1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ‎《伊藤潤二狂熱:日本恐怖故事》 2 00:01:30,965 --> 00:01:33,085 ‎對不起,會痛嗎? 3 00:01:42,393 --> 00:01:47,323 ‎劇名:侵入者 4 00:01:47,398 --> 00:01:51,818 ‎(《世界七大奇蹟》) 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 ‎押切總是一個人 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,458 ‎他這麼陰沉安靜 ‎這種人什麼事都做得出來 7 00:02:04,040 --> 00:02:08,170 ‎別這麼說,我覺得他挺可愛的 8 00:02:15,885 --> 00:02:18,675 ‎我最近有種詭異的感覺 9 00:02:19,514 --> 00:02:22,854 ‎怎麼說呢?好像在感應到某種存在 10 00:02:22,934 --> 00:02:23,774 ‎存在? 11 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 ‎對,我看不到 ‎但那不是這個世界的東西 12 00:02:28,356 --> 00:02:29,766 ‎鬼魂嗎? 13 00:02:29,858 --> 00:02:31,478 ‎不,不是鬼魂 14 00:02:32,068 --> 00:02:33,568 ‎該怎麼說呢? 15 00:02:33,653 --> 00:02:36,993 ‎我感應到有另一個維度的人在場 16 00:02:37,073 --> 00:02:38,703 ‎什麼意思? 17 00:02:38,783 --> 00:02:40,793 ‎我只能這麼解釋了 18 00:02:40,869 --> 00:02:44,789 ‎這是我第一次有這種感覺 ‎我不知道怎麼會這樣 19 00:02:44,873 --> 00:02:45,963 ‎“異次元”嗎? 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,090 ‎就像大家常說的百慕達三角洲? 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 ‎對,就像那樣 22 00:02:50,879 --> 00:02:55,549 ‎這讓我想到我在這裡 ‎讀過一本關於百慕達三角洲的書 23 00:02:56,134 --> 00:02:58,854 ‎-要我去拿嗎? ‎-好,我想看 24 00:02:58,928 --> 00:03:00,558 ‎還滿有趣的嘛 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,734 ‎咦?就是這本 26 00:03:05,393 --> 00:03:06,563 ‎就是這本書 27 00:03:06,644 --> 00:03:07,564 ‎哪一本? 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,305 ‎我喜歡那種書 29 00:03:11,441 --> 00:03:14,071 ‎來看看,百慕達三角洲那一章是… 30 00:03:14,152 --> 00:03:17,782 ‎抱歉,我不是故意要打擾你看書 31 00:03:17,864 --> 00:03:22,084 ‎不,沒關係,我還沒登記借出 ‎有需要就拿去吧 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 ‎你確定嗎? 33 00:03:23,703 --> 00:03:25,623 ‎不然我們一起看吧? 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,825 ‎你在看這種書 ‎肯定對這類的事物有興趣 35 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 ‎可以這麼說 36 00:03:31,461 --> 00:03:34,421 ‎我想聽聽你對異次元的看法 37 00:03:34,505 --> 00:03:35,585 ‎我叫神山 38 00:03:35,673 --> 00:03:36,723 ‎他們是… 39 00:03:36,799 --> 00:03:38,219 ‎我是渡邊 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,218 ‎我是A班的小泉 41 00:03:41,304 --> 00:03:45,234 ‎我是C班的押切,很高興認識你們 42 00:03:45,767 --> 00:03:49,727 ‎我們四人進城去討論異次元吧? 43 00:03:49,812 --> 00:03:50,692 ‎我加入 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,692 ‎你不用補習吧? 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,074 ‎不用 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,400 ‎那就這麼說定了,我們走! 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,318 ‎(新上市) 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 ‎等等,你剛剛說什麼? 49 00:04:07,205 --> 00:04:10,245 ‎我是說,我在家聽到無形的腳步聲 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,340 ‎-無形? ‎-腳步聲? 51 00:04:15,421 --> 00:04:17,471 ‎也許是鬼魂? 52 00:04:17,548 --> 00:04:19,588 ‎我們很想聽聽那個腳步聲 53 00:04:19,676 --> 00:04:22,176 ‎-我們可以去你家嗎? ‎-你不介意吧? 54 00:04:22,845 --> 00:04:25,005 ‎我想應該可以吧 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,218 ‎-太好了! ‎-好! 56 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 ‎-小聲點 ‎-安靜 57 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 ‎我太大聲了嗎? 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 ‎真是驚人 59 00:04:40,613 --> 00:04:42,283 ‎好像一座歐洲城堡 60 00:04:42,365 --> 00:04:45,235 ‎但真的是在荒郊野外 61 00:04:45,326 --> 00:04:46,906 ‎好,走這邊 62 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 ‎我向來走後門,進去吧 63 00:05:15,481 --> 00:05:16,901 ‎家裡只有這個了 64 00:05:19,193 --> 00:05:23,613 ‎押切,你真的自己住在這間豪宅中? 65 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 ‎沒錯 66 00:05:25,241 --> 00:05:29,411 ‎雖然很難用文字形容 ‎但這裡的氣場非常詭異 67 00:05:29,495 --> 00:05:31,705 ‎對,我確實感到不安 68 00:05:31,789 --> 00:05:32,869 ‎我也是 69 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 ‎你是什麼時候聽到腳步聲的? 70 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 ‎大多在晚上,但有時候白天也有 71 00:05:47,221 --> 00:05:49,391 ‎這就是全部的房間了 72 00:05:49,474 --> 00:05:51,314 ‎神山,你覺得呢? 73 00:05:51,809 --> 00:05:54,599 ‎我感覺到異次元的存在 74 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 ‎異次元? 75 00:05:55,980 --> 00:05:58,820 ‎對,有另一個世界的居民在這裡 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 ‎我的感覺從來沒有這麼強烈 77 00:06:01,819 --> 00:06:04,239 ‎我敢說你聽到的腳步聲 78 00:06:04,322 --> 00:06:06,162 ‎就是來自異次元的侵入者 79 00:06:06,240 --> 00:06:09,450 ‎這表示這棟豪宅有某個地方 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,405 ‎是那個異次元的入口 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,536 ‎我覺得很有可能 82 00:06:13,623 --> 00:06:15,883 ‎不知道那是什麼樣的世界 83 00:06:15,958 --> 00:06:18,038 ‎我不知道 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,417 ‎但我們今天很幸運遇到你 85 00:06:21,506 --> 00:06:26,386 ‎我同意,多虧了你 ‎我們才有這麼刺激的體驗 86 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 ‎沒錯,這種機會不是常有的 87 00:06:29,847 --> 00:06:30,887 ‎押切同學 88 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 ‎我們繼續當朋友吧 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,305 ‎好 90 00:06:36,396 --> 00:06:37,436 ‎我很樂意 91 00:06:47,740 --> 00:06:49,870 ‎有人也嚇一跳嗎? 92 00:06:57,834 --> 00:06:59,094 ‎你聽到的是這個嗎? 93 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 ‎那是異次元入侵者的腳步聲 94 00:07:05,258 --> 00:07:06,878 ‎腳步聲是從哪裡來的? 95 00:07:07,802 --> 00:07:08,682 ‎樓下! 96 00:07:16,686 --> 00:07:18,556 ‎押切!那是什麼聲音? 97 00:07:19,188 --> 00:07:22,068 ‎門!入侵者出去了 98 00:07:22,150 --> 00:07:24,440 ‎所以還要下一層樓,我們走! 99 00:07:24,527 --> 00:07:25,357 ‎這邊! 100 00:07:27,613 --> 00:07:28,823 ‎等一下! 101 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 ‎你們看 102 00:07:43,337 --> 00:07:44,667 ‎那不是… 103 00:07:48,217 --> 00:07:49,757 ‎押切!那不是你嗎? 104 00:07:49,844 --> 00:07:52,054 ‎還有另一個押切? 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,758 ‎他在做什麼? 106 00:07:54,348 --> 00:07:57,268 ‎這是從另一個次元來的押切 107 00:07:57,351 --> 00:08:01,611 ‎在異次元的時空 ‎也有一個像我們這樣的世界 108 00:08:01,689 --> 00:08:05,819 ‎在那個世界中 ‎也有一個和我們相同的人 109 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 ‎嘿,那是什麼? 110 00:08:07,695 --> 00:08:09,355 ‎等等,那是屍體嗎? 111 00:08:10,072 --> 00:08:13,582 ‎異次元的押切 ‎在他的世界謀殺了一個人 112 00:08:13,659 --> 00:08:15,289 ‎然後來這裡掩埋屍體 113 00:08:15,369 --> 00:08:16,289 ‎太誇張了! 114 00:08:17,205 --> 00:08:22,075 ‎如果把屍體埋在另一個次元 ‎就可以逃過制裁了 115 00:08:23,211 --> 00:08:24,131 ‎該死! 116 00:08:25,171 --> 00:08:26,511 ‎你在做什麼? 117 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 ‎喂!住手!這是我的家! 118 00:08:49,195 --> 00:08:50,445 ‎他不見了 119 00:08:51,072 --> 00:08:55,242 ‎他肯定找到進出兩個世界的方法了 120 00:08:55,868 --> 00:08:58,288 ‎至少他可以進出這個房子的各處 121 00:08:58,829 --> 00:09:01,709 ‎所以出入口不只一個,是嗎? 122 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 ‎真是令人震驚 123 00:09:04,544 --> 00:09:07,594 ‎我也很震驚,但不要受到影響 124 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 ‎那是另一個世界的押切 125 00:09:11,759 --> 00:09:16,469 ‎就算他殺了人,不代表你也會 126 00:09:16,973 --> 00:09:18,143 ‎沒錯 127 00:09:18,224 --> 00:09:22,404 ‎其實我很幸運能看到這個超自然現象 128 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 ‎這一切多虧了你,押切,謝謝 129 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 ‎你們看! 130 00:09:27,233 --> 00:09:29,243 ‎是你,神山 131 00:09:35,908 --> 00:09:38,288 ‎不會吧,這代表什麼呢? 132 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 ‎神山同學! 133 00:09:41,539 --> 00:09:44,669 ‎押切,沒關係,別擔心 134 00:09:45,251 --> 00:09:48,301 ‎但我還是想知道 ‎異次元世界發生了什麼事 135 00:09:49,255 --> 00:09:51,085 ‎這裡也埋了東西 136 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 ‎把鏟子給我! 137 00:10:00,433 --> 00:10:01,523 ‎這太瘋狂了 138 00:10:03,227 --> 00:10:04,477 ‎那是… 139 00:10:05,396 --> 00:10:06,476 ‎我… 140 00:10:06,564 --> 00:10:07,824 ‎還有小泉同學 141 00:10:07,898 --> 00:10:08,978 ‎不會吧 142 00:10:09,066 --> 00:10:11,686 ‎我不懂,這太可怕了 143 00:10:11,777 --> 00:10:13,107 ‎渡邊同學,不 144 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 ‎那不是我 145 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 ‎小泉同學! 146 00:10:17,116 --> 00:10:18,196 ‎我知道 147 00:10:18,784 --> 00:10:20,914 ‎是異次元的你幹的 148 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 ‎你們是不同人,所以沒什麼好生氣的 149 00:10:25,082 --> 00:10:30,172 ‎但是異次元的你似乎變成了殺人魔 150 00:10:31,422 --> 00:10:35,932 ‎無論如何,我們最好馬上埋葬他們 ‎而且要埋得更深 151 00:10:36,010 --> 00:10:40,390 ‎這是為了押切好,這也是我們想做的 152 00:11:18,010 --> 00:11:18,970 ‎(狂熱) 153 00:11:39,532 --> 00:11:42,492 ‎我不知道妳討厭香菸 154 00:11:44,704 --> 00:11:49,174 ‎我只是說,剛剛在店裡看到那個品牌 ‎我很開心 155 00:11:49,250 --> 00:11:51,290 ‎妳總是這樣,千惠美 156 00:11:53,295 --> 00:11:56,585 ‎如果我建議更成熟的外套 ‎妳就這樣穿 157 00:11:56,674 --> 00:11:59,684 ‎我喜歡馥奇的香調,妳的口紅顏色… 158 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 ‎妳總是依照我的喜好去選擇 159 00:12:03,264 --> 00:12:07,234 ‎那樣也許能讓男人高興 ‎但如果做得太過,反而讓人壓抑 160 00:12:10,062 --> 00:12:11,192 ‎我的頭髮呢? 161 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 ‎你是第一個帶我去看海的人 162 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 ‎什麼? 163 00:12:16,777 --> 00:12:19,657 ‎當我說:“從來沒有人帶我去看海” 164 00:12:20,448 --> 00:12:24,698 ‎你回答:“我帶妳去 ‎只要妳想去,我會一直帶妳去” 165 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 ‎我不記得了 166 00:12:26,579 --> 00:12:29,369 ‎可能只是隨口說說而已 167 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 ‎像妳這樣的女孩,千惠美 168 00:12:34,253 --> 00:12:36,303 ‎應該有個正直的好男人 169 00:12:40,885 --> 00:12:42,045 ‎好了 170 00:12:52,772 --> 00:12:55,522 ‎別再打給我了,再見 171 00:12:59,361 --> 00:13:00,241 ‎再見 172 00:13:01,113 --> 00:13:06,043 ‎劇名:閣樓的長髮 173 00:13:07,411 --> 00:13:08,371 ‎我回來了 174 00:13:14,668 --> 00:13:15,838 ‎嗨,姊姊 175 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 ‎嗨,繪理 176 00:13:17,546 --> 00:13:20,376 ‎妳的房間上方有一隻老鼠 177 00:13:20,466 --> 00:13:21,836 ‎真的嗎? 178 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 ‎妳今晚是去約會吧? 179 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 ‎你們去哪裡了? 180 00:13:26,055 --> 00:13:29,885 ‎妳跟平塚交往多久了? ‎八年還是九年? 181 00:13:29,975 --> 00:13:33,345 ‎交往很久了耶 ‎你們很快就要討論結婚了吧 182 00:13:33,437 --> 00:13:34,307 ‎在這裡 183 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 ‎付房租吧! 184 00:13:48,536 --> 00:13:51,956 ‎我們要請爸爸放個捕鼠器 185 00:13:52,039 --> 00:13:53,709 ‎他已經放了 186 00:13:53,791 --> 00:13:56,921 ‎但沒有用,這年頭的老鼠太聰明了 187 00:13:57,002 --> 00:14:00,012 ‎牠們會嗅到危險,然後跑開 188 00:14:02,091 --> 00:14:02,931 ‎姊姊? 189 00:14:04,343 --> 00:14:06,103 ‎我恍神了 190 00:14:06,178 --> 00:14:08,178 ‎對不起,繪理,我要上床睡覺了 191 00:14:08,264 --> 00:14:09,934 ‎好的,晚安 192 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 ‎晚安 193 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 ‎我想是真的再見了 194 00:14:24,029 --> 00:14:26,449 ‎(香菸) 195 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 ‎我在做什麼? 196 00:14:46,927 --> 00:14:49,557 ‎這是妳第一次看到大海嗎? 197 00:14:49,638 --> 00:14:51,718 ‎-對 ‎-很少有人像妳這樣 198 00:14:53,350 --> 00:14:54,810 ‎-千惠美 ‎-什麼事? 199 00:14:55,394 --> 00:14:59,324 ‎妳應該留長髮,肯定很適合妳 200 00:15:04,987 --> 00:15:06,317 ‎自私的混蛋 201 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 ‎太噁心了! ‎為什麼我的頭髮裡有老鼠? 202 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 ‎但時機正好,我受夠長頭髮了 203 00:15:54,912 --> 00:15:56,002 ‎我真是個笨蛋 204 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 ‎姊姊,妳確定嗎? 205 00:15:59,708 --> 00:16:02,338 ‎妳好不容易留這麼長 206 00:16:02,419 --> 00:16:04,129 ‎快點動手 207 00:16:04,213 --> 00:16:06,133 ‎好,我去拿剪刀 208 00:16:08,050 --> 00:16:09,300 ‎我不在乎了 209 00:16:09,802 --> 00:16:11,182 ‎至少我抓到老鼠了 210 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 ‎媽!剪刀在哪裡呢? 211 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 ‎媽? 212 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 ‎繪理? 213 00:16:17,810 --> 00:16:20,730 ‎妳有看到剪刀嗎?我要剪頭髮 214 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 ‎不是放在抽屜裡嗎? 215 00:16:23,065 --> 00:16:24,225 ‎要剪誰的頭髮? 216 00:16:24,316 --> 00:16:25,356 ‎姊姊的 217 00:16:25,442 --> 00:16:26,442 ‎千惠美的? 218 00:16:26,527 --> 00:16:28,777 ‎對,她可能發生了一些事 219 00:16:31,615 --> 00:16:32,485 ‎姊姊! 220 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 ‎姊!妳怎麼了? 221 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 ‎姊姊… 222 00:16:44,128 --> 00:16:45,418 ‎怎麼回事? 223 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 ‎千惠美! 224 00:17:15,075 --> 00:17:15,905 ‎喂? 225 00:17:18,871 --> 00:17:20,411 ‎喂?誰啊? 226 00:17:22,499 --> 00:17:24,999 ‎喂!你到底是誰? 227 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 ‎好像是惡作劇,該死的傢伙 228 00:17:30,758 --> 00:17:32,508 ‎等一下,那個聲音… 229 00:17:33,385 --> 00:17:36,345 ‎聽起來很像千惠美在磨牙的聲音 230 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 ‎不,那是不可能的 231 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 ‎她死了 232 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 ‎爸 233 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 ‎爸? 234 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 ‎繪理,什麼事? 235 00:18:03,207 --> 00:18:04,787 ‎你有看到手電筒嗎? 236 00:18:05,292 --> 00:18:07,292 ‎有,就在這裡 237 00:18:08,587 --> 00:18:09,757 ‎妳要手電筒做什麼? 238 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 ‎-我要去閣樓看看 ‎-閣樓? 239 00:18:12,841 --> 00:18:15,551 ‎最近都沒聽到老鼠的聲音 240 00:18:15,636 --> 00:18:17,926 ‎也許困在捕鼠器了 241 00:18:18,597 --> 00:18:20,267 ‎總不能把老鼠丟在那裡 242 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 ‎繪理,等等 243 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 ‎我去看看 244 00:18:25,229 --> 00:18:28,109 ‎放輕鬆,爸,別擔心我 245 00:18:28,190 --> 00:18:30,110 ‎不,我不能讓妳去處理 246 00:18:30,192 --> 00:18:34,282 ‎小心點,你知道你的心臟不太好 247 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 ‎沒事的,在這裡等 248 00:18:54,299 --> 00:18:55,629 ‎怎麼這麼久? 249 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 ‎爸?有老鼠嗎? 250 00:19:01,849 --> 00:19:04,479 ‎爸?裡面有老鼠嗎? 251 00:19:05,435 --> 00:19:06,265 ‎喂! 252 00:19:11,692 --> 00:19:12,612 ‎爸? 253 00:19:21,702 --> 00:19:22,582 ‎爸? 254 00:19:24,121 --> 00:19:26,581 ‎你怎麼了?說話啊! 255 00:19:27,708 --> 00:19:28,538 ‎他死了 256 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 ‎姊? 257 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 ‎天啊!我來放妳下來! 258 00:19:54,318 --> 00:19:56,648 ‎鬆不開,好痛! 259 00:19:58,113 --> 00:19:58,953 ‎我的手… 260 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 ‎我需要剪刀 261 00:20:48,038 --> 00:20:50,868 ‎那不是我的姊姊 262 00:20:50,958 --> 00:20:51,788 ‎那是… 263 00:20:52,876 --> 00:20:53,786 ‎頭髮 264 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 ‎字幕翻譯:陳彬彬 265 00:23:29,866 --> 00:23:32,946 ‎是白色的,我確定一開始是白色的 266 00:23:33,453 --> 00:23:35,583 ‎但現在紙上全是黑色的蟲蟲 267 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 ‎牠們是哪裡來的呢? 268 00:23:38,208 --> 00:23:41,798 ‎但仔細一看,每隻蟲都像一個字 269 00:23:41,878 --> 00:23:44,338 ‎牠們想告訴我什麼嗎? 270 00:23:44,423 --> 00:23:46,633 ‎我必須更加了解牠們 271 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 ‎也許這些發霉的舊書 ‎可以回答我的疑問