1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:30,965 --> 00:01:33,085
Förlåt. Gjorde det ont?
3
00:01:42,393 --> 00:01:47,323
INTRUDER
4
00:01:47,398 --> 00:01:51,818
VÄRLDENS SJU UNDERVERK
5
00:01:56,658 --> 00:01:59,738
Oshikiri är alltid ensam.
6
00:01:59,828 --> 00:02:03,458
Han är dyster och tyst.
Såna typer är kapabla till vad som helst.
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,170
Säg inte så. Jag tycker han är gullig.
8
00:02:15,885 --> 00:02:18,675
Jag har haft en läskig känsla på sistone.
9
00:02:19,514 --> 00:02:23,774
-Hur ska jag säga? Jag känner en närvaro.
-En närvaro?
10
00:02:23,852 --> 00:02:28,272
Jag ser det inte,
men det är nåt som inte hör hemma här.
11
00:02:28,356 --> 00:02:31,476
-Ett spöke?
-Nej, det är inget spöke.
12
00:02:32,068 --> 00:02:33,568
Hur ska jag säga?
13
00:02:33,653 --> 00:02:36,993
Jag känner närvaron av nån
från en annan dimension.
14
00:02:37,073 --> 00:02:40,793
-Vad menar du?
-Jag kan inte förklara det på annat vis.
15
00:02:40,869 --> 00:02:44,789
Det är första gången,
och jag vet inte vad som orsakar det.
16
00:02:44,873 --> 00:02:49,093
"En annan dimension"?
Som Bermudatriangeln alla pratar om?
17
00:02:49,169 --> 00:02:50,799
Ja, som den.
18
00:02:50,879 --> 00:02:55,549
Förresten läste jag
en bok om Bermudatriangeln här.
19
00:02:56,134 --> 00:02:58,854
-Ska jag hämta den?
-Ja. Jag vill läsa den.
20
00:02:58,928 --> 00:03:00,558
Det låter intressant.
21
00:03:02,974 --> 00:03:04,734
Va? Det är den.
22
00:03:05,393 --> 00:03:07,563
-Det här är boken.
-Vilken?
23
00:03:07,645 --> 00:03:09,305
Jag älskar såna böcker.
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,071
Få se. Kapitlet om Bermudatriangeln är…
25
00:03:14,152 --> 00:03:17,782
Ursäkta. Jag menade inte
att störa din läsning.
26
00:03:17,864 --> 00:03:22,084
Ingen fara, jag har inte lånat den.
Ta den om du behöver den.
27
00:03:22,160 --> 00:03:23,200
Är det säkert?
28
00:03:23,703 --> 00:03:28,833
Ska vi inte läsa den tillsammans?
Du måste gilla sånt här om du läser den.
29
00:03:28,917 --> 00:03:31,377
Det kan man väl säga.
30
00:03:31,461 --> 00:03:34,421
Jag vill höra din åsikt om
andra dimensioner.
31
00:03:34,505 --> 00:03:36,715
Jag heter Kamiyama. Och det här är…
32
00:03:36,799 --> 00:03:38,219
Jag heter Watanabe.
33
00:03:38,718 --> 00:03:41,218
Jag är Koizumi från klass A.
34
00:03:41,304 --> 00:03:45,234
Jag är Oshikiri från klass C.
Trevligt att träffas.
35
00:03:45,767 --> 00:03:49,727
Vi kan väl gå in till stan
och diskutera andra dimensioner?
36
00:03:49,812 --> 00:03:50,692
Räkna med mig!
37
00:03:50,772 --> 00:03:54,072
-Du har väl inte extralektioner?
-Nej.
38
00:03:54,150 --> 00:03:56,400
Då är det avgjort. Nu går vi!
39
00:03:58,488 --> 00:04:01,318
NY
PREMIÄR
40
00:04:03,660 --> 00:04:05,790
Vänta. Vad sa du?
41
00:04:07,288 --> 00:04:10,248
Jag sa att jag hör
oförklarliga fotsteg hemma.
42
00:04:11,960 --> 00:04:15,340
-Oförklarliga?
-Fotsteg?
43
00:04:15,421 --> 00:04:19,591
-Ett spöke, kanske?
-Vi vill gärna höra fotstegen.
44
00:04:19,676 --> 00:04:22,176
-Kan vi komma förbi?
-Det är väl okej?
45
00:04:22,845 --> 00:04:25,005
Ja, det går väl bra.
46
00:04:25,098 --> 00:04:26,218
-Ja!
-Då så!
47
00:04:26,307 --> 00:04:27,557
-Inte så högt.
-Tyst.
48
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
Var jag så högljudd?
49
00:04:38,820 --> 00:04:42,280
-Det var inte dåligt.
-Det är som ett europeiskt slott.
50
00:04:42,365 --> 00:04:45,235
Men det är mitt ute i ingenstans.
51
00:04:45,326 --> 00:04:46,906
Okej, hitåt.
52
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Jag använder alltid bakdörren. Gå in.
53
00:05:15,481 --> 00:05:17,031
Det här är allt som finns.
54
00:05:19,193 --> 00:05:23,613
Oshikiri, bor du verkligen ensam
i den här herrgården?
55
00:05:23,698 --> 00:05:24,738
Det stämmer.
56
00:05:25,241 --> 00:05:29,411
Det är svårt att förklara,
men det är en väldigt läskig atmosfär här.
57
00:05:29,495 --> 00:05:32,865
-Ja, jag känner mig illa till mods.
-Jag också.
58
00:05:34,417 --> 00:05:36,337
När hör du fotsteg?
59
00:05:36,419 --> 00:05:39,839
Mestadels på natten, men ibland på dagen.
60
00:05:47,221 --> 00:05:49,391
Det var hela stället.
61
00:05:49,474 --> 00:05:51,314
Vad tycker du, Kamiyama?
62
00:05:51,809 --> 00:05:54,599
Jag känner en närvaro
från en annan dimension.
63
00:05:54,687 --> 00:05:55,897
En annan dimension?
64
00:05:55,980 --> 00:05:58,820
Ja. Närvaron av en person
från en annan värld.
65
00:05:58,900 --> 00:06:01,150
Jag har aldrig känt det så starkt.
66
00:06:01,819 --> 00:06:06,159
En inkräktare från en annan dimension
ligger säkert bakom fotstegen
67
00:06:06,240 --> 00:06:11,410
Betyder det att det finns en ingång
till den dimensionen nånstans i huset?
68
00:06:11,496 --> 00:06:15,876
-Det är mycket troligt.
-Jag undrar vad det är för slags värld.
69
00:06:15,958 --> 00:06:21,418
Det vet jag inte.
Men vi hade tur som träffade dig idag.
70
00:06:21,506 --> 00:06:26,386
Ja. Vi får uppleva nåt spännande
tack vare dig.
71
00:06:26,469 --> 00:06:29,309
Det stämmer.
Såna chanser får man inte ofta.
72
00:06:29,847 --> 00:06:30,887
Oshikiri.
73
00:06:32,225 --> 00:06:33,765
Lår oss vara vänner.
74
00:06:34,435 --> 00:06:35,305
Visst.
75
00:06:36,396 --> 00:06:37,436
Gärna.
76
00:06:47,740 --> 00:06:49,870
Blev ni lika rädda som jag?
77
00:06:57,834 --> 00:06:59,094
Är det vad du hör?
78
00:07:01,170 --> 00:07:05,170
Det är fotstegen från en inkräktare
från en annan dimension.
79
00:07:05,258 --> 00:07:06,878
Var kommer de ifrån?
80
00:07:07,802 --> 00:07:08,682
Nedervåningen!
81
00:07:16,686 --> 00:07:18,556
Oshikiri! Vad var det för ljud?
82
00:07:19,188 --> 00:07:22,068
Dörren! Inkräktaren gick ut!
83
00:07:22,150 --> 00:07:24,440
Bottenvåningen! Kom igen!
84
00:07:24,527 --> 00:07:25,357
Den här vägen!
85
00:07:27,613 --> 00:07:28,823
Vänta lite!
86
00:07:31,492 --> 00:07:32,452
Titta.
87
00:07:43,337 --> 00:07:44,667
Är inte det…
88
00:07:48,217 --> 00:07:49,757
Är det inte du, Oshikiri?
89
00:07:49,844 --> 00:07:53,764
-Finns det en till Oshikiri?
-Vad håller han på med?
90
00:07:54,348 --> 00:07:57,268
Det är Oshikiri från en annan dimension.
91
00:07:57,351 --> 00:08:01,611
I den dimensionen finns en värld som vår.
92
00:08:01,689 --> 00:08:05,819
Och i den världen
har vi alla nån som oss själva.
93
00:08:05,902 --> 00:08:09,362
-Vad är det?
-Vänta. Är det en kropp?
94
00:08:10,072 --> 00:08:15,292
Den andra Oshikiri mördade nån i sin värld
och kom hit för att begrava personen.
95
00:08:15,369 --> 00:08:16,289
Helgalet!
96
00:08:17,205 --> 00:08:22,075
Man kommer undan med mord om man
begraver kroppen i en annan dimension.
97
00:08:23,211 --> 00:08:24,131
Skit också!
98
00:08:25,171 --> 00:08:26,511
Vad gör du?
99
00:08:28,466 --> 00:08:31,336
Hör du! Sluta!
Det här är mitt hem!
100
00:08:49,195 --> 00:08:50,445
Han är borta.
101
00:08:51,072 --> 00:08:55,242
Han måste ha lärt sig att ta sig in och ut
från vilken plats som helst,
102
00:08:55,868 --> 00:08:58,288
åtminstone på den här egendomen.
103
00:08:58,829 --> 00:09:01,709
Så det finns mer än en väg.
104
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
Det här var en riktig chock.
105
00:09:04,544 --> 00:09:07,594
Jag är också chockad.
Men låt det inte påverka dig.
106
00:09:08,756 --> 00:09:11,256
Det var Oshikiri från en annan dimension.
107
00:09:11,759 --> 00:09:16,469
Att han mördade nån
betyder inte att du också gör det.
108
00:09:16,973 --> 00:09:18,143
Det är sant.
109
00:09:18,224 --> 00:09:22,404
Jag har tur som fick se det
övernaturliga fenomenet.
110
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Det är din förtjänst, Oshikiri. Tack.
111
00:09:25,481 --> 00:09:26,481
Titta!
112
00:09:27,233 --> 00:09:29,243
Det är du, Kamiyama.
113
00:09:35,908 --> 00:09:38,288
Omöjligt. Vad kan det betyda?
114
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Kamiyama!
115
00:09:41,539 --> 00:09:44,669
Oshikiri, det är okej. Ingen fara.
116
00:09:45,251 --> 00:09:48,301
Men jag undrar vad som hände
i den andra dimensionen.
117
00:09:49,255 --> 00:09:51,085
Nåt är begravt här också!
118
00:09:51,841 --> 00:09:53,051
Ge mig spaden!
119
00:10:00,433 --> 00:10:01,523
Helgalet.
120
00:10:03,227 --> 00:10:06,477
Det är jag
121
00:10:06,564 --> 00:10:07,824
och Koizumi.
122
00:10:07,898 --> 00:10:08,978
Omöjligt.
123
00:10:09,066 --> 00:10:13,106
-Jag förstår inte. Det här är hemskt.
-Watanabe, nej.
124
00:10:13,863 --> 00:10:14,863
Det var inte jag!
125
00:10:15,448 --> 00:10:16,448
Koizumi!
126
00:10:17,116 --> 00:10:18,196
Jag vet.
127
00:10:18,784 --> 00:10:20,914
Ditt andra jag gjorde det här.
128
00:10:20,995 --> 00:10:24,995
Ni är olika människor,
så det finns inget att bli upprörd över.
129
00:10:25,082 --> 00:10:30,172
Men det verkar som om ditt andra jag
har blivit en mordisk galning.
130
00:10:31,422 --> 00:10:35,932
Vi borde i alla fall begrava dem direkt,
och mycket djupare också.
131
00:10:36,010 --> 00:10:40,390
Det vore bäst för Oshikiri,
och det är vad vi vill göra.
132
00:11:39,532 --> 00:11:42,492
Jag visste inte att du hatade cigaretter.
133
00:11:44,704 --> 00:11:49,174
Jag bara låtsades bli glad
när jag såg det märket i affären.
134
00:11:49,250 --> 00:11:51,290
Du gör alltid så, Chiemi.
135
00:11:53,295 --> 00:11:56,585
Om jag föreslår
en mer mogen kappa tar du den.
136
00:11:56,674 --> 00:11:59,684
Fougère-parfymen jag gillar,
färgen på läppstiftet…
137
00:12:00,553 --> 00:12:02,563
Du väljer det jag tycker om.
138
00:12:03,264 --> 00:12:07,234
Det kan göra män glada,
men det är jobbigt när det går för långt.
139
00:12:10,062 --> 00:12:11,192
Och mitt hår?
140
00:12:12,189 --> 00:12:15,189
Du var den första
som tog med mig till havet.
141
00:12:15,276 --> 00:12:16,106
Va?
142
00:12:16,777 --> 00:12:19,657
När jag sa, "Ingen har tagit med mig dit",
143
00:12:20,448 --> 00:12:24,698
svarade du, "Jag tar dig dit
och fortsätter så länge du vill."
144
00:12:24,785 --> 00:12:29,365
Det minns jag inte.
Det var nog bara nåt jag sa i förbigående.
145
00:12:31,459 --> 00:12:33,419
En tjej som du, Chiemi,
146
00:12:34,170 --> 00:12:36,300
borde ha en mer konventionell kille.
147
00:12:40,885 --> 00:12:42,045
Så där.
148
00:12:52,772 --> 00:12:55,522
Ring mig inte mer. Hej då.
149
00:12:59,361 --> 00:13:00,241
Adjö.
150
00:13:01,113 --> 00:13:06,043
LONG HAIR IN THE ATTIC
151
00:13:07,411 --> 00:13:08,371
Jag är hemma.
152
00:13:14,668 --> 00:13:17,458
-Hej, syrran.
-Hej, Eri.
153
00:13:17,546 --> 00:13:20,376
Det bor en råtta ovanför ditt rum.
154
00:13:20,466 --> 00:13:23,886
-Jaså?
-Du hade en dejt idag, va?
155
00:13:24,386 --> 00:13:25,386
Vart gick ni?
156
00:13:26,055 --> 00:13:29,885
Hur länge har du dejtat Hiratsuka?
Ungefär åtta eller nio år?
157
00:13:29,975 --> 00:13:33,345
Det är länge.
Snart börjar ni prata om bröllop.
158
00:13:33,437 --> 00:13:34,307
Där är den.
159
00:13:41,278 --> 00:13:42,278
Din snyltare!
160
00:13:48,536 --> 00:13:53,706
-Vi får be pappa att sätta ut en fälla.
-Det har han redan gjort.
161
00:13:53,791 --> 00:13:56,921
Det funkar inte.
Råttor är för smarta nuförtiden.
162
00:13:57,002 --> 00:14:00,012
De ser faran och springer iväg.
163
00:14:02,091 --> 00:14:02,931
Syrran?
164
00:14:04,343 --> 00:14:06,103
Jag försjönk i tankar.
165
00:14:06,178 --> 00:14:09,928
-Förlåt, Eri. Jag ska lägga mig nu.
-Visst. God natt.
166
00:14:10,850 --> 00:14:11,850
God natt.
167
00:14:21,819 --> 00:14:23,949
Jag antar att det här är farväl.
168
00:14:24,029 --> 00:14:26,449
CIGARETTER
169
00:14:36,417 --> 00:14:37,917
Vad gör jag?
170
00:14:46,927 --> 00:14:49,557
Är det första gången du ser havet?
171
00:14:49,638 --> 00:14:51,718
-Ja.
-Inte många kan säga det.
172
00:14:53,350 --> 00:14:54,810
-Chiemi.
-Vad är det?
173
00:14:55,394 --> 00:14:59,324
Du borde spara ut håret.
Det skulle passa dig.
174
00:15:04,987 --> 00:15:06,317
Ditt själviska kräk!
175
00:15:36,435 --> 00:15:39,855
Vad äckligt.
Varför har jag en råtta i håret?
176
00:15:40,439 --> 00:15:44,609
Men det är perfekt timing.
Jag är trött på mitt långa hår.
177
00:15:54,912 --> 00:15:56,122
Vilken idiot jag är.
178
00:15:57,206 --> 00:15:59,076
Är du säker, syrran?
179
00:15:59,708 --> 00:16:04,128
-Du kämpade så hårt för att spara ut det.
-Gör det, bara.
180
00:16:04,213 --> 00:16:06,133
Okej, jag hämtar saxen.
181
00:16:08,050 --> 00:16:11,180
Jag bryr mig inte längre.
Jag fick åtminstone råttan.
182
00:16:11,720 --> 00:16:14,140
Mamma! Var är saxen?
183
00:16:14,640 --> 00:16:15,600
Mamma?
184
00:16:15,683 --> 00:16:16,683
Eri?
185
00:16:17,810 --> 00:16:20,730
Var är saxen? Jag ska klippa av håret.
186
00:16:20,813 --> 00:16:22,563
Är den inte i lådan?
187
00:16:23,065 --> 00:16:25,355
-Vems hår?
-Syrrans.
188
00:16:25,442 --> 00:16:26,442
Chiemis?
189
00:16:26,527 --> 00:16:28,777
Ja. Jag tror att nåt har hänt.
190
00:16:31,615 --> 00:16:32,485
Syrran?
191
00:16:32,992 --> 00:16:34,992
Syrran? Vad är det?
192
00:16:42,960 --> 00:16:44,040
Chiemi är…
193
00:16:44,128 --> 00:16:45,418
Vad hände?
194
00:16:48,007 --> 00:16:49,127
Chiemi!
195
00:17:15,075 --> 00:17:15,905
Ja?
196
00:17:18,871 --> 00:17:20,411
Hallå? Vem är det?
197
00:17:22,499 --> 00:17:24,999
Hallå? Vem tusan är det ?
198
00:17:27,588 --> 00:17:29,918
Nåt slags skämt. Sabla lustigkurre.
199
00:17:30,758 --> 00:17:32,508
Vänta lite. Det där ljudet…
200
00:17:33,385 --> 00:17:36,345
Det lät som Chiemi
när hon gnisslar tänder.
201
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
Nej, det är omöjligt.
202
00:17:38,974 --> 00:17:40,564
Hon är död.
203
00:17:56,033 --> 00:17:57,033
Pappa.
204
00:17:59,745 --> 00:18:00,745
Pappa?
205
00:18:01,663 --> 00:18:04,793
-Åh, Eri. Vad är det?
-Har du sett ficklampan?
206
00:18:05,292 --> 00:18:07,292
Ja, den är här.
207
00:18:08,587 --> 00:18:09,757
Hur så?
208
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
-Jag ska ta en titt på vinden.
-Vinden?
209
00:18:12,841 --> 00:18:17,931
Vi har inte hört råttan på sistone.
Den kanske har fastnat i fällan.
210
00:18:18,597 --> 00:18:20,267
Vi kan inte lämna den där.
211
00:18:20,933 --> 00:18:22,233
Eri, vänta.
212
00:18:24,019 --> 00:18:25,149
Jag går och tittar.
213
00:18:25,229 --> 00:18:30,109
-Lugn, pappa. Oroa dig inte för mig.
-Nej, jag kan inte låta dig göra det.
214
00:18:30,192 --> 00:18:35,822
-Var försiktig. Ditt hjärta är dåligt.
-Ingen fara. Vänta här.
215
00:18:54,299 --> 00:18:55,629
Varför dröjer det så?
216
00:18:56,802 --> 00:18:58,552
Pappa? Hittar du nån råtta?
217
00:19:01,849 --> 00:19:04,479
Pappa? Hittar du nån råtta?
218
00:19:05,435 --> 00:19:06,265
Hallå!
219
00:19:11,692 --> 00:19:12,612
Pappa?
220
00:19:21,702 --> 00:19:22,582
Pappa?
221
00:19:24,121 --> 00:19:26,581
Vad är det? Säg nåt!
222
00:19:27,708 --> 00:19:28,538
Han är död.
223
00:19:46,852 --> 00:19:48,102
Syrran?
224
00:19:48,937 --> 00:19:52,267
Herregud! Jag ska ta ner dig.
225
00:19:54,318 --> 00:19:56,648
Det lossnar inte! Aj!
226
00:19:58,113 --> 00:19:58,953
Händerna är…
227
00:20:00,574 --> 00:20:02,084
Jag behöver saxen.
228
00:20:48,038 --> 00:20:50,868
Det var inte min syster.
229
00:20:50,958 --> 00:20:51,788
Det var
230
00:20:52,876 --> 00:20:53,786
hår.
231
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
232
00:23:29,866 --> 00:23:33,366
Det var vitt. Jag är säker på
att det var vitt från början.
233
00:23:33,453 --> 00:23:37,373
Men nu är pappret fullt av svarta kryp.
Var kom de ifrån?
234
00:23:38,208 --> 00:23:41,798
När jag tittar mer noggrant
ser varje insekt ut som en bokstav.
235
00:23:41,878 --> 00:23:44,338
Försöker de säga nåt?
236
00:23:44,423 --> 00:23:46,633
Jag måste få veta mer om dem.
237
00:23:47,300 --> 00:23:51,600
Kanske kan de mögliga gamla böckerna
besvara mina frågor.