1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:15,575 --> 00:01:19,075 Det var ett år sen jag var i Japan och i mitt hus. 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,922 Jag borde vara lättad, men det känns hemskt. 4 00:01:23,416 --> 00:01:27,166 Det är för att nån annan bodde här medan jag var borta. 5 00:01:27,253 --> 00:01:31,633 Och inte vem som helst. Det var min gamla lärare och hans familj. 6 00:01:31,716 --> 00:01:36,716 Jag fattar inte att jag blev tvungen att hyra ut mitt nya hus till en sån typ. 7 00:01:37,430 --> 00:01:41,390 Jag sa åt honom att inte göra minsta lilla skada på det. 8 00:01:41,476 --> 00:01:44,476 Men de borde vara borta nu. 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,072 Vänta. Var la jag nyckeln? 10 00:01:47,148 --> 00:01:52,068 MOLD 11 00:02:02,205 --> 00:02:03,405 Vad är det för lukt? 12 00:02:16,803 --> 00:02:18,223 Vad tusan är det här? 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,895 Vad är det här? 14 00:02:34,445 --> 00:02:35,695 Allt är ruttet! 15 00:03:05,351 --> 00:03:07,151 Brorsan? Var är du? 16 00:03:11,024 --> 00:03:14,284 -Det var länge sen. -Kom in. 17 00:03:14,861 --> 00:03:19,661 -Nej, det är sent. Jag ska hem. -Seiji, jag vill ha en förklaring. 18 00:03:22,619 --> 00:03:26,659 Jag trodde inte att du skulle komma tillbaka till Japan så snart. 19 00:03:26,748 --> 00:03:30,338 -Jag hann inte städa. -Det är inte problemet! 20 00:03:30,418 --> 00:03:35,088 Är det här en hämnd för att jag inte ville hyra ut huset till honom? 21 00:03:35,798 --> 00:03:39,468 Jag visste att han var lömsk, men inte att han var så här illa! 22 00:03:39,552 --> 00:03:41,392 Det var nog ingen hämnd. 23 00:03:41,471 --> 00:03:42,761 Vad var det då? 24 00:03:42,847 --> 00:03:46,137 Matsalen är en svinstia och badkaret är fullt av sörja. 25 00:03:46,643 --> 00:03:48,813 Kan man kalla det annat än hämnd? 26 00:03:49,479 --> 00:03:52,519 -Nej, det är mitt fel. -Va? 27 00:03:52,607 --> 00:03:55,027 Jag går och letar efter din hund. 28 00:03:55,109 --> 00:03:56,739 -Vi ses. -Hör du! 29 00:03:56,819 --> 00:03:58,029 Seiji! 30 00:04:00,406 --> 00:04:01,866 Ofattbart. 31 00:04:03,993 --> 00:04:04,913 Det stinker. 32 00:04:13,211 --> 00:04:14,251 Rogi? 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,967 Som i läraren, mr Rogi? 34 00:04:17,048 --> 00:04:21,428 Hans hus har tydligen brunnit ner. 35 00:04:21,928 --> 00:04:24,428 Han vill hyra ditt tills hans är uppbyggt. 36 00:04:24,514 --> 00:04:27,774 Hur tusan vet han att jag ska åka utomlands? 37 00:04:27,850 --> 00:04:29,440 Nån måste ha berättat det. 38 00:04:29,519 --> 00:04:34,019 Lägg av. Just när huset är klart får jag en utlandstjänst. 39 00:04:34,107 --> 00:04:35,437 Det är tråkigt nog. 40 00:04:35,525 --> 00:04:38,235 Jag vet att du avskydde honom. 41 00:04:38,319 --> 00:04:41,159 Han var min klasslärare. Jag kunde inte säga nej. 42 00:04:41,239 --> 00:04:43,949 Och han lovade att ta hand om din hund. 43 00:04:44,033 --> 00:04:45,663 Men ändå… 44 00:04:45,743 --> 00:04:48,963 Är det ett ja? På söndag då. Jag räknar med dig. 45 00:04:49,664 --> 00:04:51,334 Hallå! Jag sa aldrig ja! 46 00:04:54,836 --> 00:04:57,756 Vilket vackert vitt hus. Det är underbart. 47 00:04:57,839 --> 00:05:00,089 Låt oss gå in, mr Rogi. 48 00:05:09,309 --> 00:05:10,139 Hej. 49 00:05:11,352 --> 00:05:13,022 Mr Rogi är här. 50 00:05:13,646 --> 00:05:15,936 Hejsan. 51 00:05:17,191 --> 00:05:22,531 Hur länge sen var det? Ungefär 15 år? Du har blivit en fin ung man. 52 00:05:22,613 --> 00:05:28,543 Du är ännu mer lik din far nu. Och huset är magnifikt. 53 00:05:28,619 --> 00:05:32,669 Du är den mest framgångsrika av alla mina elever. 54 00:05:33,666 --> 00:05:36,126 Inget gör mig gladare. 55 00:05:36,210 --> 00:05:37,550 Dessutom 56 00:05:38,046 --> 00:05:41,796 är det rena drömmen att få bo i ett sånt här hus. 57 00:05:41,883 --> 00:05:43,303 Vänta lite nu! 58 00:05:44,010 --> 00:05:46,300 Jag har inte lovat att hyra ut huset. 59 00:05:46,387 --> 00:05:49,017 Jag åker snart utomlands. 60 00:05:49,098 --> 00:05:52,098 Jag kan inte hyra ut det med så kort varsel. 61 00:05:52,602 --> 00:05:54,732 Hitta ett annat hus, är ni snälla. 62 00:05:57,565 --> 00:06:01,815 Vi har letat, men det finns inget. 63 00:06:01,903 --> 00:06:04,493 Vi har blivit en börda för våra släktingar. 64 00:06:04,572 --> 00:06:08,282 Det är så förödmjukande. Så ser min situation ut. 65 00:06:09,285 --> 00:06:12,535 Vi har ingenstans att ta vägen om vi får nej här. 66 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 Snälla, jag ber. 67 00:06:14,165 --> 00:06:20,545 Pappa, jag gillar det här stället. Jag vill bo här! Kom igen. 68 00:06:21,881 --> 00:06:26,641 Vad säger du? Jag tar ansvaret medan du är utomlands. 69 00:06:27,637 --> 00:06:30,217 -Jag ber dig också. -Seiji! 70 00:06:31,849 --> 00:06:34,559 Kära nån. Vad är det? Är barnet hungrigt? 71 00:06:39,148 --> 00:06:41,228 Snälla Akasaka. 72 00:06:41,317 --> 00:06:42,987 Jag ber dig. 73 00:06:59,585 --> 00:07:04,255 Vad är det för konstig utbuktning? Den fanns inte där förut. 74 00:07:09,095 --> 00:07:12,715 Vad tusan är det som händer? Det är nåt fel på huset. 75 00:07:20,022 --> 00:07:20,982 Va? 76 00:07:21,065 --> 00:07:22,225 För tusan! 77 00:07:22,316 --> 00:07:26,196 Varför händer det här? Hela huset är förstört! 78 00:07:32,702 --> 00:07:37,332 Seiji. Vad i hela friden gjorde den där familjen med huset? 79 00:07:38,082 --> 00:07:39,962 Och var är Rogi nu? 80 00:07:40,793 --> 00:07:45,513 Det är just det. Jag vet inte. De försvann utan ett ord. 81 00:07:45,590 --> 00:07:50,090 -Byggde de inte upp sitt hus? Gå dit. -Det har jag redan gjort. 82 00:07:50,636 --> 00:07:54,056 Men de har inte byggt upp det. Det är fortfarande utbränt. 83 00:07:54,682 --> 00:07:55,602 Va? 84 00:08:09,405 --> 00:08:10,485 Mögel. 85 00:08:13,034 --> 00:08:14,624 Titta på det här, Seiji. 86 00:08:15,369 --> 00:08:18,409 Det blir värre för varje dag. 87 00:08:18,498 --> 00:08:21,918 Titta ordentligt. Det är mögel överallt. 88 00:08:22,001 --> 00:08:25,801 Badrummet är oanvändbart. Det är extra illa på grund av fukten. 89 00:08:25,880 --> 00:08:30,800 Men övervåningen är värst, trots att det inte är så fuktigt där uppe. 90 00:08:31,636 --> 00:08:34,466 Det är hemskt, riktigt hemskt. 91 00:08:35,473 --> 00:08:39,643 Du kan inte stanna här. Du borde flytta genast! 92 00:08:39,727 --> 00:08:44,397 Du vet nåt, eller hur? Vad hände när jag var borta? 93 00:08:51,197 --> 00:08:53,197 Vad är du så rädd för? 94 00:08:53,741 --> 00:08:57,541 -Jag vet ingenting. Det gör jag inte. -Ut med det, Seiji. 95 00:08:58,955 --> 00:09:00,325 Det är precis likadant! 96 00:09:00,414 --> 00:09:01,834 Vilket? 97 00:09:01,916 --> 00:09:06,376 -Huset ser likadant ut! -Som vad? 98 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 Bebisen! 99 00:09:30,194 --> 00:09:32,824 Du har nog rätt i att det är mögel. 100 00:09:33,698 --> 00:09:35,068 En ny sort. 101 00:09:35,616 --> 00:09:38,406 Det har infekterat bebisen och dottern. 102 00:09:40,496 --> 00:09:45,076 Du är i fara om du stannar här. Ge dig av nu. Du kan inte stanna! 103 00:09:45,167 --> 00:09:49,297 -Okej? -Okej. Får jag bo hos dig ett tag? 104 00:09:49,797 --> 00:09:51,797 Ja. Bra idé. 105 00:09:52,425 --> 00:09:53,295 Hej då. 106 00:10:55,237 --> 00:10:56,277 Rogi. 107 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 Tusan också. 108 00:11:08,250 --> 00:11:09,880 Faktiskt 109 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 kliar det ordentligt. 110 00:11:15,675 --> 00:11:18,505 Det kliar så hemskt. 111 00:11:46,580 --> 00:11:49,040 Jag trodde väl att du var här, älskling. 112 00:11:50,584 --> 00:11:51,844 Koko. 113 00:11:52,336 --> 00:11:54,166 Vad läser du idag? 114 00:11:56,674 --> 00:11:57,844 Koko! 115 00:11:59,593 --> 00:12:00,853 Koko! 116 00:12:00,928 --> 00:12:03,098 Vad är det, Goro? 117 00:12:03,180 --> 00:12:05,560 Vad hände med boken som stod här? 118 00:12:05,641 --> 00:12:08,981 Kärleksromanen Renée av vintervinden av Michel Lannes! 119 00:12:10,062 --> 00:12:12,192 Jag läser den nu. 120 00:12:13,357 --> 00:12:18,527 Ta dem inte utan att fråga! Be om lov nästa gång! 121 00:12:19,071 --> 00:12:21,321 Det är min plikt att skydda samlingen! 122 00:12:21,407 --> 00:12:25,237 Jag står inte ut med att förlora en enda bok ur sikte, 123 00:12:25,327 --> 00:12:26,997 inte ens för ett ögonblick! 124 00:12:27,079 --> 00:12:29,079 -Förlåt mig. -Ställ tillbaka boken. 125 00:12:35,171 --> 00:12:38,761 -Älskling, har du tid en stund? -Ja, ett ögonblick. 126 00:12:39,633 --> 00:12:41,093 Jag är nästan klar. 127 00:12:42,428 --> 00:12:44,598 -Din dagbok? -Ja, dagens notering. 128 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Jag har skrivit varje dag. 129 00:12:47,099 --> 00:12:49,189 Ända sen du var fyra år? 130 00:12:49,268 --> 00:12:52,728 Den är full av minnen. 131 00:12:53,230 --> 00:12:58,400 Boksamlingen formar mitt förflutna, och dagboken är en uppteckning av nutiden. 132 00:12:59,653 --> 00:13:01,953 Skriver du om mig? 133 00:13:02,031 --> 00:13:03,121 Självklart. 134 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 Goro, är du okej? 135 00:13:15,252 --> 00:13:16,592 Jag hade en mardröm. 136 00:13:17,421 --> 00:13:19,591 Böckerna försvann. 137 00:13:30,935 --> 00:13:31,765 Den är borta! 138 00:13:31,852 --> 00:13:35,562 Renée av vintervinden är borta! Var la du den, Koko? 139 00:13:35,648 --> 00:13:39,648 Jag ställde den på hyllan. Du såg mig ställa tillbaka den. 140 00:13:40,152 --> 00:13:42,452 Min mamma älskade den boken! 141 00:13:42,530 --> 00:13:45,870 Den är svår att ersätta! Nej, jag behöver just den! 142 00:13:45,950 --> 00:13:49,040 Det är sent. Vi letar efter den imorgon. 143 00:13:49,119 --> 00:13:50,959 Var inte löjlig! 144 00:13:51,038 --> 00:13:54,378 Jag måste söka igenom alla hyllor här inne ikväll! 145 00:13:55,417 --> 00:13:57,837 Tanio Akasabis Törnhelvetet är borta! 146 00:13:58,879 --> 00:14:01,129 Det är världens otäckaste bok. 147 00:14:01,632 --> 00:14:04,092 Det var min fars favoritbok. 148 00:14:04,176 --> 00:14:07,466 -Älskling. -De är borta. Borta! 149 00:14:07,555 --> 00:14:10,595 Skit! Skit också! 150 00:14:36,417 --> 00:14:38,627 9 FEBRUARI MAMMA FÖRSVANN MED EN MAN. 151 00:14:41,171 --> 00:14:42,301 Mamma! 152 00:14:42,798 --> 00:14:43,918 Mamma? 153 00:14:44,717 --> 00:14:45,927 Böckerna! 154 00:14:46,510 --> 00:14:48,930 Mina böcker lämnar mig! 155 00:14:51,015 --> 00:14:54,345 DAGBOK GORO SHIRASAKI 156 00:15:11,035 --> 00:15:12,285 Älskling? 157 00:15:12,369 --> 00:15:16,499 -Koko. Jag hittade Renée av vintervinden. -Va? 158 00:15:16,999 --> 00:15:19,379 Hon stod här och ringde på dörrklockan. 159 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 Har nån ringt på? 160 00:15:21,003 --> 00:15:24,803 En vacker kvinna. Hon påminner om min mamma. 161 00:15:24,882 --> 00:15:28,392 Men hon är utan tvekan Renée av vintervinden. 162 00:15:28,469 --> 00:15:31,639 Hon bevisade det genom att läsa upp boken ordagrant, 163 00:15:31,722 --> 00:15:35,352 från första kapitlet till upphovsrättssidan längst bak. 164 00:15:35,935 --> 00:15:39,265 Men utöver att kunna recitera hela boken ur minnet 165 00:15:39,355 --> 00:15:40,935 verkar hon sinnessvag. 166 00:15:41,023 --> 00:15:43,863 Åh, Goro. Det var bara en dröm. 167 00:15:43,943 --> 00:15:47,493 Det var ingen dröm. Hon står där. 168 00:15:48,322 --> 00:15:49,162 Titta. 169 00:15:49,740 --> 00:15:51,530 Det är Renée av vintervinden. 170 00:15:59,208 --> 00:16:01,378 Goro, vad är det? 171 00:16:01,460 --> 00:16:06,130 Den är tillbaka. Törnhelvetet är tillbaka! 172 00:16:06,215 --> 00:16:09,635 Det är världens mest skrämmande bok! 173 00:16:09,718 --> 00:16:11,678 Jag försökte hålla den borta! 174 00:16:11,762 --> 00:16:13,762 Men den smög in genom fönstret 175 00:16:13,847 --> 00:16:17,887 och reciterade hela den förbannade boken med obehaglig, hes röst. 176 00:16:17,977 --> 00:16:20,937 Den hemska, skrämmande boken! 177 00:16:24,692 --> 00:16:30,322 -Älskling, du borde gå till doktorn. -Det behövs inte, Koko. 178 00:16:30,823 --> 00:16:32,163 Jag har en idé. 179 00:16:32,700 --> 00:16:35,700 Den kommer tillbaka. Det vet jag. 180 00:17:07,401 --> 00:17:10,031 "Min förbannade prosa tillägnas de fördömda. 181 00:17:10,112 --> 00:17:11,862 Prolog: Agdurum gu shauemek. 182 00:17:11,947 --> 00:17:14,737 Den blodiga händelsen fyllde världen med fasa, 183 00:17:14,825 --> 00:17:19,405 och det onda omen som dök upp på näthinnan spred sig i hela hjärnan. 184 00:17:19,496 --> 00:17:22,246 -Helvetets ingång var tydligen…" -Älskling? 185 00:17:24,084 --> 00:17:24,924 Goro? 186 00:17:25,502 --> 00:17:29,722 "Det måste ha varit den händelsen som lemlästade mitt sinne. 187 00:17:29,798 --> 00:17:34,928 Och kroppens motbjudande förändringar måste vara helvetets verk. 188 00:17:35,012 --> 00:17:40,602 Den groteska skrapningen som utfördes av en fördömd kirurg 1955 189 00:17:41,101 --> 00:17:44,561 drev mig ännu närmare vansinnets rand. 190 00:17:44,646 --> 00:17:46,106 Sista kapitlet. 191 00:17:46,607 --> 00:17:47,647 Samota. 192 00:17:48,734 --> 00:17:50,284 Yafedra…" 193 00:17:56,867 --> 00:17:58,987 Törnhelvetet är borta. 194 00:17:59,703 --> 00:18:01,163 Segern är min. 195 00:18:02,581 --> 00:18:05,001 Allt kommer att bli bra nu. 196 00:18:15,886 --> 00:18:16,966 Renée har… 197 00:18:17,054 --> 00:18:19,314 Renée av vintervinden är borta! 198 00:18:20,307 --> 00:18:21,767 Jag kunde inget göra. 199 00:18:21,850 --> 00:18:26,520 När jag hörde henne recitera den memorerade jag alltihop! 200 00:18:26,605 --> 00:18:30,935 Nu visar hon sig aldrig mer för mig. 201 00:18:31,735 --> 00:18:34,695 Det hade varit bättre att aldrig få se henne alls 202 00:18:34,780 --> 00:18:36,530 än att genomlida det här! 203 00:18:36,615 --> 00:18:40,945 Så jag har bestämt mig nu. Jag ska få in allt i huvudet! 204 00:18:41,036 --> 00:18:43,536 Om det är så plågsamt och tungt att skiljas 205 00:18:44,289 --> 00:18:47,289 ska jag lagra alla böcker i hjärnan! 206 00:19:17,364 --> 00:19:18,324 Älskling. 207 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 Jag ber dig. Sluta. 208 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 Stör mig inte. 209 00:19:24,037 --> 00:19:25,577 Jag har bara lite kvar. 210 00:19:26,165 --> 00:19:29,035 Men det ryms inte så mycket mer i huvudet. 211 00:19:29,877 --> 00:19:34,207 Kan jag memorera allt? Eller kommer huvudet att sprängas? 212 00:19:34,882 --> 00:19:37,592 Kommer jag att lagra all denna information, 213 00:19:37,676 --> 00:19:40,716 men förlora mina egna minnen? 214 00:19:42,639 --> 00:19:47,309 "Jag lade en bandspelare i hennes väska för att spela in hennes otrohet." 215 00:19:52,774 --> 00:19:54,824 "Kapitel ett: Mötet. 216 00:19:55,319 --> 00:19:58,739 Renées kärlek var lika flyktig som den fallande snön, 217 00:19:59,740 --> 00:20:01,530 och började snart försvinna." 218 00:20:09,124 --> 00:20:11,174 DAGBOK GORO SHIRASAKI 219 00:20:11,793 --> 00:20:12,843 Älskling? 220 00:20:18,175 --> 00:20:20,585 Där var du alltså… 221 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 …Renée. 222 00:20:51,416 --> 00:20:53,956 "…igen: asaltite dogramos afrodina. 223 00:20:54,044 --> 00:20:57,384 Jag kände förändringarna i kroppen och sinnet. 224 00:20:57,464 --> 00:21:01,554 Förändringarna stod klara för mig. 225 00:21:01,635 --> 00:21:04,885 Hela världen glänste när den störtade ner i mörkret. 226 00:21:04,972 --> 00:21:08,312 Världen fortsatte för evigt, men upphörde där och då. 227 00:21:08,392 --> 00:21:09,772 Som den där urnan…" 228 00:21:09,851 --> 00:21:11,851 RENÉE AV VINTERVINDEN TÖRNHELVETET 229 00:21:11,937 --> 00:21:14,057 KOKOS LÖNNLÖV 230 00:21:15,107 --> 00:21:17,607 "Jag insåg det under resan till helvetet. 231 00:21:17,693 --> 00:21:22,993 Helvetet är himlens port, precis som himlen är helvetets port." 232 00:21:23,073 --> 00:21:24,073 LIBRARY VISION 233 00:21:24,157 --> 00:21:28,077 "Skrik, o helvetets invånare! Skrik tills halsen slits i stycken!" 234 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 235 00:23:30,158 --> 00:23:33,698 Lyssna noga på de stående gravstenarna, 236 00:23:34,704 --> 00:23:36,834 de många, många gravstenarna. 237 00:23:36,915 --> 00:23:40,285 Till och med jag hör rösterna tala med varandra. 238 00:23:41,086 --> 00:23:44,836 Om jag hör dem kan du också höra dem. 239 00:23:46,049 --> 00:23:52,259 Men eftersom inte alla kan det måste jag klottra ner de små insekterna.