1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ‎(จุนจิ อิโต้: รวมเรื่องสยองขวัญญี่ปุ่น) 2 00:01:30,965 --> 00:01:33,085 ‎ขอโทษนะ เจ็บไหม 3 00:01:42,393 --> 00:01:47,323 ‎(ผู้บุกรุก) 4 00:01:47,398 --> 00:01:51,818 ‎(เจ็ดสิ่งมหัศจรรย์ของโลก) 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 ‎โอชิคิริชอบอยู่คนเดียวเสมอเลย 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,458 ‎หน้าคาหม่นหมอง ไม่พูดไม่จา ‎คนแบบนี้คงทำเรื่องไม่ดีได้แหงๆ 7 00:02:04,040 --> 00:02:08,170 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ ฉันว่าเขาน่ารักดีออก 8 00:02:15,885 --> 00:02:18,675 ‎พักนี้รู้สึกขนลุกยังไงไม่รู้ 9 00:02:19,514 --> 00:02:22,854 ‎จะอธิบายยังไงดี ‎เหมือนฉันรู้สึกถึงพลังงานบางอย่าง 10 00:02:22,934 --> 00:02:23,774 ‎พลังงานเหรอ 11 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 ‎ใช่ มองด้วยตาเปล่าไม่เห็น ‎แต่ไม่ได้มาจากโลกนี้แน่ 12 00:02:28,356 --> 00:02:29,766 ‎วิญญาณเหรอ 13 00:02:29,858 --> 00:02:31,478 ‎เปล่า ไม่ใช่วิญญาณหรอก 14 00:02:32,068 --> 00:02:33,648 ‎จะพูดยังไงดีล่ะ 15 00:02:33,736 --> 00:02:36,986 ‎ฉันสัมผัสได้ถึงพลังงานของคนที่มาจากอีกมิติ 16 00:02:37,073 --> 00:02:38,703 ‎อีกมิติงั้นเหรอ 17 00:02:38,783 --> 00:02:40,793 ‎ทางเดียวที่จะอธิบายได้ก็คือ 18 00:02:40,869 --> 00:02:44,789 ‎ฉันเพิ่งรู้สึกแบบนี้เป็นครั้งแรก ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าเกิดจากอะไร 19 00:02:44,873 --> 00:02:45,963 ‎"อีกมิติ" 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,090 ‎เหมือนเรื่องสามเหลี่ยมเบอร์มิวดา ‎ที่ทุกคนพูดถึงน่ะเหรอ 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 ‎ใช่ แบบนั้นแหละ 22 00:02:50,879 --> 00:02:55,549 ‎จริงสิ ฉันเคยอ่านหนังสือ ‎เกี่ยวกับสามเหลี่ยมเบอร์มิวดาในนี้ด้วย 23 00:02:56,134 --> 00:02:58,854 ‎- ฉันไปเอามาดีไหม ‎- เอาสิ ฉันก็อยากอ่านเหมือนกัน 24 00:02:58,928 --> 00:03:00,048 ‎น่าสนุกดีนะ 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,734 ‎อ๊ะ เล่มนี้แหละ 26 00:03:05,393 --> 00:03:06,563 ‎หนังสือเล่มนี้แหละ 27 00:03:06,644 --> 00:03:07,564 ‎ไหนๆ 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,305 ‎ฉันชอบหนังสือพวกนี้ที่สุดเลย 29 00:03:11,441 --> 00:03:14,071 ‎ไหนดูซิ บทที่เกี่ยวกับสามเหลี่ยมเบอร์มิวดา… 30 00:03:14,152 --> 00:03:17,782 ‎อ๊ะ โทษที ฉันไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนนาย ‎ที่กำลังอ่านหนังสืออยู่ดีๆ 31 00:03:17,864 --> 00:03:22,084 ‎ไม่เป็นไร ฉันยังไม่ได้ไปยืมออกมา ‎ถ้าอยากอ่านก็เชิญเลย 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 ‎ได้จริงๆ เหรอ 33 00:03:23,703 --> 00:03:25,623 ‎งั้นเรามาอ่านด้วยกันไหม 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,825 ‎นายก็คงสนใจเรื่องพวกนี้สินะ ‎ถึงได้เอาหนังสือเล่มนี้มาอ่าน 35 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 ‎อืม จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 36 00:03:31,461 --> 00:03:34,421 ‎ฉันอยากรู้ว่านายคิดยังไงเกี่ยวกับเรื่องมิติทับซ้อน 37 00:03:34,505 --> 00:03:35,585 ‎ฉันชื่อคามิยามะ 38 00:03:35,673 --> 00:03:36,723 ‎ส่วนพวกนี้… 39 00:03:36,799 --> 00:03:38,219 ‎ฉันชื่อวาตานาเบะ 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,218 ‎ส่วนฉันโคอิซึมิอยู่ห้องอี ขอฝากตัวด้วยนะ 41 00:03:41,304 --> 00:03:45,234 ‎ฉันโอชิคิริ ห้องซี ยินดีที่ได้รู้จัก 42 00:03:45,767 --> 00:03:49,727 ‎งั้นเราเข้าเมืองไปคุยเรื่องมิติทับซ้อนกันดีไหม 43 00:03:49,812 --> 00:03:50,692 ‎ไปสิ 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,692 ‎โอชิคิริคุงไม่มีเรียนพิเศษใช่ไหม 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,074 ‎อะ… อืม 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,400 ‎งั้นก็เอาตามนี้นะ ไปกันเลย 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,318 ‎(เปิดตัว ‎เมนูใหม่) 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 ‎เอ๋ เมื่อกี้ว่าไงนะ 49 00:04:07,205 --> 00:04:10,245 ‎ฉันได้ยินเสียงคนเดินที่บ้านแต่ไม่เห็นตัว 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,340 ‎- ไม่เห็นตัวด้วย ‎- เสียงคนเดินงั้นเหรอ 51 00:04:15,421 --> 00:04:17,471 ‎หรือจะเป็นผี 52 00:04:17,548 --> 00:04:19,588 ‎พวกเราอยากได้ยินเสียงนั่นบ้างจัง 53 00:04:19,676 --> 00:04:21,926 ‎- ขอไปบ้านโอชิคิริคุงได้ไหม ‎- ได้ใช่ไหม 54 00:04:22,845 --> 00:04:25,005 ‎อืม ก็คงได้แหละ 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,218 ‎- ไชโย ‎- เยี่ยมเลย 56 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 ‎- เบาเสียงหน่อยสิ ‎- เงียบๆ 57 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 ‎ฉันเสียงดังขนาดนั้นเลยเหรอ 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 ‎สุดยอด 59 00:04:40,613 --> 00:04:42,283 ‎เหมือนปราสาทแนวยุโรปเลย 60 00:04:42,365 --> 00:04:45,235 ‎แต่ที่นี่อยู่ห่างไกลผู้คนจริงๆ ด้วยสิ 61 00:04:45,326 --> 00:04:46,906 ‎มาทางนี้สิ 62 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 ‎ฉันเข้าออกทางประตูหลังนี่แหละ เข้าไปสิ 63 00:05:15,481 --> 00:05:16,901 ‎มีแค่นี้แหละ 64 00:05:19,193 --> 00:05:23,613 ‎โอชิคิริคุง นายอยู่คฤหาสน์หลังใหญ่แบบนี้ ‎คนเดียวจริงๆ เหรอ 65 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 ‎ใช่ 66 00:05:25,241 --> 00:05:29,411 ‎ฉันอธิบายออกมาเป็นคำพูดไม่ได้ ‎แต่ที่นี่ให้ความรู้สึกน่าขนลุกยังไงไม่รู้ 67 00:05:29,495 --> 00:05:31,705 ‎นั่นสิ ฉันก็รู้สึกอึดอัดแปลกๆ 68 00:05:31,789 --> 00:05:32,869 ‎ฉันก็เหมือนกัน 69 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 ‎นายมักจะได้ยินเสียงคนเดินตอนกี่โมง 70 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 ‎ส่วนใหญ่ตอนกลางคืน ‎แต่บางครั้งก็ได้ยินตอนกลางวัน 71 00:05:47,221 --> 00:05:49,391 ‎ห้องทั้งหมดมีแค่นี้สินะ 72 00:05:49,474 --> 00:05:51,314 ‎คิดว่าไงบ้าง คามิยามะคุง 73 00:05:51,809 --> 00:05:54,479 ‎ฉันรู้สึกถึงพลังงานจากอีกมิติหนึ่ง 74 00:05:55,063 --> 00:05:55,903 ‎อีกมิติเหรอ 75 00:05:55,980 --> 00:05:58,820 ‎ใช่ พลังงานของคนที่อยู่ในมิติอื่น 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 ‎ฉันเพิ่งเคยสัมผัสได้รุนแรงขนาดนี้เป็นครั้งแรก 77 00:06:01,819 --> 00:06:04,239 ‎ฉันว่าเสียงคนเดินที่นายได้ยิน 78 00:06:04,322 --> 00:06:06,162 ‎น่าจะเป็นผู้บุกรุกที่มาจากอีกมิติ 79 00:06:06,240 --> 00:06:09,450 ‎แปลว่าในคฤหาสน์นี้ 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,405 ‎ต้องมีทางเชื่อมไปมิตินั้นใช่ไหม 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,536 ‎ฉันว่าเป็นไปได้มากเลยละ 82 00:06:13,623 --> 00:06:15,883 ‎อยากรู้จังว่ามิตินั้นจะเป็นโลกแบบไหน 83 00:06:15,958 --> 00:06:18,038 ‎เรื่องนั้นฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,417 ‎แต่พวกเราโชคดีแล้วที่ได้เจอโอชิคิริคุงวันนี้ 85 00:06:21,506 --> 00:06:26,386 ‎นั่นสิ ที่พวกเราได้มีประสบการณ์น่าตื่นเต้นแบบนี้ ‎ก็เพราะโอชิคิริคุงแท้ๆ 86 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 ‎เนอะ โอกาสแบบนี้ไม่ได้มีบ่อยๆ 87 00:06:29,847 --> 00:06:30,887 ‎โอชิคิริคุง 88 00:06:32,266 --> 00:06:33,766 ‎จากนี้ไป เรามาเป็นเพื่อนกันเถอะ 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,305 ‎อืม 90 00:06:36,396 --> 00:06:37,226 ‎ฝากตัวด้วยนะ 91 00:06:47,740 --> 00:06:49,870 ‎ตกใจหมดเลยเนอะ 92 00:06:57,875 --> 00:06:59,085 ‎นี่น่ะเหรอ 93 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 ‎เสียงฝีเท้าของผู้บุกรุกที่มาจากอีกมิติ 94 00:07:05,258 --> 00:07:06,798 ‎เสียงมาจากไหนน่ะ 95 00:07:07,802 --> 00:07:08,682 ‎ข้างล่าง 96 00:07:16,686 --> 00:07:18,556 ‎โอชิคิริคุง เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ 97 00:07:19,188 --> 00:07:22,068 ‎ข้างนอก มันเปิดประตูออกไปข้างนอกแล้ว 98 00:07:22,150 --> 00:07:24,440 ‎ต้องลงไปอีกหนึ่งชั้น รีบตามไปกันเถอะ 99 00:07:24,527 --> 00:07:25,357 ‎ทางนี้ 100 00:07:27,864 --> 00:07:28,824 ‎เดี๋ยวก่อน 101 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 ‎ดูนั่นสิ 102 00:07:43,337 --> 00:07:44,667 ‎นั่นมัน… 103 00:07:48,217 --> 00:07:49,757 ‎นั่นโอชิคิริคุงไม่ใช่เหรอ 104 00:07:49,844 --> 00:07:52,054 ‎มีโอชิคิริคุงอีกคนงั้นเหรอ 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,758 ‎หมอนั่นทำอะไรอยู่น่ะ 106 00:07:54,348 --> 00:07:57,268 ‎- นั่นต้องเป็นโอชิคิริคุงจากอีกมิติแน่ๆ ‎- เอ๋ 107 00:07:57,351 --> 00:08:01,611 ‎ในมิตินั้นก็มีโลกที่เหมือนกับโลกของเรา 108 00:08:01,689 --> 00:08:05,819 ‎และในโลกนั้นก็มีคนที่เหมือนกับเราอยู่ 109 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 ‎นี่ แล้วนั่นอะไรน่ะ 110 00:08:07,695 --> 00:08:09,355 ‎หรือจะเป็น… ศพ 111 00:08:10,072 --> 00:08:13,662 ‎โอชิคิริคุงฆ่าคนในมิตินั้น 112 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 ‎และเอาศพมาฝังที่นี่ 113 00:08:15,453 --> 00:08:16,293 ‎บ้าน่ะ 114 00:08:17,205 --> 00:08:22,075 ‎ถ้าเอาศพไปฝังในอีกมิติ ‎ก็ไม่ต้องโดนข้อหาฆาตกรรม 115 00:08:23,211 --> 00:08:24,131 ‎บ้าเอ๊ย 116 00:08:25,171 --> 00:08:26,511 ‎โอชิคิริคุง จะทำอะไร 117 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 ‎เฮ้ย หยุดเดี๋ยวนี้นะ ที่นี่มันบ้านฉันนะโว้ย 118 00:08:49,195 --> 00:08:50,025 ‎หายไปแล้ว 119 00:08:51,072 --> 00:08:55,032 ‎เขาคงรู้วิธีเข้าออก ‎จากโลกโน้นมายังโลกนี้ได้ง่ายๆ 120 00:08:55,868 --> 00:08:58,288 ‎อย่างน้อยก็ในบริเวณบ้านหลังนี้ 121 00:08:58,829 --> 00:09:01,709 ‎แปลว่ามีทางเข้าออกมากกว่าหนึ่งทางงั้นเหรอ 122 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 ‎แต่น่าตกใจชะมัดเลย 123 00:09:04,544 --> 00:09:07,594 ‎ฉันก็ตกใจเหมือนกัน แต่อย่ากังวลเรื่องนี้เลย 124 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 ‎นั่นคือโอชิคิริคุงในอีกมิติหนึ่ง 125 00:09:11,759 --> 00:09:16,469 ‎ถึงเขาจะฆ่าคนตาย ‎แต่ไม่ได้หมายความว่านายจะทำแบบนั้นด้วย 126 00:09:16,973 --> 00:09:18,143 ‎ใช่ 127 00:09:18,224 --> 00:09:22,404 ‎ฉันกลับโชคดีซะด้วยซ้ำ ‎ที่ได้เห็นเรื่องเหนือธรรมชาติแบบนี้ 128 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 ‎โอชิคิริคุง เป็นเพราะนายแท้ๆ ขอบใจนะ 129 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 ‎นี่ ดูสิ 130 00:09:27,233 --> 00:09:29,243 ‎นี่มัน… คามิยามะ 131 00:09:35,908 --> 00:09:38,288 ‎น… นี่มัน… หมายความว่าไงกัน 132 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 ‎ค… คามิยามะคุง 133 00:09:41,539 --> 00:09:44,669 ‎โอชิคิริคุง ไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องคิดมากนะ 134 00:09:45,251 --> 00:09:48,301 ‎แต่ฉันอยากรู้จังว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้นในมิตินั้น 135 00:09:49,255 --> 00:09:51,085 ‎ตรงนี้ก็มีอะไรบางอย่างถูกฝังอยู่ 136 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 ‎เอาพลั่วมาให้หน่อย 137 00:10:00,433 --> 00:10:01,523 ‎บ้าไปแล้ว 138 00:10:03,227 --> 00:10:04,477 ‎นั่นมัน… 139 00:10:05,396 --> 00:10:06,476 ‎ฉันกับ… 140 00:10:06,564 --> 00:10:07,824 ‎โคอิซึมิคุงนี่ 141 00:10:07,898 --> 00:10:08,978 ‎ไม่จริง 142 00:10:09,066 --> 00:10:11,686 ‎ทำไมล่ะ แย่ที่สุดเลย 143 00:10:11,777 --> 00:10:13,107 ‎วาตานาเบะคุง เปล่านะ 144 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 ‎ฉันเปล่าทำนะ 145 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 ‎โคอิซึมิคุง 146 00:10:17,116 --> 00:10:18,196 ‎รู้แล้วน่า 147 00:10:18,784 --> 00:10:20,914 ‎ตัวนายในอีกมิติเป็นคนทำ 148 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 ‎นายกับเขาเป็นคนละคนกัน ‎เพราะงั้นไม่เห็นต้องคิดมากเลย 149 00:10:25,082 --> 00:10:30,172 ‎แต่ดูเหมือนนายในมิตินั้น ‎จะกลายเป็นฆาตกรหลายศพไปแล้วนะเนี่ย 150 00:10:31,422 --> 00:10:35,932 ‎เอาเป็นว่าเราฝังพวกเขาซะเถอะ ‎ขุดหลุมให้ลึกกว่าเดิมด้วย 151 00:10:36,010 --> 00:10:40,390 ‎โอชิคิริคุงจะได้ไม่ต้องเดือดร้อน ‎นี่เป็นสิ่งที่พวกเราควรทำนะ 152 00:11:18,010 --> 00:11:18,970 ‎(คลั่งแค้น) 153 00:11:39,532 --> 00:11:42,492 ‎ไม่ยักรู้ว่าเธอเกลียดบุหรี่ 154 00:11:44,704 --> 00:11:49,174 ‎ฉันแค่ตื่นเต้นที่เห็นยี่ห้อนี้ที่ร้านเฉยๆ 155 00:11:49,250 --> 00:11:51,290 ‎เป็นแบบนี้ตลอดเลยนะ ชิเอมิ 156 00:11:53,295 --> 00:11:56,585 ‎ถ้าฉันบอกให้เธอใส่เสื้อโค้ท ‎ที่ดูเป็นผู้ใหญ่ เธอก็ใส่ 157 00:11:56,674 --> 00:11:59,684 ‎ทั้งน้ำหอมกลิ่นฟูแจร์ สีลิปสติก 158 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 ‎เธอเลือกตามแบบที่ฉันชอบทั้งหมด 159 00:12:03,264 --> 00:12:07,234 ‎ทำแบบนี้ผู้ชายอาจจะชอบ ‎แต่ถ้ามากเกินไปมันก็น่าอึดอัดนะ 160 00:12:10,062 --> 00:12:11,192 ‎- แล้วผมล่ะ ‎- หา 161 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 ‎คุณคือคนแรกที่พาฉันไปเที่ยวทะเล 162 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 ‎หา 163 00:12:16,777 --> 00:12:19,657 ‎พอฉันบอกว่า "ไม่มีใครเคยพาฉันไปเลย" 164 00:12:20,448 --> 00:12:24,698 ‎คุณก็บอกว่า "เดี๋ยวผมพาไปเอง ‎ผมจะพาไปทุกที่ที่คุณอยากไป" 165 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 ‎จำไม่เห็นได้เลย 166 00:12:26,579 --> 00:12:29,369 ‎ก็คงแค่พูดเล่นๆ ละมั้ง ตอนนั้นน่ะ 167 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 ‎ผู้หญิงแบบชิเอมิเนี่ย 168 00:12:34,253 --> 00:12:36,303 ‎น่าจะเหมาะกับผู้ชายหัวโบราณมากกว่า 169 00:12:40,885 --> 00:12:42,045 ‎เอ้า 170 00:12:52,772 --> 00:12:55,522 ‎เอาละ ไม่ต้องโทรมาอีกแล้วนะ บ๊ายบาย 171 00:12:59,361 --> 00:13:00,241 ‎ลาก่อน 172 00:13:01,113 --> 00:13:06,043 ‎(ผมยาวแห่งห้องใต้หลังคา) 173 00:13:07,411 --> 00:13:08,371 ‎กลับมาแล้วค่ะ 174 00:13:14,668 --> 00:13:15,838 ‎พี่ กลับมาแล้วเหรอ 175 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 ‎กลับมาแล้วจ้ะ เอริจัง 176 00:13:17,546 --> 00:13:20,376 ‎ข้างบนห้องพี่มีหนูด้วยแหละ 177 00:13:20,466 --> 00:13:21,836 ‎เหรอ 178 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 ‎นี่ วันนี้ไปเดทมาเหรอ 179 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 ‎ไปไหนมาล่ะ 180 00:13:26,055 --> 00:13:29,885 ‎คบกับคุณฮิระสึกะมานานเท่าไรแล้วนะ ‎แปดเก้าปีได้แล้วใช่ไหม 181 00:13:29,975 --> 00:13:33,345 ‎นานมากแล้วนะ ‎อีกเดี๋ยวก็คงคุยเรื่องแต่งงานกันแล้วสิ 182 00:13:33,437 --> 00:13:34,307 ‎อ๊ะ นั่นไง 183 00:13:41,362 --> 00:13:42,282 ‎ค่าเช่าก็ไม่จ่าย 184 00:13:48,536 --> 00:13:51,956 ‎สงสัยต้องบอกให้พ่อวางกับดักหนูแล้ว 185 00:13:52,039 --> 00:13:53,709 ‎ก็วางไปแล้วไง 186 00:13:53,791 --> 00:13:56,921 ‎แต่ไม่ได้ผลเลย หนูสมัยนี้มันฉลาดเกิดไป 187 00:13:57,002 --> 00:14:00,092 ‎พอรู้ว่าเป็นของอันตรายก็หนีไปทางอื่น 188 00:14:02,091 --> 00:14:02,931 ‎พี่ 189 00:14:04,426 --> 00:14:06,096 ‎พี่เหม่อน่ะ 190 00:14:06,178 --> 00:14:08,178 ‎เอริจัง โทษที แต่พี่ขอนอนก่อนนะ 191 00:14:08,264 --> 00:14:09,934 ‎อื้ม เข้าใจแล้ว ราตรีสวัสดิ์ 192 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 ‎ราตรีสวัสดิ์ 193 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 ‎"ลาก่อน" จริงๆ สินะ 194 00:14:24,029 --> 00:14:26,449 ‎(บุหรี่) 195 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 ‎ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 196 00:14:46,927 --> 00:14:49,557 ‎ชิเอมิ เพิ่งเคยมาทะเลครั้งแรกเหรอเนี่ย 197 00:14:49,638 --> 00:14:51,718 ‎- อื้ม ‎- หายากนะแบบนี้ 198 00:14:53,350 --> 00:14:54,810 ‎- ชิเอมิ ‎- หา 199 00:14:55,394 --> 00:14:59,324 ‎เธอน่าจะไว้ผมยาวนะ คงเข้ากับเธอแน่เลย 200 00:15:04,987 --> 00:15:06,317 ‎ไอ้คนเห็นแก่ตัว 201 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 ‎อี๋ บ้าชะมัด ทำไมหนูถึงได้… 202 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 ‎แต่ก็ได้จังหวะพอดีเลย ‎ฉันจะได้บอกลาผมยาวซะที 203 00:15:54,912 --> 00:15:56,002 ‎ฉันนี่โง่จริงๆ 204 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 ‎พี่ เอาจริงๆ เหรอ 205 00:15:59,708 --> 00:16:02,338 ‎อุตส่าห์ไว้ผมยาวแทบตาย 206 00:16:02,419 --> 00:16:04,129 ‎รีบๆ ตัดเข้าเถอะน่า 207 00:16:04,213 --> 00:16:06,133 ‎งั้นหนูไปเอากรรไกรแป๊บนะ 208 00:16:08,092 --> 00:16:09,182 ‎ช่างมันเถอะ 209 00:16:09,802 --> 00:16:11,182 ‎อย่างน้อยก็ฆ่าหนูได้ตัวหนึ่ง 210 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 ‎แม่ กรรไกรอยู่ไหนเหรอ 211 00:16:14,682 --> 00:16:15,602 ‎แม่ 212 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 ‎เอริจัง 213 00:16:17,810 --> 00:16:20,730 ‎เห็นกรรไกรไหม หนูจะเอาไปตัดผม 214 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 ‎ในลิ้นชักไม่มีเหรอ 215 00:16:23,065 --> 00:16:24,225 ‎แล้วจะเอาไปตัดผมใคร 216 00:16:24,316 --> 00:16:25,356 ‎พี่ 217 00:16:25,442 --> 00:16:26,442 ‎ชิเอมิน่ะเหรอ 218 00:16:26,527 --> 00:16:28,857 ‎อืม สงสัยมีเรื่องอะไรสักอย่าง 219 00:16:31,615 --> 00:16:32,485 ‎พี่ 220 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 ‎พี่ พี่ เป็นอะไร 221 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 ‎พี่… 222 00:16:44,128 --> 00:16:45,418 ‎มีเรื่องอะไรน่ะ 223 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 ‎ชิเอมิ 224 00:17:15,075 --> 00:17:15,905 ‎ครับ 225 00:17:18,871 --> 00:17:20,411 ‎ฮัลโหล นั่นใครน่ะ 226 00:17:22,499 --> 00:17:24,999 ‎เฮ้ย ฉันถามว่าใครพูด 227 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 ‎พวกที่ชอบโทรมาแกล้งคนสินะ บ้าเอ๊ย 228 00:17:30,758 --> 00:17:32,508 ‎เดี๋ยวนะ เสียงนั่น… 229 00:17:33,385 --> 00:17:36,345 ‎เหมือนเสียงเวลาชิเอมิขบฟันเลย 230 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 ‎ไม่น่ะ คงไม่ใช่หรอก 231 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 ‎ชิเอมิตายไปแล้วนะ 232 00:17:53,906 --> 00:17:55,946 ‎(หญิงสาวแห่งขุนเขาเขียวขจี ‎จริงจัง ผมสลวย สัจธรรม) 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 ‎พ่อ 234 00:17:59,787 --> 00:18:00,747 ‎พ่อ 235 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 ‎เอรินั่นเอง มีอะไรเหรอ 236 00:18:03,207 --> 00:18:04,787 ‎เห็นไฟฉายบ้างไหม 237 00:18:05,292 --> 00:18:07,292 ‎อืม อยู่นี่ไง 238 00:18:08,587 --> 00:18:09,757 ‎จะเอาไปทำอะไรล่ะ 239 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 ‎- หนูจะไปดูห้องใต้หลังคาหน่อย ‎- ห้องใต้หลังคาเหรอ 240 00:18:12,841 --> 00:18:15,551 ‎พักนี้ไม่ได้ยินเสียงหนูเลย 241 00:18:15,636 --> 00:18:17,926 ‎อาจจะติดกับดักก็ได้ 242 00:18:18,597 --> 00:18:20,267 ‎จะปล่อยทิ้งไว้แบบนั้นก็คงไม่ดี 243 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 ‎เอริ เดี๋ยวก่อน 244 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 ‎พ่อไปดูเอง 245 00:18:25,229 --> 00:18:28,109 ‎ไม่เป็นไรหรอก พ่อ ไม่ต้องห่วงขนาดนั้นก็ได้ 246 00:18:28,190 --> 00:18:30,110 ‎ไม่ พ่อจะให้ลูกไปดูเองได้ยังไง 247 00:18:30,192 --> 00:18:34,282 ‎ระวังนะ พ่อ หัวใจยิ่งไม่ค่อยแข็งแรงอยู่ 248 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 ‎ไม่เป็นไรหรอก รอที่นี่แหละ 249 00:18:54,299 --> 00:18:55,629 ‎พ่อทำไมไปนานจัง 250 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 ‎พ่อ มีหนูไหม 251 00:19:01,849 --> 00:19:04,479 ‎พ่อ มีหนูหรือเปล่า 252 00:19:05,435 --> 00:19:06,265 ‎นี่ 253 00:19:11,692 --> 00:19:12,612 ‎พ่อ 254 00:19:21,702 --> 00:19:22,582 ‎พ่อ 255 00:19:24,121 --> 00:19:26,581 ‎เป็นอะไรไป พูดอะไรหน่อยสิ 256 00:19:27,708 --> 00:19:28,538 ‎ตายแล้ว… 257 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 ‎พี่… 258 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 ‎อะไรกันเนี่ย เดี๋ยวหนูช่วยแกะให้นะ 259 00:19:54,318 --> 00:19:56,648 ‎ดึงไม่ออกเลย… โอ๊ย เจ็บ! 260 00:19:58,113 --> 00:19:58,953 ‎มือ… 261 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 ‎ต้องไปเอากรรไกรมา 262 00:20:48,038 --> 00:20:50,868 ‎ไม่ใช่พี่… นั่นไม่ใช่พี่… 263 00:20:50,958 --> 00:20:51,788 ‎นั่นมัน… 264 00:20:52,876 --> 00:20:53,786 ‎ผม 265 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์ 266 00:23:29,866 --> 00:23:32,946 ‎ตอนแรกเป็นสีขาว ตอนแรกต้องเป็นสีขาวแน่ๆ 267 00:23:33,453 --> 00:23:35,583 ‎แต่มีแมลงสีดำมาเกาะบนกระดาษเต็มไปหมด 268 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 ‎พวกมันมาจากไหนกันนะ 269 00:23:38,208 --> 00:23:41,798 ‎แต่พอดูดีๆ แมลงแต่ละตัวดูเหมือนตัวอักษรเลย 270 00:23:41,878 --> 00:23:44,338 ‎พวกมันพยายามบอกอะไรฉันหรือเปล่านะ 271 00:23:44,423 --> 00:23:46,633 ‎ต้องเรียนรู้เกี่ยวกับพวกมันให้มากกว่านี้แล้ว 272 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 ‎หนังสือเก่าๆ ขึ้นราพวกนี้ ‎อาจจะให้คำตอบกับฉันก็ได้