -[baby crying] 104 00:06:31,349 --> 00:06:35,559 Oh my, what's the matter? Are you hungry, little one? 105 00:06:37,605 --> 00:06:39,185 [dog barking] 106 00:06:39,273 --> 00:06:41,233 Please, Akasaka, I beg of you. 107 00:06:41,818 --> 00:06:43,948 -Please? -[crying and barking continue] 108 00:06:47,657 --> 00:06:49,447 [grunts] 109 00:06:51,828 --> 00:06:52,828 Hmm? 110 00:06:58,167 --> 00:06:59,497 [rustling] 111 00:06:59,585 --> 00:07:01,745 What are all these weird bumps? 112 00:07:01,838 --> 00:07:04,758 The walls definitely weren't textured like this before. 113 00:07:09,095 --> 00:07:12,715 What's going on here? Something about the house is strange. 114 00:07:20,064 --> 00:07:20,984 What the-- 115 00:07:21,065 --> 00:07:22,225 Damn it! 116 00:07:22,316 --> 00:07:25,446 What's up with my house? Why is it so weird now? 117 00:07:32,702 --> 00:07:36,002 Seiji. I want you to come clean with me. 118 00:07:36,080 --> 00:07:40,080 Just what kind of life did that family have in this house, and where is Rogi now? 119 00:07:40,585 --> 00:07:41,535 [Seiji] Truthfully… 120 00:07:41,627 --> 00:07:43,247 I have no idea. 121 00:07:43,337 --> 00:07:45,547 He left without saying a word to me about it. 122 00:07:45,631 --> 00:07:48,511 His new house is done, right? Why don't you check there? 123 00:07:48,593 --> 00:07:52,513 I've already done that. But there's no new house there at all. 124 00:07:52,597 --> 00:07:54,057 It's just a burnt field! 125 00:07:54,640 --> 00:07:55,770 Seriously? 126 00:07:56,601 --> 00:07:58,601 [creaking] 127 00:08:09,405 --> 00:08:10,405 It's mold. 128 00:08:12,408 --> 00:08:14,658 Seiji, look around. 129 00:08:15,411 --> 00:08:18,411 Each day, the abnormalities in this house get a lot worse. 130 00:08:18,498 --> 00:08:21,918 Look closely. Every surface is covered in mold. 131 00:08:22,001 --> 00:08:25,801 The bathroom's especially bad because of the humidity. I can't use it. 132 00:08:25,880 --> 00:08:29,010 And for some reason, the second floor's worse. 133 00:08:29,091 --> 00:08:30,801 But it's not humid up there… 134 00:08:31,636 --> 00:08:35,346 That's horrible. It's completely horrible… 135 00:08:35,431 --> 00:08:39,641 Big brother, you shouldn't stay. You'd be better off leaving this house. 136 00:08:40,228 --> 00:08:44,398 You know something, don't you? What happened here while I wasn't around? 137 00:08:44,482 --> 00:08:46,322 [Seiji gasping] 138 00:08:48,110 --> 00:08:49,280 [yelps] 139 00:08:49,362 --> 00:08:50,612 -[thump] -[groans] 140 00:08:50,696 --> 00:08:53,656 -[gasping] -What's happening? Why are you-- 141 00:08:53,741 --> 00:08:55,991 Nothing! And I don't know anything! 142 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 You have to know something. 143 00:08:58,871 --> 00:09:00,331 [whispers] It's too similar… 144 00:09:00,414 --> 00:09:01,834 Similar? 145 00:09:01,916 --> 00:09:04,916 I'm telling you, the house is too similar to him! 146 00:09:05,002 --> 00:09:06,462 Him? Him who? 147 00:09:06,546 --> 00:09:07,546 [whimpers] 148 00:09:07,630 --> 00:09:09,670 -The baby! -[doorbell rings] 149 00:09:09,757 --> 00:09:11,507 [pattering] 150 00:09:15,596 --> 00:09:17,006 [rustling] 151 00:09:17,098 --> 00:09:17,968 [gasps] 152 00:09:18,057 --> 00:09:19,927 [baby cooing] 153 00:09:29,860 --> 00:09:32,990 It's just like you were saying. It might be some kind of mold. 154 00:09:33,698 --> 00:09:35,528 Something never seen before. 155 00:09:35,616 --> 00:09:38,826 And it infected the baby, as well as the older girl. 156 00:09:40,371 --> 00:09:42,871 Like I said, it's dangerous to stay in this house. 157 00:09:42,957 --> 00:09:46,337 You need to pack up and leave it as soon as you can! You hear me? 158 00:09:46,419 --> 00:09:49,709 Then, could you let me stay with you at your place for a bit? 159 00:09:49,797 --> 00:09:52,087 Huh? Oh, yeah. Of course. 160 00:09:52,717 --> 00:09:53,927 Okay. Bye. 161 00:09:57,722 --> 00:09:58,812 [sighs] 162 00:10:03,894 --> 00:10:05,774 [creaking] 163 00:10:14,447 --> 00:10:16,447 [squelching] 164 00:10:23,789 --> 00:10:25,209 [grunts and gasps] 165 00:10:27,043 --> 00:10:28,503 [shudders] 166 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 Huh… 167 00:10:35,051 --> 00:10:36,641 [loud squelching] 168 00:10:44,268 --> 00:10:45,438 [gasps] 169 00:10:55,154 --> 00:10:56,244 Rogi… 170 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 Damn it… 171 00:11:08,250 --> 00:11:09,540 Why does it… 172 00:11:10,670 --> 00:11:12,340 It itches. 173 00:11:15,883 --> 00:11:18,593 It itches… itches… 174 00:11:25,976 --> 00:11:27,976 [gentle piano music] 175 00:11:46,580 --> 00:11:49,000 [woman] Ah, I thought I'd find you here, Goro. 176 00:11:49,083 --> 00:11:50,003 Huh? 177 00:11:51,085 --> 00:11:54,165 -[Goro] Koko. -And what are you reading today? 178 00:11:56,674 --> 00:11:57,974 [Goro shouts] Koko! 179 00:11:58,050 --> 00:11:59,430 [panting] 180 00:11:59,510 --> 00:12:00,850 Koko! 181 00:12:00,928 --> 00:12:03,098 What's wrong, Goro? What is it? 182 00:12:03,180 --> 00:12:04,850 What happened to the book that was here? 183 00:12:04,932 --> 00:12:07,772 Uh, a romance novel titled Renée of the Winter Wind 184 00:12:07,852 --> 00:12:08,982 by Michelle Lanne. 185 00:12:09,061 --> 00:12:12,191 -Oh, I have it, I'm reading it right now. -[Goro sighs] 186 00:12:13,274 --> 00:12:15,534 Don't take books without my permission! 187 00:12:15,609 --> 00:12:19,029 Always ask me if you want to read anything! Is that clear? 188 00:12:19,113 --> 00:12:21,323 I have a duty to protect my books. 189 00:12:21,407 --> 00:12:24,867 There is no fathomable reason for me not to be able to find a book, 190 00:12:24,952 --> 00:12:27,002 even just one, at any time, ever! 191 00:12:27,079 --> 00:12:28,869 -I'm very sorry. -Put the book back. 192 00:12:35,087 --> 00:12:37,167 [Koko] Goro, may I have a moment? 193 00:12:37,256 --> 00:12:39,506 [Goro] Yeah. Hold on. 194 00:12:39,592 --> 00:12:43,012 -I'm almost done with my writing. -[Koko] Your diary? 195 00:12:43,095 --> 00:12:47,015 Yes, a daily one. And I've never missed a single entry. 196 00:12:47,099 --> 00:12:49,189 And you started when you were only four? 197 00:12:49,268 --> 00:12:53,148 Indeed. All my memories are packed within these pages, so to say. 198 00:12:53,230 --> 00:12:54,730 The library shapes my past, 199 00:12:54,815 --> 00:12:58,935 and this diary is my way of writing out the present from my own perspective. 200 00:12:59,528 --> 00:13:01,948 Are there entries about me among those pages? 201 00:13:02,031 --> 00:13:03,241 [Goro] Of course. 202 00:13:04,366 --> 00:13:06,036 [Goro breathing shakily] 203 00:13:08,037 --> 00:13:10,157 [groaning] 204 00:13:10,956 --> 00:13:12,876 [yells] 205 00:13:12,958 --> 00:13:14,998 What is it? What's wrong, Goro? 206 00:13:15,085 --> 00:13:17,045 I was having a bad dream. 207 00:13:17,129 --> 00:13:19,919 My books were disappearing, one after another… 208 00:13:21,926 --> 00:13:22,886 [Koko gasps] 209 00:13:23,594 --> 00:13:25,144 [Goro breathing heavily] 210 00:13:29,058 --> 00:13:29,928 [gasps] 211 00:13:30,017 --> 00:13:31,767 It's gone! 212 00:13:31,852 --> 00:13:35,482 Renée of the Winter Wind! Where'd you put it, Koko? 213 00:13:35,564 --> 00:13:39,994 I returned it to the shelf, as asked. You even confirmed me doing so, remember? 214 00:13:40,069 --> 00:13:42,529 My mother cherished that book above all others! 215 00:13:42,613 --> 00:13:45,453 It's rare… No! I have to find that book! 216 00:13:45,533 --> 00:13:49,043 It's really late. How about we look for it in the morning? 217 00:13:49,119 --> 00:13:53,669 You're kidding, right? I need to confirm the contents of each shelf before sunrise! 218 00:13:55,334 --> 00:13:58,214 Tanio Akasabi's Hell of Thorns is gone! [gasps] 219 00:13:58,963 --> 00:14:01,053 The most horrifying book in the world. 220 00:14:01,674 --> 00:14:04,684 It's also the book that my father cherished most of all. 221 00:14:04,760 --> 00:14:05,800 Goro, please. 222 00:14:05,886 --> 00:14:07,466 [Goro panting] Gone! 223 00:14:07,555 --> 00:14:09,715 It's gone! Damn it! 224 00:14:09,807 --> 00:14:11,137 [shrieks] Damn it!! 225 00:14:11,225 --> 00:14:12,635 [sobs] 226 00:14:15,813 --> 00:14:17,483 [pensive chamber music] 227 00:14:36,417 --> 00:14:38,627 FEB. 9 MAMA LEFT WITH A STRANGE MAN. I MISS HER… 228 00:14:39,378 --> 00:14:41,088 -[soft thump] -Is that… 229 00:14:41,171 --> 00:14:43,511 Mommy… Mommy! 230 00:14:44,675 --> 00:14:45,925 -[Goro] My books! -[gasps] 231 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 My books keep escaping! 232 00:14:51,015 --> 00:14:54,345 DIARY GORO SHIRASAKI 233 00:14:55,102 --> 00:14:56,852 [doorbell buzzing] 234 00:15:00,441 --> 00:15:01,361 [gasps] 235 00:15:10,993 --> 00:15:11,873 [Koko] Goro? 236 00:15:12,870 --> 00:15:14,870 [Goro] I found Renée of the Winter Wind. 237 00:15:15,497 --> 00:15:16,617 [Koko] What? 238 00:15:16,707 --> 00:15:19,377 It rang the doorbell and was just standing there. 239 00:15:19,460 --> 00:15:20,790 It rang the bell? 240 00:15:20,878 --> 00:15:24,878 She was a beautiful woman. And somehow looked like my mother. 241 00:15:24,965 --> 00:15:28,005 But there's no doubt she was Renée of the Winter Wind. 242 00:15:28,093 --> 00:15:31,933 As proof, she recited the entirety of the novel Renée of the Winter Wind 243 00:15:32,014 --> 00:15:34,684 from chapter one all the way to the colophon. 244 00:15:35,434 --> 00:15:38,314 And outside of her recitation of Renée of the Winter Wind, 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,805 she was completely like a crippled person. 246 00:15:40,898 --> 00:15:43,438 [Koko] Goodness, Goro. That was some dream. 247 00:15:44,443 --> 00:15:47,613 This was and is no dream. She's standing there right now! 248 00:15:48,405 --> 00:15:51,575 Take a look. It's Renée of the Winter Wind. 249 00:15:51,659 --> 00:15:53,039 [soft piano music] 250 00:15:55,996 --> 00:15:57,666 [Goro shivering] 251 00:15:59,333 --> 00:16:01,383 [Koko] What's the matter, Goro? 252 00:16:02,002 --> 00:16:06,132 It came back. Hell of Thorns is-- It has returned! 253 00:16:06,215 --> 00:16:09,085 It's the most horrifying novel in the entire world! 254 00:16:09,176 --> 00:16:11,006 I tried to fend it away. 255 00:16:11,637 --> 00:16:14,387 But it entered from the window, grabbed the novel, 256 00:16:14,473 --> 00:16:18,483 and read the cursed thing out loud in a disturbing, raspy voice! 257 00:16:18,560 --> 00:16:21,520 [sobs] That novel is the most horrific thing ever written! 258 00:16:21,605 --> 00:16:22,725 [whimpering] 259 00:16:24,108 --> 00:16:25,688 [sighs] Poor Goro. 260 00:16:25,776 --> 00:16:28,276 Let's have a doctor take a look at you, okay? 261 00:16:28,362 --> 00:16:32,162 Koko, there's no need for that. I have an idea. 262 00:16:32,658 --> 00:16:35,738 It will return. No doubt. I know it. 263 00:16:39,081 --> 00:16:40,331 [clock ticking] 264 00:16:40,416 --> 00:16:42,496 [clock chiming] 265 00:16:44,128 --> 00:16:44,998 [clank] 266 00:16:45,087 --> 00:16:46,457 [creaking] 267 00:16:48,465 --> 00:16:50,465 [soft rustling] 268 00:16:59,059 --> 00:17:00,309 [trembling] 269 00:17:04,565 --> 00:17:05,815 [gasps] 270 00:17:07,443 --> 00:17:10,203 [Goro] "A cursed prose dedicated to the ghosts of hell." 271 00:17:10,279 --> 00:17:12,869 -"Prologue. Agdulum gu shauemek…" -[sighs] 272 00:17:12,948 --> 00:17:15,238 "That bloody tale shook up the entire world, 273 00:17:15,325 --> 00:17:17,535 and as the ominous premonition appearing on my retina 274 00:17:17,619 --> 00:17:19,409 further spread slowly to my entire brain, 275 00:17:19,496 --> 00:17:21,166 -the entrance to hell…" -Goro, are you-- 276 00:17:21,248 --> 00:17:23,878 "…that was clear in anyone's eye--" [screaming] 277 00:17:23,959 --> 00:17:24,919 Stop! What's wrong? 278 00:17:25,502 --> 00:17:27,502 "In the first place, that traumatic incident 279 00:17:27,588 --> 00:17:31,968 has gnawed away at my psyche and caused quite sinister changes to my physique." 280 00:17:32,051 --> 00:17:34,931 "It must have been the doing of none other than hell." 281 00:17:35,012 --> 00:17:40,022 "The peculiar excochleation done onto me in 1955 by that cursed surgeon 282 00:17:40,100 --> 00:17:43,480 had sent me into an even more abnormal situation." 283 00:17:43,562 --> 00:17:44,562 [breathing shakily] 284 00:17:44,646 --> 00:17:46,516 "The final chapter." 285 00:17:46,607 --> 00:17:47,857 "Samota." 286 00:17:48,734 --> 00:17:50,284 "Yafedra!" 287 00:17:50,360 --> 00:17:52,360 [Goro screaming] 288 00:17:56,658 --> 00:17:58,828 Hell of Thorns has been eradicated. 289 00:17:59,620 --> 00:18:01,500 I was victorious. 290 00:18:02,498 --> 00:18:05,288 It's… it's all right now… 291 00:18:12,257 --> 00:18:14,257 [Goro screaming] 292 00:18:15,135 --> 00:18:18,925 [sobbing] Renée… Renée of the Winter Wind has disappeared! 293 00:18:19,014 --> 00:18:21,144 [sobs] There was nothing I could do. 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,595 I kept listening to her recitals over and over 295 00:18:23,685 --> 00:18:26,105 and ended up memorizing it word for word! 296 00:18:26,605 --> 00:18:30,935 Now I don't think it's likely that she'll ever show herself in front of me again. 297 00:18:31,026 --> 00:18:33,896 [sniffles] If I'd have known it would end like this, 298 00:18:33,987 --> 00:18:36,527 it would've been better had she never showed herself at all! 299 00:18:36,615 --> 00:18:38,445 That's it, I've made up my mind. 300 00:18:38,534 --> 00:18:41,124 I will integrate every last book inside me. 301 00:18:41,203 --> 00:18:43,543 If I hate to taste the sorrows of parting, 302 00:18:43,622 --> 00:18:47,292 I will store every tome of this library into my head! 303 00:18:47,376 --> 00:18:49,376 [pages turning] 304 00:18:52,381 --> 00:18:55,301 "The sound of rain slamming on the ground can be heard inside the room." 305 00:18:55,384 --> 00:18:57,304 -"The sound of the door…" -[sentences overlapping] 306 00:18:57,386 --> 00:19:00,806 -"That doesn't matter…" -"They call the place Seishin Village." 307 00:19:00,889 --> 00:19:03,269 -"…chaos…" -"…born from a chaotic ocean…" 308 00:19:03,350 --> 00:19:06,020 "…like I was pulled by a strange force…" -"That's right…" 309 00:19:06,103 --> 00:19:09,773 -"…the mystery of life… -"Tonight, I am going to become God." 310 00:19:10,566 --> 00:19:12,276 [Goro gasping] 311 00:19:17,322 --> 00:19:18,622 [Koko] Goro, please. 312 00:19:19,575 --> 00:19:21,695 Stop doing this to yourself. 313 00:19:22,327 --> 00:19:25,997 Don't get in my way, please. I'm almost done with my endeavor. 314 00:19:26,081 --> 00:19:29,381 However, I'm reaching the limit of my brain capacity. 315 00:19:29,877 --> 00:19:34,047 Will I memorize everything? Or will my brain burst first? 316 00:19:34,548 --> 00:19:37,968 As a result of the colossal amount of information entering my head, 317 00:19:38,051 --> 00:19:40,891 my own memories are disappearing… 318 00:19:42,139 --> 00:19:45,599 "I saw a chance and snuck a mic and stereo headphones into her bag." 319 00:19:45,684 --> 00:19:47,314 "I'm going to record her date--" 320 00:19:52,691 --> 00:19:55,111 "Chapter one. The Encounter." 321 00:19:55,194 --> 00:19:59,164 "Renée's romance was as faint as the snow falling onto the city… 322 00:19:59,239 --> 00:20:01,869 and about to disappear." 323 00:20:02,951 --> 00:20:04,951 [eerie chamber music] 324 00:20:05,954 --> 00:20:07,964 [pages rustling] 325 00:20:09,124 --> 00:20:11,174 DIARY GORO SHIRASAKI 326 00:20:11,752 --> 00:20:12,712 [Koko] Goro? 327 00:20:13,670 --> 00:20:14,590 Huh? 328 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 [sighs] 329 00:20:18,050 --> 00:20:21,010 So that's where you were. 330 00:20:22,888 --> 00:20:24,388 Renée… 331 00:20:28,060 --> 00:20:29,650 [glass smashes] 332 00:20:38,362 --> 00:20:40,242 DIARY GORO SHIRASAKI 333 00:20:46,328 --> 00:20:50,248 [man] "…could say this was my own self. Asaltite dogramos afrodina. Repeat." 334 00:20:50,332 --> 00:20:51,252 SHOGO SHIRASAKI 335 00:20:51,333 --> 00:20:54,173 "I feel the metamorphosis of my physical body, 336 00:20:54,253 --> 00:20:56,053 the transmutation of my psyche." 337 00:20:56,129 --> 00:20:58,169 "The transmutation appears clear within my vision, 338 00:20:58,257 --> 00:21:00,587 and the world both glimmers and falls into shadow." 339 00:21:00,676 --> 00:21:04,136 "The endlessly continuing world is simultaneously finished there." 340 00:21:04,221 --> 00:21:06,011 [shivers] "And just like that bottle, 341 00:21:06,098 --> 00:21:07,718 the world is simultaneously front and back, 342 00:21:07,808 --> 00:21:09,768 where the surface and the symbolism intertwine…" 343 00:21:09,851 --> 00:21:11,481 RENÉE OF THE WINTER WIND HELL OF THORNS 344 00:21:11,561 --> 00:21:13,061 "…strange color, can't put into words…" 345 00:21:13,146 --> 00:21:14,056 KOKO'S MAPLE LEAVES 346 00:21:14,147 --> 00:21:15,567 "…but is instantly recognizable." 347 00:21:15,649 --> 00:21:18,319 "These were a few of the things I realized on my way to hell." 348 00:21:18,402 --> 00:21:21,822 "In other words, hell is the entrance to heaven, and heaven the entrance to hell." 349 00:21:21,905 --> 00:21:22,985 "Symbolism and symbiosis." 350 00:21:23,073 --> 00:21:24,453 "LIBRARY VISION" 351 00:21:24,533 --> 00:21:28,503 "O folk of hell, scream, so long and so loud that your throats split apart!" 352 00:21:28,578 --> 00:21:30,578 [cheerful pop music] 353 00:23:29,991 --> 00:23:34,621 [man] Gather round and listen closely to the tombstone thrusted there. 354 00:23:34,704 --> 00:23:36,624 To the many tombstones. 355 00:23:36,706 --> 00:23:40,996 See now, I can also hear the voices of a conversation, you see? 356 00:23:41,086 --> 00:23:45,546 The fact that I can hear it means that you can clearly hear it, as well. 357 00:23:45,632 --> 00:23:49,142 But for those among you that can't hear it, I must find a way to share. 358 00:23:49,636 --> 00:23:51,676 I'll teach it to the insects.