1 00:00:06,006 --> 00:00:12,006 ‎(จุนจิ อิโต้: รวมเรื่องสยองขวัญญี่ปุ่น) 2 00:01:15,575 --> 00:01:19,075 ‎หนึ่งปีแล้วที่ไม่ได้กลับมาญี่ปุ่น ‎หนึ่งปีแล้วที่ไม่ได้กลับบ้าน 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,922 ‎อาจจะคิดว่าผมคงรู้สึกโล่งใจ ‎แต่จริงๆ แล้วลำบากใจมาก 4 00:01:23,416 --> 00:01:27,166 ‎นั่นเป็นเพราะว่าช่วงที่ผมไม่อยู่บ้าน ‎มีคนอื่นมาอยู่แทน 5 00:01:27,253 --> 00:01:29,303 ‎และไม่ใช่ใครที่ไหน 6 00:01:29,380 --> 00:01:31,630 ‎แต่เป็นครูของผมตอนม.ต้นกับครอบครัว 7 00:01:31,716 --> 00:01:36,716 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าต้องปล่อยบ้าน ‎ที่เพิ่งสร้างเสร็จใหม่ๆ ให้คนแบบนั้นเช่า 8 00:01:37,430 --> 00:01:41,390 ‎ผมบอกเขาว่าห้ามทำให้บ้านมีรอยขีดข่วนเด็ดขาด 9 00:01:41,476 --> 00:01:44,476 ‎ป่านนี้คงย้ายกันออกไปหมดแล้วละมั้ง 10 00:01:44,562 --> 00:01:47,072 ‎เอ๊ะ เก็บกุญแจไว้ที่ไหนนะ 11 00:01:47,148 --> 00:01:52,068 ‎(รา) 12 00:02:02,247 --> 00:02:03,247 ‎กลิ่นอะไรเนี่ย… 13 00:02:16,803 --> 00:02:18,223 ‎อะไรกันวะเนี่ย 14 00:02:32,735 --> 00:02:33,895 ‎อะไรเนี่ย 15 00:02:34,445 --> 00:02:35,695 ‎เน่าอยู่เต็มตู้ 16 00:03:05,351 --> 00:03:07,151 ‎พี่ อยู่หรือเปล่า 17 00:03:11,024 --> 00:03:13,194 ‎อ๊ะ พี่ ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 18 00:03:13,276 --> 00:03:14,276 ‎เข้ามาสิ 19 00:03:14,861 --> 00:03:17,321 ‎ไม่เป็นไร ดึกแล้ว เดี๋ยวผมกลับก่อน 20 00:03:17,405 --> 00:03:19,655 ‎เซย์จิ อธิบายมาซิ 21 00:03:22,619 --> 00:03:26,659 ‎พี่… ผมไม่นึกว่าพี่จะกลับญี่ปุ่นเร็วขนาดนี้ 22 00:03:26,748 --> 00:03:30,338 ‎- เลยไม่มีเวลาทำความสะอาด ‎- ไม่ใช่เรื่องนั้น 23 00:03:30,418 --> 00:03:35,088 ‎ที่ไอ้ครูบ้านั่นทำแบบนี้ ‎เพราะฉันไม่เต็มใจปล่อยเช่าให้ใช่ไหม 24 00:03:35,798 --> 00:03:39,468 ‎ฉันคิดมาตลอดว่ามันเป็นไอ้แก่เจ้าเล่ห์ ‎แต่ไม่นึกว่าจะเลวถึงขนาดนี้ 25 00:03:39,552 --> 00:03:41,392 ‎พี่ ผมว่าแกคงไม่ได้ตั้งใจหรอก 26 00:03:41,471 --> 00:03:42,811 ‎ถ้างั้นเพราะอะไรล่ะ 27 00:03:42,889 --> 00:03:46,139 ‎ห้องกินข้าวมีแต่ของกินเหลือกองอยู่ ‎แถมอ่างอาบน้ำก็มีคราบอะไรก็ไม่รู้ 28 00:03:46,643 --> 00:03:48,813 ‎จะมองยังไงก็จงใจชัดๆ 29 00:03:49,479 --> 00:03:51,609 ‎ไม่หรอก เป็นเพราะผมเอง 30 00:03:51,689 --> 00:03:52,519 ‎หา 31 00:03:52,607 --> 00:03:55,027 ‎เดี๋ยวผมไปหาหมาพี่ก่อนนะ 32 00:03:55,109 --> 00:03:56,739 ‎- ไปละ ‎- อ้าว เฮ้ย 33 00:03:56,819 --> 00:03:58,029 ‎เซย์จิ 34 00:04:00,406 --> 00:04:01,946 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 35 00:04:03,993 --> 00:04:04,913 ‎เหม็นชะมัด 36 00:04:13,211 --> 00:04:14,251 ‎โรกิ 37 00:04:14,337 --> 00:04:16,967 ‎โรกิที่ว่านี่ หมายถึงครูโรกิหรือเปล่า 38 00:04:17,048 --> 00:04:21,428 ‎ดูเหมือนว่าจะเกิดเหตุไฟไหม้ ‎แล้วบ้านครูก็วอดทั้งหลังเลย 39 00:04:21,928 --> 00:04:24,428 ‎ครูเลยอยากจะเช่าบ้านพี่อยู่ ‎ช่วงที่กำลังซ่อมแซมบ้าน 40 00:04:24,514 --> 00:04:27,774 ‎แล้วครูแกรู้ได้ไงว่าฉันกำลังจะไปต่างประเทศ 41 00:04:27,850 --> 00:04:29,440 ‎ก็คงได้ข่าวจากใครละมั้ง 42 00:04:29,519 --> 00:04:31,189 ‎ขอทีเถอะน่า 43 00:04:31,271 --> 00:04:34,021 ‎บ้านเพิ่งสร้างเสร็จแท้ๆ ‎แต่ฉันดันถูกย้ายไปทำงานต่างประเทศ 44 00:04:34,107 --> 00:04:35,437 ‎แค่นี้ฉันก็เซ็งจะแย่แล้ว 45 00:04:35,525 --> 00:04:38,275 ‎ผมรู้ว่าพี่เกลียดแกนะ 46 00:04:38,361 --> 00:04:41,161 ‎แต่แกเคยเป็นครูประจำชั้นของพี่ ‎แล้วผมจะปฏิเสธได้ยังไง 47 00:04:41,239 --> 00:04:43,949 ‎อีกอย่าง แกบอกว่าจะช่วยดูหมาให้ด้วยนะ 48 00:04:44,033 --> 00:04:45,663 ‎ถึงจะพูดอย่างนั้นก็เถอะ… 49 00:04:45,743 --> 00:04:48,753 ‎งั้นตกลงใช่ไหม วันอาทิตย์นี้นะ ‎ช่วยหน่อยนะ พี่ 50 00:04:49,664 --> 00:04:51,334 ‎เฮ้ย ฉันยังไม่ตกลงซะหน่อย 51 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 ‎โอ้ เป็นบ้านสีขาวที่สวยมาก วิเศษจริงๆ 52 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 ‎งั้นก็เชิญเข้าไปเลยครับ ครู 53 00:05:09,309 --> 00:05:10,139 ‎พี่ 54 00:05:11,352 --> 00:05:13,022 ‎ผมพาครูโรกิมาแล้ว 55 00:05:13,646 --> 00:05:15,936 ‎อ้าว สวัสดี 56 00:05:17,191 --> 00:05:19,781 ‎สิบห้าปีแล้วสินะที่ไม่ได้เจอกัน 57 00:05:19,861 --> 00:05:22,531 ‎โตเป็นเด็กหนุ่มที่เพียบพร้อมจริงๆ ด้วย 58 00:05:22,613 --> 00:05:26,083 ‎ตอนนี้ยิ่งดูเหมือนคุณพ่อเธอเข้าไปใหญ่ 59 00:05:26,159 --> 00:05:28,539 ‎บ้านก็สวยและดูโอ่อ่า 60 00:05:28,619 --> 00:05:32,669 ‎เธอเป็นคนที่ประสบความสำเร็จมากที่สุด ‎ในบรรดานักเรียนทั้งหมดที่ครูเคยสอนมา 61 00:05:33,666 --> 00:05:36,126 ‎แค่นี้ครูก็ดีใจที่สุดแล้ว 62 00:05:36,210 --> 00:05:37,550 ‎และอีกอย่าง 63 00:05:38,046 --> 00:05:41,796 ‎การได้มาอยู่ในบ้านแบบนี้เป็นเหมือนฝันเลย 64 00:05:41,883 --> 00:05:43,303 ‎เดี๋ยวก่อนสิครับ 65 00:05:44,093 --> 00:05:46,303 ‎ผมยังไม่ได้บอกว่าจะให้เช่าเลยนะครับ 66 00:05:46,387 --> 00:05:49,017 ‎ผมมีเวลาอยู่ญี่ปุ่นอีกไม่มาก 67 00:05:49,098 --> 00:05:52,098 ‎กระทันหันแบบนี้ผมคงปล่อยเช่าไม่ได้หรอกครับ 68 00:05:52,602 --> 00:05:54,562 ‎ช่วยไปหาบ้านที่อื่นเถอะนะครับ 69 00:05:57,565 --> 00:06:01,815 ‎พยายามหาดูแล้วแต่ไม่มีที่ไหนเลย 70 00:06:01,903 --> 00:06:04,493 ‎จะไปอยู่กับญาติก็ถูกมองว่าเป็นภาระ 71 00:06:04,572 --> 00:06:08,282 ‎ครูละอายใจเหลือเกิน ‎แต่ตอนนี้สภาพครูก็เป็นแบบนี้ไปซะแล้ว 72 00:06:09,285 --> 00:06:12,535 ‎ถ้าเธอไม่ให้เช่าที่นี่ พวกครูก็ไม่มีที่จะไปจริงๆ 73 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 ‎ขอร้องละ 74 00:06:14,165 --> 00:06:17,205 ‎ปะป๊า หนูชอบบ้านหลังนี้ 75 00:06:17,293 --> 00:06:20,553 ‎หนูอยากอยู่บ้านนี้ ดีจังเลย ปะป๊า 76 00:06:21,881 --> 00:06:26,641 ‎พี่ ช่วยที่พี่ไม่อยู่ ‎เดี๋ยวผมจะคอยรับผิดชอบดูแลบ้านให้เอง 77 00:06:27,637 --> 00:06:29,137 ‎ผมขอร้องละนะ 78 00:06:29,222 --> 00:06:30,222 ‎เซย์จิ 79 00:06:31,849 --> 00:06:34,559 ‎โอ๋ๆ เจ้าหนูน้อยเป็นอะไรไป หิวหรือเปล่านะ 80 00:06:39,148 --> 00:06:41,228 ‎อาคาซากะคุง ขอร้องละนะ 81 00:06:41,317 --> 00:06:42,987 ‎ครูขอร้องละ 82 00:06:59,585 --> 00:07:02,085 ‎ทำไมผนังมีรอยโป่งแบบนี้ล่ะ 83 00:07:02,171 --> 00:07:04,261 ‎เมื่อก่อนก็ไม่มีนี่นา 84 00:07:09,095 --> 00:07:12,715 ‎อะไรกันเนี่ย บ้านผิดปกติไปจริงๆ ด้วย 85 00:07:20,022 --> 00:07:20,982 ‎อะไรน่ะ 86 00:07:21,065 --> 00:07:22,225 ‎บ้าเอ๊ย 87 00:07:22,316 --> 00:07:23,646 ‎ทำไมกัน 88 00:07:23,734 --> 00:07:26,204 ‎บ้านพังเละเทะไปหมดแล้วเนี่ย 89 00:07:32,702 --> 00:07:38,002 ‎เซย์จิ ครอบครัวนั้นมันใช้ชีวิตอยู่กันยังไงวะ 90 00:07:38,082 --> 00:07:39,962 ‎แล้วตอนนี้โรกิไปอยู่ที่ไหน 91 00:07:40,793 --> 00:07:43,303 ‎คือพี่… ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 92 00:07:43,379 --> 00:07:45,509 ‎อยู่ๆ ก็ไปโดยไม่บอกกล่าว 93 00:07:45,590 --> 00:07:48,590 ‎ไหนบอกว่าสร้างบ้านใหม่ที่เดิมไง ก็ไปดูสิ 94 00:07:48,676 --> 00:07:50,006 ‎ผมไปมาแล้ว 95 00:07:50,636 --> 00:07:54,056 ‎แต่ไม่เห็นสร้างใหม่ตรงไหนเลย ‎ยังเป็นตอตะโกอยู่เหมือนเดิม 96 00:07:54,682 --> 00:07:55,602 ‎ว่าไงนะ 97 00:08:09,405 --> 00:08:10,485 ‎รานี่นา 98 00:08:13,034 --> 00:08:14,624 ‎ดูนี่สิ เซย์จิ 99 00:08:15,369 --> 00:08:18,409 ‎นับวันยิ่งแย่ลงเรื่อยๆ 100 00:08:18,498 --> 00:08:21,918 ‎มาดูใกล้ๆ สิ ทั้งบ้านมีแต่รา 101 00:08:22,001 --> 00:08:25,801 ‎ห้องน้ำยิ่งเป็นหนักเพราะมันชื้น ‎ฉันใช้ห้องน้ำไม่ได้เลย 102 00:08:25,880 --> 00:08:30,800 ‎แต่ที่แย่ที่สุดคือชั้นสอง ‎ถึงจะชื้นไม่เท่าห้องน้ำก็เถอะ 103 00:08:31,636 --> 00:08:34,466 ‎น่ากลัวมาก น่ากลัวจริงๆ 104 00:08:35,473 --> 00:08:39,643 ‎พี่ อย่าอยู่ที่นี่เลย ออกมาจากบ้านนี้เถอะ 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 ‎แกต้องรู้อะไรใช่ไหม 106 00:08:41,812 --> 00:08:44,402 ‎เกิดอะไรขึ้นในบ้านตอนที่ฉันไม่อยู่ 107 00:08:51,197 --> 00:08:53,197 ‎ทำไมแกถึงดูกลัวขนาดนั้น 108 00:08:53,741 --> 00:08:55,951 ‎ไม่รู้ ผมไม่รู้อะไรเลย 109 00:08:56,035 --> 00:08:57,535 ‎บอกมานะ เซย์จิ 110 00:08:58,955 --> 00:09:00,325 ‎เหมือนกันหมดเลย 111 00:09:00,414 --> 00:09:01,834 ‎หมายความว่าไง 112 00:09:01,916 --> 00:09:04,956 ‎บ้านหลังนี้เหมือนมันเป๊ะเลย 113 00:09:05,044 --> 00:09:06,384 ‎นี่แกหมายถึงอะไร 114 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 ‎เด็กคนนั้น 115 00:09:30,194 --> 00:09:32,824 ‎อย่างที่พี่พูด อาจจะเป็นเพราะราก็ได้ 116 00:09:33,698 --> 00:09:35,068 ‎ราที่กลายพันธุ์ 117 00:09:35,700 --> 00:09:38,410 ‎แล้วก็แพร่ไปจนพวกเด็กๆ ติดเชื้อ 118 00:09:40,496 --> 00:09:42,826 ‎พี่ ถ้าอยู่ที่นี่ต่อไปจะเป็นอันตรายนะ 119 00:09:42,915 --> 00:09:45,075 ‎รีบออกไปซะเถอะ ที่นี่อยู่ไม่ได้แล้ว 120 00:09:45,167 --> 00:09:46,207 ‎นะ 121 00:09:46,294 --> 00:09:49,304 ‎งั้นให้ฉันไปอยู่บ้านแกสักพักได้ไหมล่ะ 122 00:09:49,797 --> 00:09:51,797 ‎อืม ได้สิ 123 00:09:52,425 --> 00:09:53,295 ‎ไปละนะ 124 00:10:55,237 --> 00:10:56,277 ‎โรกิ 125 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 ‎บ้าจริง 126 00:11:08,250 --> 00:11:09,880 ‎พอมาคิดดูแล้ว 127 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 ‎ก็รู้สึกคันจริงๆ ด้วย 128 00:11:15,675 --> 00:11:18,505 ‎คันจัง คันจังเลย 129 00:11:25,017 --> 00:11:25,847 ‎(วิกลจริต) 130 00:11:46,580 --> 00:11:49,040 ‎นึกแล้วว่าต้องอยู่ที่นี่ คุณโกโร่ 131 00:11:51,085 --> 00:11:52,165 ‎โคโกะ 132 00:11:52,253 --> 00:11:54,173 ‎วันนี้อ่านเรื่องอะไรเหรอ 133 00:11:57,174 --> 00:11:58,014 ‎โคโกะ! 134 00:11:59,593 --> 00:12:00,853 ‎โคโกะ! 135 00:12:00,928 --> 00:12:03,098 ‎มีอะไรเหรอ คุณโกโร่ 136 00:12:03,180 --> 00:12:05,560 ‎หนังสือที่เคยอยู่ตรงนี้ไปไหน รู้บ้างไหม 137 00:12:05,641 --> 00:12:08,981 ‎นิยายรักที่ชื่อว่าเรเนแห่งสายลมหนาว ‎ของมิเชล แลนน์น่ะ 138 00:12:09,061 --> 00:12:12,191 ‎อ๋อ เล่มนั้นน่ะ ฉันกำลังอ่านอยู่ 139 00:12:13,399 --> 00:12:15,689 ‎ห้ามเอาหนังสือไปโดยไม่ได้รับอนุญาต 140 00:12:15,776 --> 00:12:18,526 ‎คราวหลังมาขอผมก่อน เข้าใจไหม 141 00:12:19,071 --> 00:12:21,321 ‎ผมมีหน้าที่ต้องดูแลหนังสือพวกนี้นะ 142 00:12:21,407 --> 00:12:25,617 ‎แค่หาหนังสือเล่มเดียวไม่เจอ 143 00:12:25,703 --> 00:12:27,003 ‎ผมก็รู้สึกจะเป็นบ้าตาย 144 00:12:27,079 --> 00:12:29,079 ‎- ขอโทษนะ ‎- เอาหนังสือกลับมาไว้ที่เดิม 145 00:12:35,171 --> 00:12:37,261 ‎คุณโกโร่ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 146 00:12:37,339 --> 00:12:38,759 ‎อืม รอเดี๋ยวนะ 147 00:12:39,633 --> 00:12:41,093 ‎เขียนจวนเสร็จแล้ว 148 00:12:42,428 --> 00:12:44,598 ‎- บันทึกเหรอ ‎- ใช่ บันทึกประจำวันของวันนี้ 149 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 ‎ไม่เคยพลาดแม้แต่วันเดียว 150 00:12:47,099 --> 00:12:49,189 ‎ตั้งแต่อายุสี่ขวบเลยเหรอ 151 00:12:49,268 --> 00:12:52,728 ‎ในนี้จดบันทึกความทรงจำทั้งชีวิตของผมไว้ 152 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 ‎หนังสือพวกนี้สร้างอดีตของผม 153 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 ‎ส่วนบันทึกเล่มนี้จดเรื่องราวในปัจจุบันเอาไว้ 154 00:12:59,653 --> 00:13:01,953 ‎แล้วคุณเขียนถึงฉันบ้างไหม 155 00:13:02,031 --> 00:13:03,121 ‎เขียนสิ 156 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 ‎คุณโกโร่ เป็นอะไรไป 157 00:13:15,252 --> 00:13:16,592 ‎ฝันไม่ดีเลย 158 00:13:17,421 --> 00:13:19,591 ‎หนังสือหายไปทีละเล่ม 159 00:13:30,935 --> 00:13:31,765 ‎ไม่มี 160 00:13:32,353 --> 00:13:35,563 ‎เรเนแห่งสายลมหนาวไม่ได้อยู่ตรงนี้ ‎คุณเอามันไปไว้ที่ไหน โคโกะ 161 00:13:35,648 --> 00:13:39,648 ‎ฉันก็เอากลับมาวางไว้ที่ชั้นเหมือนเดิมไง ‎คุณเองก็เห็นกับตา 162 00:13:40,152 --> 00:13:42,452 ‎แม่ผมรักหนังสือเล่มนั้นมาก 163 00:13:42,530 --> 00:13:45,870 ‎หายากด้วย ไม่ได้ ต้องเป็นเล่มนี้เท่านั้น 164 00:13:45,950 --> 00:13:49,040 ‎ดึกแล้วนะ ไว้ค่อยหาพรุ่งนี้เถอะ 165 00:13:49,119 --> 00:13:50,959 ‎อย่ามาพูดเล่นนะ 166 00:13:51,038 --> 00:13:54,378 ‎ผมต้องหาบนทุกชั้นในห้องนี้จนกว่าจะเจอ 167 00:13:55,417 --> 00:13:57,837 ‎นรกหนามของอาคาซาบิ ทานิโอะก็หายไป 168 00:13:58,921 --> 00:14:01,131 ‎เป็นหนังสือที่น่ากลัวที่สุดในโลก 169 00:14:01,632 --> 00:14:04,092 ‎พ่อผมรักหนังสือเล่มนี้ที่สุด 170 00:14:04,176 --> 00:14:05,716 ‎คุณโกโร่ 171 00:14:05,803 --> 00:14:07,473 ‎ไม่มี หายไปแล้ว 172 00:14:07,555 --> 00:14:10,595 ‎บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย! 173 00:14:36,417 --> 00:14:38,627 ‎(9 ก.พ. แม่ออกจากบ้านไปกับผู้ชาย ‎ผมคิดถึงแม่…) 174 00:14:41,171 --> 00:14:42,301 ‎แม่ครับ 175 00:14:42,798 --> 00:14:43,918 ‎แม่ครับ 176 00:14:44,717 --> 00:14:45,927 ‎หนังสือ 177 00:14:46,510 --> 00:14:48,930 ‎หนังสือกำลังไปจากฉัน 178 00:14:51,015 --> 00:14:54,345 ‎(บันทึกของชิราซากิ โกโร่) 179 00:15:11,035 --> 00:15:12,285 ‎คุณโกโร่ 180 00:15:12,369 --> 00:15:15,499 ‎โคโกะ เจอเรเนแห่งสายลมหนาวแล้วละ 181 00:15:15,581 --> 00:15:16,501 ‎เอ๋ 182 00:15:16,999 --> 00:15:19,379 ‎ยืนกดออดอยู่หน้าประตูเมื่อกี้นี้ 183 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 ‎มีคนกดออดด้วยเหรอ 184 00:15:21,003 --> 00:15:22,803 ‎เป็นผู้หญิงที่สวยมาก 185 00:15:22,880 --> 00:15:24,800 ‎มีบางอย่างที่คล้ายแม่ผม 186 00:15:24,882 --> 00:15:28,392 ‎แต่ผู้หญิงคนนี้คือเรเนแห่งสายลมหนาว ‎อย่างไม่ต้องสงสัยเลย 187 00:15:28,469 --> 00:15:31,639 ‎เธอพิสูจน์ด้วยการท่องหนังสือให้ฟัง 188 00:15:31,722 --> 00:15:35,352 ‎ตั้งแต่บทแรกไปจนถึงหน้าลิขสิทธิ์ท้ายสุดเลย 189 00:15:35,935 --> 00:15:39,265 ‎แต่นอกจากจะท่องหนังสือจากความจำได้แล้ว 190 00:15:39,355 --> 00:15:40,935 ‎เธอดูเหมือนสภาพจิตไม่ปกติ 191 00:15:41,023 --> 00:15:43,863 ‎โธ่ คุณโกโร่ คงจะฝันไปน่ะ 192 00:15:43,943 --> 00:15:47,493 ‎ไม่ได้ฝันไปหรอก ตอนนี้เธอยังยืนอยู่เลย 193 00:15:48,322 --> 00:15:49,162 ‎ดูสิ 194 00:15:49,740 --> 00:15:51,410 ‎เรเนแห่งลมหนาว 195 00:15:59,208 --> 00:16:01,378 ‎คุณโกโร่ เป็นอะไรไปเหรอ 196 00:16:01,460 --> 00:16:02,630 ‎กลับมาแล้ว… 197 00:16:03,462 --> 00:16:06,132 ‎มันกลับมาแล้ว… นรกหนาม 198 00:16:06,215 --> 00:16:09,635 ‎เป็นนิยายที่สยองขวัญที่สุดบนโลก 199 00:16:09,718 --> 00:16:11,258 ‎ผมพยายามกันแล้ว 200 00:16:11,762 --> 00:16:13,762 ‎แต่มันแอบเข้ามาทางหน้าต่าง 201 00:16:13,847 --> 00:16:17,887 ‎แล้วก็ท่องนิยายอับปรีย์นั่น ‎ด้วยเสียงแหบพร่าน่ากลัวเป็นที่สุด 202 00:16:17,977 --> 00:16:20,937 ‎นิยายน่ากลัวสยองขวัญที่สุดเรื่องนั้น 203 00:16:24,692 --> 00:16:28,322 ‎คุณโกโร่ ฉันว่าไปให้คุณหมอดูหน่อยเถอะนะ 204 00:16:28,404 --> 00:16:30,324 ‎โคโกะ ไม่จำเป็นหรอก 205 00:16:30,823 --> 00:16:32,163 ‎ผมคิดอะไรออกแล้ว 206 00:16:32,700 --> 00:16:35,700 ‎มันจะกลับมา ผมรู้ว่ามันจะต้องกลับมา 207 00:17:07,526 --> 00:17:10,026 ‎"ข้าขอมอบบทร้อยแก้วอับปรีย์ ‎แด่ปีศาจภูติผีแลอสุรกาย" 208 00:17:10,112 --> 00:17:11,862 ‎"บทนำ: อักดูรัม กู เชาเอเม็ก" 209 00:17:11,947 --> 00:17:14,737 ‎"เหตุสยองนองเลือดสั่นสะท้านทั่วโลกา 210 00:17:14,825 --> 00:17:19,405 ‎ลางร้ายปรากฏอยู่ในตา ‎แผ่ซ่านซึมซับเข้าสู่สมอง" 211 00:17:19,496 --> 00:17:22,206 ‎- "ประตูสู่หนทางแห่งนรกโลกันต์…" ‎- คุณโกโร่ 212 00:17:24,084 --> 00:17:24,924 ‎คุณโกโร่ 213 00:17:25,502 --> 00:17:29,722 ‎"เหตุการณ์ครานั้นสั่นสะท้านทรวงใน ‎บีบคั้นใจข้าเป็นเกลียว 214 00:17:29,798 --> 00:17:32,178 ‎ร่างข้ากลับกลายบิดเบี้ยว 215 00:17:32,259 --> 00:17:34,929 ‎นรกคงเคี้ยวกบาลข้าแล้วกระมัง" 216 00:17:35,012 --> 00:17:40,602 ‎"ปี 1955 หมอผ่าตัดชั่วช้า มันมาขูดเนื้อข้า 217 00:17:41,101 --> 00:17:44,561 ‎เจ็บปวดรวดร้าวจนแทบบ้า ‎สูญสิ้นสติสัมปัชชัญญะ" 218 00:17:44,646 --> 00:17:46,106 ‎"บทสุดท้าย" 219 00:17:46,607 --> 00:17:47,647 ‎"ซาโมทา" 220 00:17:48,734 --> 00:17:50,284 ‎"ยาเฟดรา…" 221 00:17:56,867 --> 00:17:58,987 ‎นรกหนามไปแล้ว 222 00:17:59,703 --> 00:18:01,163 ‎ผมเป็นฝ่ายชนะ 223 00:18:02,581 --> 00:18:05,001 ‎ไม่เป็นไรแล้วนะ 224 00:18:15,886 --> 00:18:16,966 ‎เรเน… 225 00:18:17,054 --> 00:18:19,314 ‎เรเนแห่งสายลมหนาวหายไปแล้ว 226 00:18:20,390 --> 00:18:21,770 ‎ทำอะไรไม่ได้เลย 227 00:18:21,850 --> 00:18:26,520 ‎พอเธอท่องให้ฟังก็ดันจำได้เองหมด 228 00:18:26,605 --> 00:18:30,935 ‎ทีนี้คงไม่มาให้เห็นอีกแล้วใช่ไหม 229 00:18:31,735 --> 00:18:34,695 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ ไม่ต้องมาเลยซะดีกว่า 230 00:18:34,780 --> 00:18:36,530 ‎จะได้ไม่ต้องทรมานแบบนี้ 231 00:18:36,615 --> 00:18:38,825 ‎ผมถึงได้ตัดสินใจแล้ว 232 00:18:38,909 --> 00:18:40,989 ‎ผมจะเก็บมันไว้ในตัวทั้งหมด 233 00:18:41,078 --> 00:18:43,538 ‎ถ้าการพลัดพรากมันจะทำให้เป็นทุกข์ถึงเพียงนี้ 234 00:18:44,289 --> 00:18:47,289 ‎งั้นผมก็จะเก็บหนังสือทุกเล่มไว้ในหัว 235 00:19:17,364 --> 00:19:18,324 ‎คุณโกโร่ 236 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 ‎ขอร้องละ พอเถอะนะ 237 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 ‎อย่ามายุ่งน่ะ 238 00:19:24,037 --> 00:19:25,577 ‎เหลืออีกแค่นิดเดียว 239 00:19:26,165 --> 00:19:29,035 ‎แต่จะไม่เหลือพื้นที่ในสมองแล้ว 240 00:19:29,877 --> 00:19:31,917 ‎จะจำหมดได้ไหมนะ 241 00:19:32,004 --> 00:19:34,214 ‎หรือหัวจะระเบิดไปซะก่อน 242 00:19:34,882 --> 00:19:37,592 ‎หรือที่ผมพยายามเก็บข้อมูลมากมายขนาดนี้ 243 00:19:37,676 --> 00:19:40,716 ‎แต่สุดท้ายกลับต้องเสียความทรงจำของตัวเองไป 244 00:19:42,639 --> 00:19:45,679 ‎"ฉันได้โอกาส เลยแอบซ่อนเครื่องอัดเสียง ‎ไว้ในกระเป๋าของหล่อน 245 00:19:45,767 --> 00:19:47,307 ‎เพื่ออัดเสียงเวลานังนั่นอยู่กับชู้" 246 00:19:52,774 --> 00:19:54,824 ‎"บทที่หนึ่ง: การพบกัน" 247 00:19:55,319 --> 00:19:58,739 ‎"ความรักของเรเนปรากฏเพียงชั่วครู่ ‎ดุจหิมะที่โปรยปรายลงมาในเมือง 248 00:19:59,740 --> 00:20:01,530 ‎และละลายหายไปกับดิน" 249 00:20:09,124 --> 00:20:11,174 ‎(ไดอารี ‎ชิราซากิ โกโร่) 250 00:20:11,793 --> 00:20:12,843 ‎คุณโกโร่ 251 00:20:18,175 --> 00:20:20,585 ‎อยู่นี่เองเหรอ… 252 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 ‎เรเน 253 00:20:50,332 --> 00:20:51,792 ‎(ชิราซากิ โชโก) 254 00:20:51,875 --> 00:20:54,125 ‎"อีกรอบ: อาซาลติเต โดกรามอส อะโฟรดินา" 255 00:20:54,211 --> 00:20:57,381 ‎"รู้สึกถึงกายใจข้าที่ผันเปลี่ยน 256 00:20:57,464 --> 00:21:01,554 ‎ปรากฏชัดเจนแจ่มแจ้งต่อหน้าต่อตา 257 00:21:01,635 --> 00:21:04,885 ‎โลกพลันสว่างจ้าเมื่อดิ่งพสุธาลงสู่ความมืดมิด 258 00:21:04,972 --> 00:21:08,312 ‎โลกที่ยืนยาวชั่วกัปกัลป์มาถึงกัลปาวสาร 259 00:21:08,392 --> 00:21:09,772 ‎ดั่งเช่นแจกันที่ว่างเปล่า…" 260 00:21:09,851 --> 00:21:11,851 ‎(เรเนแห่งสายลมหนาว ‎นรกหนาม) 261 00:21:11,937 --> 00:21:14,057 ‎(ใบเมเปิ้ลของโคโกะ) 262 00:21:15,107 --> 00:21:17,607 ‎"ข้าได้รู้ต่อเมื่อเดินทางไปยังนรก 263 00:21:17,693 --> 00:21:22,993 ‎ว่านรกแท้ที่จริงแล้วคือประตูสู่สวรรค์ ‎เช่นเดียวกับที่สวรรค์คือประตูสู่นรก" 264 00:21:23,073 --> 00:21:24,073 ‎(กองหนังสือหลอน) 265 00:21:24,157 --> 00:21:28,077 ‎"โอ้ สัตว์นรกทั้งหลาย ‎จงกู่ร้องออกมาให้คอแตกเถิด" 266 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์ 267 00:23:30,158 --> 00:23:33,698 ‎ฟังเหล่าคนที่ยืนอยู่บนป้ายหลุมศพให้ดี 268 00:23:34,704 --> 00:23:36,834 ‎ป้ายหลุมศพมากมายก่ายกองพวกนั้น 269 00:23:36,915 --> 00:23:40,285 ‎ฟังสิๆ ผมได้ยินเสียงทุกคนคุยกัน 270 00:23:41,086 --> 00:23:44,836 ‎ถ้าผมได้ยิน คุณก็ต้องได้ยินด้วย 271 00:23:46,049 --> 00:23:52,259 ‎แต่ว่านะ เพื่อให้คนที่ไม่ได้ยินฟังด้วย ‎ผมต้องสอนพวกแมลง