1 00:01:30,965 --> 00:01:33,085 Unnskyld. Gjorde det vondt? 2 00:01:42,393 --> 00:01:47,323 INNTRENGEREN 3 00:01:47,398 --> 00:01:51,818 VERDENS SJU UNDERVERKER 4 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Oshikiri er alltid alene. 5 00:01:59,828 --> 00:02:03,458 Han er så dyster og stille. Folk som ham er i stand til alt. 6 00:02:04,040 --> 00:02:08,170 Ikke si det. Jeg synes han er ganske søt. 7 00:02:15,885 --> 00:02:18,675 Jeg har hatt en skummel følelse i det siste. 8 00:02:19,472 --> 00:02:22,852 Hvordan kan jeg si det? Det er som om jeg føler et nærvær. 9 00:02:22,934 --> 00:02:23,774 Et nærvær? 10 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 Jeg ser det ikke, men det er noe som ikke er av denne verden. 11 00:02:28,356 --> 00:02:31,986 -Et spøkelse? -Nei, det er ikke et spøkelse. 12 00:02:32,068 --> 00:02:33,568 Hvordan kan jeg si det? 13 00:02:33,653 --> 00:02:36,993 Jeg føler et nærvær fra en annen dimensjon. 14 00:02:37,073 --> 00:02:38,703 Hva mener du? 15 00:02:38,783 --> 00:02:40,793 Det kan bare forklares slik. 16 00:02:40,869 --> 00:02:44,789 Det er første gang jeg føler det, og jeg vet ikke hva det er. 17 00:02:44,873 --> 00:02:49,093 "Annen dimensjon"? Som Bermudatriangelet alle snakker om? 18 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 Ja, sånn. 19 00:02:50,879 --> 00:02:55,549 Jeg leste en gang en bok om Bermudatriangelet. 20 00:02:56,134 --> 00:02:58,854 -Skal jeg hente den? -Ja. Jeg vil lese den. 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,558 Høres interessant ut. 22 00:03:02,974 --> 00:03:04,734 Hva? Der er den. 23 00:03:05,393 --> 00:03:07,563 -Dette er boka. -Hvilken? 24 00:03:07,645 --> 00:03:09,305 Jeg elsker slike bøker. 25 00:03:11,441 --> 00:03:14,071 Kapittelet om Bermudatriangelet er… 26 00:03:14,152 --> 00:03:17,782 Beklager! Jeg mente ikke å avbryte mens du leste. 27 00:03:17,864 --> 00:03:22,084 Det går bra. Jeg har ikke lest den. Ta den hvis du trenger den. 28 00:03:22,160 --> 00:03:28,830 Er du sikker? Vi kan lese sammen? Du må like slike ting om du leste den. 29 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 Det kan man vel si. 30 00:03:31,461 --> 00:03:34,421 Jeg vil høre din mening om andre dimensjoner. 31 00:03:34,505 --> 00:03:36,715 Jeg heter Kamiyama. Og de er… 32 00:03:36,799 --> 00:03:38,219 Jeg er Watanabe. 33 00:03:38,718 --> 00:03:41,218 Jeg er Koizumi fra A-klassen. 34 00:03:41,304 --> 00:03:45,234 Jeg er Oshikiri fra C-klassen. Hyggelig å møte dere. 35 00:03:45,767 --> 00:03:49,727 Skal vi dra inn til byen og diskutere andre dimensjoner? 36 00:03:49,812 --> 00:03:50,692 Jeg er med! 37 00:03:50,772 --> 00:03:54,072 -Har du ikke leksehjelp? -Nei. 38 00:03:54,150 --> 00:03:56,400 Da er det avgjort. Kom igjen! 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 Vent. Hva sa du? 40 00:04:07,205 --> 00:04:10,245 Jeg sa jeg hørte kroppløse fottrinn hjemme. 41 00:04:11,960 --> 00:04:15,340 -Kroppløse? -Fottrinn? 42 00:04:15,421 --> 00:04:17,471 Kanskje et spøkelse? 43 00:04:17,548 --> 00:04:19,588 Vi vil gjerne høre trinnene. 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,756 -Kan vi komme? -Du har vel ikke noe imot det? 45 00:04:22,845 --> 00:04:25,005 Det er vel greit. 46 00:04:25,098 --> 00:04:26,218 -Ja! -Greit! 47 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 -Vær stille. -Stille. 48 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 Var jeg så høylytt? 49 00:04:38,820 --> 00:04:42,280 -Imponerende. -Det er som et europeisk slott. 50 00:04:42,365 --> 00:04:45,235 Men det er midt i blinken. 51 00:04:45,326 --> 00:04:46,906 Denne veien. 52 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Jeg bruker alltid bakdøren. Gå inn. 53 00:05:15,481 --> 00:05:16,901 Dette er alt. 54 00:05:19,193 --> 00:05:23,613 Oshikiri, bor du virkelig alene i dette herskapshuset? 55 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 Det stemmer. 56 00:05:25,241 --> 00:05:29,411 Det er vanskelig å forklare det, men det er en grufull stemning 57 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 -Ja, jeg føler meg urolig. -Jeg også. 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,335 Når hører du fottrinn? 59 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 For det meste om natten, men noen ganger om dagen også. 60 00:05:47,221 --> 00:05:49,391 Så det er hele stedet. 61 00:05:49,474 --> 00:05:51,314 Hva tror du, Kamiyama? 62 00:05:51,809 --> 00:05:54,599 Jeg føler et nærvær fra en annen dimensjon. 63 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 En annen dimensjon? 64 00:05:55,980 --> 00:05:58,820 Ja. Nærværet av en innbygger fra en annen verden. 65 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 Jeg har aldri følt det så sterkt før. 66 00:06:01,819 --> 00:06:06,159 En inntrenger fra en annen dimensjon står nok bak fottrinnene du hører. 67 00:06:06,240 --> 00:06:11,410 Betyr det at det er en inngang til dimensjonen i dette herskapshuset? 68 00:06:11,496 --> 00:06:13,536 Sannsynligvis. 69 00:06:13,623 --> 00:06:15,883 Jeg lurer på hva slags verden det er. 70 00:06:15,958 --> 00:06:21,418 Det vet jeg ikke. Men vi er heldige som traff deg i dag. 71 00:06:21,506 --> 00:06:26,386 Jeg er enig. Vi får denne spennende opplevelsen takket være deg. 72 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 Det stemmer. Sjanser som dette får man ikke ofte. 73 00:06:29,847 --> 00:06:30,887 Oshikiri. 74 00:06:32,225 --> 00:06:35,305 -La oss fortsette å være venner. -Greit. 75 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 Det vil jeg gjerne. 76 00:06:47,740 --> 00:06:49,870 Ble dere like skremt som meg? 77 00:06:57,834 --> 00:06:59,094 Er det det du hører? 78 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 Det er fottrinnene til en inntrenger fra en annen dimensjon. 79 00:07:05,258 --> 00:07:06,878 Hvor kommer de fra? 80 00:07:07,802 --> 00:07:08,682 Nede! 81 00:07:16,686 --> 00:07:18,556 Oshikiri! Hva var den lyden? 82 00:07:19,188 --> 00:07:22,068 Døren! Inntrengeren må ha gått ut! 83 00:07:22,150 --> 00:07:24,440 En etasje ned! Kom igjen! 84 00:07:24,527 --> 00:07:25,357 Denne veien! 85 00:07:27,613 --> 00:07:28,823 Vent litt! 86 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 Se. 87 00:07:43,337 --> 00:07:44,667 Er det… 88 00:07:48,217 --> 00:07:49,757 Er det deg, Oshikiri? 89 00:07:49,844 --> 00:07:52,054 Er det en annen Oshikiri? 90 00:07:52,138 --> 00:07:53,758 Hva gjør han? 91 00:07:54,348 --> 00:07:57,268 Det er Oshikiri fra en annen dimensjon. 92 00:07:57,351 --> 00:08:01,611 I den dimensjonen er det en verden som vår. 93 00:08:01,689 --> 00:08:05,819 Og i den verdenen finnes det noen som oss. 94 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Hva er det? 95 00:08:07,695 --> 00:08:09,355 Vent. Er det et lik? 96 00:08:10,072 --> 00:08:15,292 Oshikiri drepte noen i sin verden og kom hit for å begrave dem. 97 00:08:15,369 --> 00:08:16,289 Det er sprøtt! 98 00:08:17,205 --> 00:08:22,075 Du kan slippe unna med drap om du begraver liket i en annen dimensjon. 99 00:08:23,211 --> 00:08:24,131 Faen! 100 00:08:25,171 --> 00:08:26,511 Hva gjør du? 101 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 Slutt! Dette er hjemmet mitt! 102 00:08:49,195 --> 00:08:50,445 Han er borte. 103 00:08:51,072 --> 00:08:55,242 Han må ha oppdaget hvordan man går frem og tilbake, 104 00:08:55,868 --> 00:08:58,288 iallfall hvor som helst på eiendommen. 105 00:08:58,829 --> 00:09:01,709 Så det er mer enn én vei inn og ut. 106 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Dette er litt av et sjokk. 107 00:09:04,544 --> 00:09:07,594 Jeg er også sjokkert. Ikke la det påvirke deg. 108 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 Det var Oshikiri fra en annen dimensjon. 109 00:09:11,759 --> 00:09:16,469 Bare fordi han drepte noen, betyr ikke det at du også gjør det. 110 00:09:16,973 --> 00:09:18,143 Det stemmer. 111 00:09:18,224 --> 00:09:22,404 Jeg er heldig som fikk se dette overnaturlige fenomenet. 112 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Jeg skylder deg alt, Oshikiri. Takk. 113 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 Se! 114 00:09:27,233 --> 00:09:29,243 Det er deg, Kamiyama. 115 00:09:35,908 --> 00:09:38,288 Nei. Hva kan dette bety? 116 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Kamiyama! 117 00:09:41,539 --> 00:09:44,669 Oshikiri, det går bra. Ikke tenk på det. 118 00:09:45,251 --> 00:09:48,301 Jeg lurer på hva som skjedde i den andre dimensjonen. 119 00:09:49,255 --> 00:09:51,085 Det er noe begravet her også! 120 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Gi meg spaden! 121 00:10:00,433 --> 00:10:01,523 Dette er sykt. 122 00:10:03,227 --> 00:10:07,817 Det er meg og Koizumi. 123 00:10:07,898 --> 00:10:08,978 Nei. 124 00:10:09,066 --> 00:10:11,686 Jeg forstår ikke. Dette er forferdelig. 125 00:10:11,777 --> 00:10:13,107 Watanabe, nei. 126 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 Det var ikke meg. 127 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 Koizumi! 128 00:10:17,116 --> 00:10:18,196 Jeg vet det. 129 00:10:18,784 --> 00:10:20,914 Ditt andre jeg gjorde dette. 130 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 Dere er forskjellige mennesker, så ikke bli lei deg. 131 00:10:25,082 --> 00:10:30,172 Men det virker som om ditt andre jeg har blitt til en morderisk galning. 132 00:10:31,422 --> 00:10:35,932 Uansett bør vi begrave dem med en gang, og mye dypere også. 133 00:10:36,010 --> 00:10:40,390 Det er best for Oshikiri, så det er sånn vi skal gjøre det. 134 00:11:39,532 --> 00:11:42,492 Jeg visste ikke at du hatet sigaretter. 135 00:11:44,704 --> 00:11:49,174 Jeg sa jeg ble glad da jeg så det merket i butikken. 136 00:11:49,250 --> 00:11:51,290 Du er alltid sånn, Chiemi. 137 00:11:53,295 --> 00:11:56,585 Hvis jeg foreslår en mer moden jakke, bruker du den. 138 00:11:56,674 --> 00:11:59,684 Fougère-baserte dufter og leppestiftfarge. 139 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 Du velger det jeg liker. 140 00:12:03,264 --> 00:12:07,234 Noen menn liker det, men man bør ikke gå for langt. 141 00:12:10,062 --> 00:12:11,192 Og håret mitt? 142 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 Du var den første som tok meg med til havet. 143 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 Hva? 144 00:12:16,777 --> 00:12:19,657 Da jeg sa: "Ingen har tatt meg dit", 145 00:12:20,448 --> 00:12:24,698 svarte du: "Jeg tar deg med så ofte du vil." 146 00:12:24,785 --> 00:12:29,365 Det husker jeg ikke. Det var nok bare en tilfeldig kommentar. 147 00:12:31,459 --> 00:12:36,299 En jente som deg, Chiemi, bør ha en vanlig fyr. 148 00:12:40,885 --> 00:12:42,045 Sånn. 149 00:12:52,772 --> 00:12:55,522 Ikke ring meg mer. Ha det. 150 00:12:59,361 --> 00:13:00,241 Farvel. 151 00:13:01,113 --> 00:13:06,043 LANGT HÅR PÅ LOFTET 152 00:13:07,411 --> 00:13:08,371 Jeg er hjemme. 153 00:13:14,668 --> 00:13:15,838 Hei, søster. 154 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 Hei, Eri. 155 00:13:17,546 --> 00:13:20,376 Det bor en rotte over rommet ditt. 156 00:13:20,466 --> 00:13:23,886 -Sier du det? -Du hadde en date i dag, ikke sant? 157 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 Hvor var dere? 158 00:13:26,055 --> 00:13:29,885 Hvor lenge har du datet Hiratsuka? Omtrent åtte eller ni år? 159 00:13:29,975 --> 00:13:33,345 Det er lenge. Der snakker snart om ekteskap. 160 00:13:33,437 --> 00:13:34,307 Der er den. 161 00:13:41,195 --> 00:13:42,275 Betal iallfall husleie! 162 00:13:48,536 --> 00:13:53,706 -Vi må be pappa sette opp en felle. -Det har han gjort alt. 163 00:13:53,791 --> 00:13:56,921 Men det har ikke fungert. Rotter er for smarte. 164 00:13:57,002 --> 00:14:00,012 De kan merke fare og løpe den andre veien. 165 00:14:02,091 --> 00:14:02,931 Søster? 166 00:14:04,343 --> 00:14:08,183 Jeg sonet ut. Beklager, Eri. Jeg skal legge meg. 167 00:14:08,264 --> 00:14:09,934 Ja. God natt. 168 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 God natt. 169 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 Jeg antar at dette er farvel. 170 00:14:24,029 --> 00:14:26,449 SIGARETTER 171 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 Hva gjør jeg? 172 00:14:46,927 --> 00:14:49,557 Er dette første gang du har sett havet? 173 00:14:49,638 --> 00:14:51,718 -Ja. -Ikke mange kan si det. 174 00:14:53,350 --> 00:14:54,810 -Chiemi. -Hva? 175 00:14:55,394 --> 00:14:59,324 Du bør la håret gro. Det vil kle deg. 176 00:15:04,987 --> 00:15:06,317 Egoistiske kødd. 177 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 Det er så ekkelt! Hvorfor er det en rotte i håret mitt? 178 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 Men det er perfekt timing. Jeg er lei av dette lange håret. 179 00:15:54,912 --> 00:15:56,002 Jeg er en idiot. 180 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 Er du sikker? 181 00:15:59,708 --> 00:16:02,338 Du jobbet så hardt for å la det gro. 182 00:16:02,419 --> 00:16:06,129 -Bare gjør det. -Greit, jeg henter saksen. 183 00:16:08,050 --> 00:16:11,180 Jeg bryr meg ikke lenger. Jeg fikk i det minste rotta. 184 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 Mamma! Hvor er saksen? 185 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 Mamma? 186 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 Eri? 187 00:16:17,768 --> 00:16:20,808 Har du sett saksen? Jeg trenger den til en hårklipp. 188 00:16:20,896 --> 00:16:22,976 Er den ikke i skuffen? 189 00:16:23,065 --> 00:16:25,355 -Hvem sitt hår? -Søsters. 190 00:16:25,442 --> 00:16:26,442 Chiemi? 191 00:16:26,527 --> 00:16:28,777 Ja, jeg tror det har skjedd noe. 192 00:16:31,615 --> 00:16:32,485 Søster! 193 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 Søster! Hva er i veien? 194 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Chiemi er… 195 00:16:44,128 --> 00:16:45,418 Hva skjedde? 196 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 Chiemi! 197 00:17:15,075 --> 00:17:15,905 Ja? 198 00:17:18,871 --> 00:17:20,411 Hallo? Hvem er dette? 199 00:17:22,499 --> 00:17:24,999 Hvem faen er dette? 200 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 En spøk. Jævla vits. 201 00:17:30,758 --> 00:17:32,508 Vent litt. Den lyden… 202 00:17:33,385 --> 00:17:36,345 Det hørtes ut som Chiemi når hun skjærer tenner. 203 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 Nei, det er ikke mulig. 204 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 Hun er død. 205 00:17:56,200 --> 00:17:57,030 Pappa. 206 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 Pappa? 207 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Eri. Hva er det? 208 00:18:03,207 --> 00:18:04,787 Har du sett lommelykten? 209 00:18:05,292 --> 00:18:09,762 Ja, den er her. Hva skal du med den? 210 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 -Jeg tar en titt på loftet. -På loftet? 211 00:18:12,841 --> 00:18:17,931 Vi har ikke hørt rotten i det siste. Kanskje den har gått i fellen. 212 00:18:18,597 --> 00:18:20,267 Jeg kan ikke la den bli der. 213 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 Eri, vent. 214 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Jeg går og ser. 215 00:18:25,229 --> 00:18:30,109 -Slapp av, pappa. Ikke tenk på meg. -Nei, jeg kan ikke la deg gjøre det. 216 00:18:30,192 --> 00:18:34,282 Vær forsiktig. Du vet at du har et dårlig hjerte. 217 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 Det går fint. Vent der. 218 00:18:54,299 --> 00:18:55,629 Hva tar så lang tid? 219 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 Pappa? Var det en rotte der? 220 00:19:01,849 --> 00:19:04,479 Pappa? Var det en rotte der? 221 00:19:05,435 --> 00:19:06,265 Hei! 222 00:19:11,692 --> 00:19:12,612 Pappa? 223 00:19:21,702 --> 00:19:22,582 Pappa? 224 00:19:24,121 --> 00:19:26,581 Hva er galt? Si noe! 225 00:19:27,708 --> 00:19:28,538 Han er død. 226 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 Søster? 227 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 Herregud! Jeg skal få deg ned! 228 00:19:54,318 --> 00:19:56,648 Det løsner ikke! 229 00:19:58,113 --> 00:19:59,413 Hendene mine er… 230 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 Jeg trenger saksen. 231 00:20:48,038 --> 00:20:50,868 Det var ikke søsteren min. 232 00:20:50,958 --> 00:20:53,788 Det var hår. 233 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tekst: Trine Friis 234 00:23:29,866 --> 00:23:35,576 Jeg var sikker på at den var hvit først. Men avisen er full av svarte insekter nå. 235 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 Hvor kom de fra? 236 00:23:38,208 --> 00:23:41,798 Når jeg ser nøyere etter, ser insektene ut som bokstaver. 237 00:23:41,878 --> 00:23:46,628 Prøver de å fortelle meg noe? Jeg må vite mer om dem. 238 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 Kanskje disse mugne bøkene kan svare på spørsmålene mine.