1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI
2
00:01:30,965 --> 00:01:33,085
Przepraszam. Bolało?
3
00:01:42,393 --> 00:01:47,323
INTRUZ
4
00:01:49,901 --> 00:01:51,321
SIEDEM CUDÓW ŚWIATA
5
00:01:56,658 --> 00:01:59,738
Oshikiri zawsze jest sam.
6
00:01:59,828 --> 00:02:03,458
Jest taki ponury i cichy.
Tacy są zdolni do wszystkiego.
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,170
Nie mów tak. Myślę, że jest uroczy.
8
00:02:15,885 --> 00:02:18,675
Ostatnio czuję się dziwnie.
9
00:02:19,514 --> 00:02:22,854
Jak by to ująć? Wyczuwam czyjąś obecność.
10
00:02:22,934 --> 00:02:23,774
Obecność?
11
00:02:23,852 --> 00:02:28,272
Nie mogę tego zobaczyć,
ale to coś nie z tego świata.
12
00:02:28,356 --> 00:02:29,766
Duch?
13
00:02:29,858 --> 00:02:31,478
Nie.
14
00:02:32,068 --> 00:02:33,568
Jak to ująć?
15
00:02:33,653 --> 00:02:36,993
Czuję obecność kogoś z innego wymiaru.
16
00:02:37,073 --> 00:02:38,703
Nie rozumiem.
17
00:02:38,783 --> 00:02:40,793
Tylko tak mogę to opisać.
18
00:02:40,869 --> 00:02:44,789
Po raz pierwszy tak się czuję
i nie wiem dlaczego.
19
00:02:44,873 --> 00:02:45,963
„Inny wymiar”?
20
00:02:46,040 --> 00:02:49,090
Jak Trójkąt Bermudzki,
o którym wszyscy mówią?
21
00:02:49,169 --> 00:02:50,799
Tak.
22
00:02:50,879 --> 00:02:55,549
Czytałem tu kiedyś książkę
o Trójkącie Bermudzkim.
23
00:02:56,134 --> 00:02:58,854
- Mam po nią iść?
- Tak. Chcę ją przeczytać.
24
00:02:58,928 --> 00:03:00,558
Brzmi ciekawie.
25
00:03:02,974 --> 00:03:04,734
To ta.
26
00:03:05,393 --> 00:03:06,563
To jest ta książka.
27
00:03:06,644 --> 00:03:07,564
Która?
28
00:03:07,645 --> 00:03:09,305
Uwielbiam takie książki.
29
00:03:11,441 --> 00:03:14,071
Zobaczmy.
Rozdział o Trójkącie Bermudzkim…
30
00:03:14,152 --> 00:03:17,782
Przepraszam! Nie chciałem ci przeszkadzać.
31
00:03:17,864 --> 00:03:22,084
W porządku. Nie czytam jej. Proszę bardzo.
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,200
Na pewno?
33
00:03:23,703 --> 00:03:25,623
Może przeczytamy ją razem?
34
00:03:25,705 --> 00:03:28,825
Pewnie cię interesują takie rzeczy,
skoro ją wziąłeś.
35
00:03:28,917 --> 00:03:31,377
Można tak powiedzieć.
36
00:03:31,461 --> 00:03:34,421
Co sądzisz na temat innych wymiarów.
37
00:03:34,505 --> 00:03:35,585
Jestem Kamiyama.
38
00:03:35,673 --> 00:03:36,723
A oni…
39
00:03:36,799 --> 00:03:38,219
Jestem Watanabe.
40
00:03:38,718 --> 00:03:41,218
Jestem Koizumi z klasy A.
41
00:03:41,304 --> 00:03:45,234
Oshikiri z klasy C. Miło was poznać.
42
00:03:45,767 --> 00:03:49,727
Może we czwórkę porozmawiamy
o innych wymiarach na mieście?
43
00:03:49,812 --> 00:03:50,692
Chętnie!
44
00:03:50,772 --> 00:03:52,692
Nie masz dziś korepetycji?
45
00:03:52,774 --> 00:03:54,074
Nie.
46
00:03:54,150 --> 00:03:56,400
No to idziemy!
47
00:03:58,488 --> 00:04:01,318
NOWOŚĆ
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,790
Czekaj. Co powiedziałeś?
49
00:04:07,205 --> 00:04:10,245
Mówiłem, że w domu słyszę czyjeś kroki.
50
00:04:11,960 --> 00:04:15,340
- Bez ciała?
- Kroki?
51
00:04:15,421 --> 00:04:17,471
Może to duch?
52
00:04:17,548 --> 00:04:19,588
Chcielibyśmy usłyszeć te kroki.
53
00:04:19,676 --> 00:04:22,756
- Możemy wpaść do ciebie?
- Nie masz nic przeciwko?
54
00:04:22,845 --> 00:04:25,005
Chyba nie.
55
00:04:25,098 --> 00:04:26,218
- Tak!
- Dobra!
56
00:04:26,307 --> 00:04:27,557
Ciszej.
57
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
Było aż tak głośno?
58
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
To naprawdę coś.
59
00:04:40,613 --> 00:04:42,283
Jak europejski zamek.
60
00:04:42,365 --> 00:04:45,235
Ale na odludziu.
61
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Zawsze korzystam z tylnych drzwi. Proszę.
62
00:05:15,481 --> 00:05:16,901
Tak mieszkam.
63
00:05:19,193 --> 00:05:23,613
Oshikiri, naprawdę mieszkasz tu sam?
64
00:05:23,698 --> 00:05:24,738
Zgadza się.
65
00:05:25,241 --> 00:05:29,411
Ciężko to opisać słowami,
ale czuję tu coś dziwnego.
66
00:05:29,495 --> 00:05:31,705
Tak, czuję się nieswojo.
67
00:05:31,789 --> 00:05:32,869
Ja też.
68
00:05:34,417 --> 00:05:36,337
O której słyszysz kroki?
69
00:05:36,419 --> 00:05:39,839
Głównie w nocy,
ale czasem również za dnia.
70
00:05:47,221 --> 00:05:49,391
To już wszystkie pokoje.
71
00:05:49,474 --> 00:05:51,314
Co ty na to, Kamiyama?
72
00:05:51,809 --> 00:05:54,599
Czuję obecność innego wymiaru.
73
00:05:54,687 --> 00:05:55,897
Innego wymiaru?
74
00:05:55,980 --> 00:05:58,820
Tak. Obecność mieszkańca innego świata.
75
00:05:58,900 --> 00:06:01,150
Nigdy nie czułem tego tak mocno.
76
00:06:01,819 --> 00:06:06,159
Założę się, że kroki, które słyszysz,
należą do intruza z innego wymiaru.
77
00:06:06,240 --> 00:06:09,450
Czyli gdzieś w tej posiadłości
78
00:06:09,535 --> 00:06:11,405
jest wejście do tego wymiaru?
79
00:06:11,496 --> 00:06:13,536
To coś więcej.
80
00:06:13,623 --> 00:06:15,883
Zastanawiam się, jakim mężczyzną jest Ito.
81
00:06:15,958 --> 00:06:18,038
Tego nie wiem.
82
00:06:18,127 --> 00:06:21,417
Ale mamy szczęście, że cię poznaliśmy.
83
00:06:21,506 --> 00:06:26,386
Zgadzam się. Dzięki tobie możemy przeżyć
to ekscytujące doświadczenie.
84
00:06:26,469 --> 00:06:29,309
Takie sytuacje nie zdarzają się często.
85
00:06:29,847 --> 00:06:30,887
Oshikiri.
86
00:06:32,225 --> 00:06:33,765
Bądźmy przyjaciółmi.
87
00:06:34,435 --> 00:06:35,305
Jasne.
88
00:06:36,396 --> 00:06:37,436
Chętnie.
89
00:06:47,740 --> 00:06:49,870
Byliście tak samo zaskoczeni jak ja?
90
00:06:57,834 --> 00:06:59,094
To jest to, co słyszysz?
91
00:07:01,170 --> 00:07:05,170
To kroki intruza z innego wymiaru.
92
00:07:05,258 --> 00:07:06,878
Skąd pochodzą?
93
00:07:07,802 --> 00:07:08,682
Z dołu!
94
00:07:16,686 --> 00:07:18,556
Oshikiri! Co to za dźwięk?
95
00:07:19,188 --> 00:07:22,068
Drzwi! Musiał wyjść na zewnątrz!
96
00:07:22,150 --> 00:07:24,440
Piętro niżej. Chodźmy.
97
00:07:24,527 --> 00:07:25,357
Tędy!
98
00:07:27,613 --> 00:07:28,823
Chwila!
99
00:07:31,492 --> 00:07:32,452
Patrzcie.
100
00:07:43,337 --> 00:07:44,667
Czy to…
101
00:07:48,217 --> 00:07:49,757
To ty, Oshikiri?
102
00:07:49,844 --> 00:07:52,054
Jest jeszcze jeden Oshikiri?
103
00:07:52,138 --> 00:07:53,758
Co on robi?
104
00:07:54,348 --> 00:07:57,268
To Oshikiri z innego wymiaru.
105
00:07:57,351 --> 00:08:01,611
W tym wymiarze istnieje taki sam świat.
106
00:08:01,689 --> 00:08:05,819
W tym świecie każdy z nas
ma kogoś podobnego do siebie.
107
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Co to jest?
108
00:08:07,695 --> 00:08:09,355
Czy to ciało?
109
00:08:10,072 --> 00:08:13,492
Oshikiri z innego wymiaru
zamordował kogoś w swoim świecie
110
00:08:13,576 --> 00:08:15,326
i przybył tu, by go pochować.
111
00:08:15,411 --> 00:08:16,291
To szaleństwo!
112
00:08:17,205 --> 00:08:22,075
Jeśli pochowasz ciało w innym wymiarze,
ujdzie ci to na sucho.
113
00:08:23,211 --> 00:08:24,131
Cholera!
114
00:08:25,171 --> 00:08:26,511
Co ty robisz?
115
00:08:28,466 --> 00:08:31,336
Przestań! To mój dom!
116
00:08:49,195 --> 00:08:50,445
Zniknął.
117
00:08:51,072 --> 00:08:55,242
Odkrył, jak poruszać się między wymiarami,
118
00:08:55,868 --> 00:08:58,288
przynajmniej w tej posiadłości.
119
00:08:58,829 --> 00:09:01,709
Czyli przejść jest więcej.
120
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
To szok.
121
00:09:04,544 --> 00:09:07,594
Też jestem w szoku.
Ale nie daj się zwieść.
122
00:09:08,756 --> 00:09:11,256
To był Oshikiri z innego wymiaru.
123
00:09:11,759 --> 00:09:16,469
To, że kogoś zamordował,
nie znaczy, że ty też to zrobisz.
124
00:09:16,973 --> 00:09:18,143
Zgadza się.
125
00:09:18,224 --> 00:09:22,404
Mam szczęście,
że widziałem to nadprzyrodzone zjawisko.
126
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Zawdzięczam to tobie, Oshikiri. Dzięki.
127
00:09:25,481 --> 00:09:26,481
Patrzcie!
128
00:09:27,233 --> 00:09:29,243
To ty, Kamiyama.
129
00:09:35,908 --> 00:09:38,288
Niemożliwe. Co to może znaczyć?
130
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Kamiyama!
131
00:09:41,539 --> 00:09:44,669
Oshikiri, w porządku. Nie martw się.
132
00:09:45,251 --> 00:09:48,301
Zastanawiam się,
co się stało w innym wymiarze.
133
00:09:49,255 --> 00:09:51,085
Coś tu jest zakopane!
134
00:09:51,841 --> 00:09:53,051
Daj mi łopatę!
135
00:10:00,433 --> 00:10:01,523
To szaleństwo.
136
00:10:03,227 --> 00:10:06,477
To ja…
137
00:10:06,564 --> 00:10:07,824
i Koizumi.
138
00:10:07,898 --> 00:10:08,978
Niemożliwe.
139
00:10:09,066 --> 00:10:11,686
Nie rozumiem. To straszne.
140
00:10:11,777 --> 00:10:13,107
Watanabe, nie.
141
00:10:13,863 --> 00:10:14,863
To nie ja!
142
00:10:15,448 --> 00:10:16,448
Koizumi!
143
00:10:17,116 --> 00:10:18,196
Wiem.
144
00:10:18,784 --> 00:10:20,914
Zrobiła to wersja z innego wymiaru.
145
00:10:20,995 --> 00:10:24,995
To nie wy,
więc nie powinniście się przejmować.
146
00:10:25,082 --> 00:10:30,172
Wygląda na to, że twoja druga wersja
zmieniła się w mordercę.
147
00:10:31,422 --> 00:10:35,932
Lepiej zakopmy ich od razu,
i to jeszcze głębiej.
148
00:10:36,010 --> 00:10:40,390
Tak będzie najlepiej dla Oshikiriego,
my też tego chcemy.
149
00:11:39,532 --> 00:11:42,492
Nie wiedziałem,
że nienawidzisz papierosów.
150
00:11:44,704 --> 00:11:49,174
Przecież powiedziałam, że dobrze,
że są w sklepie.
151
00:11:49,250 --> 00:11:51,290
Zawsze taka jesteś, Chiemi.
152
00:11:53,295 --> 00:11:56,585
Jeśli proponuję ci doroślejszy płaszcz,
noś taki.
153
00:11:56,674 --> 00:11:59,684
Perfumy fougere i kolor szminki…
154
00:12:00,553 --> 00:12:02,563
Wybierz coś, co mi się podoba.
155
00:12:03,264 --> 00:12:07,234
Mężczyźni może i to lubią,
ale bez przesady.
156
00:12:10,062 --> 00:12:11,192
A moje włosy?
157
00:12:12,189 --> 00:12:15,189
Byłeś pierwszą osobą,
która zabrała mnie nad ocean.
158
00:12:15,276 --> 00:12:16,106
Co?
159
00:12:16,777 --> 00:12:19,657
Kiedy powiedziałam,
że nikt mnie nie zabrał,
160
00:12:20,448 --> 00:12:24,698
odpowiedziałeś, że chętnie to zrobisz.
161
00:12:24,785 --> 00:12:26,495
Nie pamiętam.
162
00:12:26,579 --> 00:12:29,369
Pewnie wyszło w rozmowie.
163
00:12:31,459 --> 00:12:33,419
Taka dziewczyna jak ty, Chiemi,
164
00:12:34,170 --> 00:12:36,300
powinna mieć faceta tradycjonalistę.
165
00:12:40,885 --> 00:12:42,045
Proszę bardzo.
166
00:12:52,772 --> 00:12:55,522
Nie dzwoń do mnie. Pa.
167
00:12:59,361 --> 00:13:00,241
Żegnam.
168
00:13:01,113 --> 00:13:06,043
DŁUGIE WŁOSY NA STRYCHU
169
00:13:07,411 --> 00:13:08,371
Jestem.
170
00:13:14,668 --> 00:13:15,838
Hej, siostrzyczko.
171
00:13:15,920 --> 00:13:17,460
Cześć, Eri.
172
00:13:17,546 --> 00:13:20,376
Nad twoim pokojem mieszka szczur.
173
00:13:20,466 --> 00:13:21,836
Naprawdę?
174
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
Miałaś dziś randkę?
175
00:13:24,386 --> 00:13:25,386
Gdzie byłaś?
176
00:13:26,055 --> 00:13:29,885
Od jak dawna chodzisz z Hiratsuką?
Jakieś osiem czy dziewięć lat?
177
00:13:29,975 --> 00:13:33,345
Sporo. Niedługo pewnie porozmawiacie
o małżeństwie.
178
00:13:33,437 --> 00:13:34,307
Oto i on.
179
00:13:41,278 --> 00:13:42,278
Zapłać czynsz!
180
00:13:48,536 --> 00:13:51,956
Musimy poprosić tatę,
żeby zastawił pułapkę.
181
00:13:52,039 --> 00:13:53,709
Już to zrobił.
182
00:13:53,791 --> 00:13:56,921
Ale to nie zadziałało.
Szczury są teraz zbyt mądre.
183
00:13:57,002 --> 00:14:00,012
Wyczuwają niebezpieczeństwo i uciekają.
184
00:14:02,091 --> 00:14:02,931
Siostro?
185
00:14:04,343 --> 00:14:06,103
Odleciałam.
186
00:14:06,178 --> 00:14:08,178
Wybacz, Eri. Idę spać.
187
00:14:08,264 --> 00:14:09,934
Jasne. Dobranoc.
188
00:14:10,850 --> 00:14:11,850
Dobranoc.
189
00:14:21,819 --> 00:14:23,529
To chyba naprawdę pożegnanie.
190
00:14:24,029 --> 00:14:26,449
PAPIEROSY
191
00:14:36,417 --> 00:14:37,917
Co ja wyprawiam?
192
00:14:46,927 --> 00:14:49,557
Pierwszy raz widzisz ocean?
193
00:14:49,638 --> 00:14:51,848
- Tak.
- Niewielu może tak powiedzieć.
194
00:14:55,394 --> 00:14:59,324
Powinnaś zapuścić włosy.
Długie będą ci pasować.
195
00:15:04,987 --> 00:15:06,317
Samolubny dupek.
196
00:15:36,435 --> 00:15:39,855
To obrzydliwe!
Czemu we włosach mam szczura?
197
00:15:40,439 --> 00:15:44,609
Ale to idealny moment.
Mam dość tych długich włosów.
198
00:15:54,912 --> 00:15:56,002
Idiotka ze mnie.
199
00:15:57,206 --> 00:15:59,076
Jesteś pewna, siostro?
200
00:15:59,708 --> 00:16:02,338
Tak długo je zapuszczałaś.
201
00:16:02,419 --> 00:16:04,129
Tnij.
202
00:16:04,213 --> 00:16:06,133
Pójdę po nożyczki.
203
00:16:08,050 --> 00:16:09,300
Mam to gdzieś.
204
00:16:09,802 --> 00:16:11,642
Przynajmniej złapałam szczura.
205
00:16:11,720 --> 00:16:14,140
Mamo! Gdzie są nożyczki?
206
00:16:14,640 --> 00:16:15,600
Mamo?
207
00:16:15,683 --> 00:16:16,683
Eri?
208
00:16:17,810 --> 00:16:20,730
Widziałaś nożyczki?
Potrzebuję ich do strzyżenia.
209
00:16:20,813 --> 00:16:22,563
W tej szufladzie?
210
00:16:23,065 --> 00:16:24,225
Kogo strzyżesz?
211
00:16:24,316 --> 00:16:25,356
Moją siostrę.
212
00:16:25,442 --> 00:16:26,442
Chiemi?
213
00:16:26,527 --> 00:16:28,777
Tak. Chyba coś się stało.
214
00:16:31,615 --> 00:16:32,485
Siostro!
215
00:16:32,992 --> 00:16:34,992
Siostro! Co się stało?
216
00:16:42,960 --> 00:16:44,040
Chiemi…
217
00:16:44,128 --> 00:16:45,418
Co się stało?
218
00:16:48,007 --> 00:16:49,127
Chiemi!
219
00:17:15,075 --> 00:17:15,905
Tak?
220
00:17:18,871 --> 00:17:20,411
Halo? Kto mówi?
221
00:17:22,499 --> 00:17:24,999
Hej! Kto to?
222
00:17:27,588 --> 00:17:29,918
Jakiś żart. Cholerny żartowniś.
223
00:17:30,758 --> 00:17:32,508
Chwila. Ten dźwięk…
224
00:17:33,385 --> 00:17:36,345
Brzmiał jak Chiemi, gdy zgrzyta zębami.
225
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
To niemożliwe.
226
00:17:38,974 --> 00:17:40,564
Ona nie żyje.
227
00:17:56,033 --> 00:17:57,033
Tato!
228
00:17:59,745 --> 00:18:00,745
Tato?
229
00:18:01,663 --> 00:18:03,123
Co tam, Eri?
230
00:18:03,207 --> 00:18:04,787
Widziałeś latarkę?
231
00:18:05,292 --> 00:18:07,292
Tak, tutaj.
232
00:18:08,587 --> 00:18:09,757
Po co ci latarka?
233
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
- Zajrzę na strych.
- Na strych?
234
00:18:12,841 --> 00:18:15,551
Ostatnio nie słyszeliśmy szczura.
235
00:18:15,636 --> 00:18:17,926
Może wpadł w pułapkę.
236
00:18:18,597 --> 00:18:20,267
Nie możemy go tak zostawić.
237
00:18:20,933 --> 00:18:22,233
Eri, zaczekaj.
238
00:18:24,019 --> 00:18:25,149
Ja pójdę.
239
00:18:25,229 --> 00:18:28,109
Spokojnie, tato. Nie martw się o mnie.
240
00:18:28,190 --> 00:18:30,110
Nie mogę ci na to pozwolić.
241
00:18:30,192 --> 00:18:34,282
Uważaj na siebie.
Wiesz, że masz słabe serce.
242
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
To nic. Zaczekaj.
243
00:18:54,299 --> 00:18:55,629
Czemu to tyle trwa?
244
00:18:56,802 --> 00:18:58,552
Tato? Znalazłeś szczura?
245
00:19:01,849 --> 00:19:04,479
Tato? Był tam ten szczur?
246
00:19:05,435 --> 00:19:06,265
Hej!
247
00:19:11,692 --> 00:19:12,612
Tato?
248
00:19:21,702 --> 00:19:22,582
Tato?
249
00:19:24,121 --> 00:19:26,581
Co się stało? Powiedz coś!
250
00:19:27,708 --> 00:19:28,538
Nie żyje.
251
00:19:46,852 --> 00:19:48,102
Siostro?
252
00:19:48,937 --> 00:19:52,267
O Boże! Wydostanę cię stąd.
253
00:19:54,318 --> 00:19:56,648
Nie chce wyjść. Au!
254
00:19:58,113 --> 00:19:58,953
Moje ręce…
255
00:20:00,574 --> 00:20:02,084
Potrzebuję nożyczek.
256
00:20:48,038 --> 00:20:50,868
To nie była moja siostra.
257
00:20:50,958 --> 00:20:51,788
To były…
258
00:20:52,876 --> 00:20:53,786
włosy.
259
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Napisy: Paulina Korzeniewska
260
00:23:29,866 --> 00:23:32,946
Był biały. Na początku był biały.
261
00:23:33,453 --> 00:23:37,373
Ale teraz papier pełny jest
czarnych robaków. Skąd się wzięły?
262
00:23:38,208 --> 00:23:41,798
Gdy przyjrzę się uważniej, widzę,
że każdy robal wygląda jak litera.
263
00:23:41,878 --> 00:23:44,338
Próbują mi coś powiedzieć?
264
00:23:44,423 --> 00:23:46,633
Muszę dowiedzieć się o nich więcej.
265
00:23:47,300 --> 00:23:51,600
Może te stare książki
odpowiedzą na moje pytania.