1
00:01:30,965 --> 00:01:33,085
Unnskyld. Gjorde det vondt?
2
00:01:42,393 --> 00:01:47,323
INNTRENGEREN
3
00:01:47,398 --> 00:01:51,818
VERDENS SJU UNDERVERKER
4
00:01:56,658 --> 00:01:59,738
Oshikiri er alltid alene.
5
00:01:59,828 --> 00:02:03,458
Han er så dyster og stille.
Folk som ham er i stand til alt.
6
00:02:04,040 --> 00:02:08,170
Ikke si det. Jeg synes han er ganske søt.
7
00:02:15,885 --> 00:02:18,675
Jeg har hatt en skummel følelse
i det siste.
8
00:02:19,472 --> 00:02:22,852
Hvordan kan jeg si det?
Det er som om jeg føler et nærvær.
9
00:02:22,934 --> 00:02:23,774
Et nærvær?
10
00:02:23,852 --> 00:02:28,272
Jeg ser det ikke, men det er noe
som ikke er av denne verden.
11
00:02:28,356 --> 00:02:31,986
-Et spøkelse?
-Nei, det er ikke et spøkelse.
12
00:02:32,068 --> 00:02:33,568
Hvordan kan jeg si det?
13
00:02:33,653 --> 00:02:36,993
Jeg føler et nærvær
fra en annen dimensjon.
14
00:02:37,073 --> 00:02:38,703
Hva mener du?
15
00:02:38,783 --> 00:02:40,793
Det kan bare forklares slik.
16
00:02:40,869 --> 00:02:44,789
Det er første gang jeg føler det,
og jeg vet ikke hva det er.
17
00:02:44,873 --> 00:02:49,093
"Annen dimensjon"?
Som Bermudatriangelet alle snakker om?
18
00:02:49,169 --> 00:02:50,799
Ja, sånn.
19
00:02:50,879 --> 00:02:55,549
Jeg leste en gang en bok
om Bermudatriangelet.
20
00:02:56,134 --> 00:02:58,854
-Skal jeg hente den?
-Ja. Jeg vil lese den.
21
00:02:58,928 --> 00:03:00,558
Høres interessant ut.
22
00:03:02,974 --> 00:03:04,734
Hva? Der er den.
23
00:03:05,393 --> 00:03:07,563
-Dette er boka.
-Hvilken?
24
00:03:07,645 --> 00:03:09,305
Jeg elsker slike bøker.
25
00:03:11,441 --> 00:03:14,071
Kapittelet om Bermudatriangelet er…
26
00:03:14,152 --> 00:03:17,782
Beklager! Jeg mente ikke
å avbryte mens du leste.
27
00:03:17,864 --> 00:03:22,084
Det går bra. Jeg har ikke lest den.
Ta den hvis du trenger den.
28
00:03:22,160 --> 00:03:28,830
Er du sikker? Vi kan lese sammen?
Du må like slike ting om du leste den.
29
00:03:28,917 --> 00:03:31,377
Det kan man vel si.
30
00:03:31,461 --> 00:03:34,421
Jeg vil høre din mening
om andre dimensjoner.
31
00:03:34,505 --> 00:03:36,715
Jeg heter Kamiyama. Og de er…
32
00:03:36,799 --> 00:03:38,219
Jeg er Watanabe.
33
00:03:38,718 --> 00:03:41,218
Jeg er Koizumi fra A-klassen.
34
00:03:41,304 --> 00:03:45,234
Jeg er Oshikiri fra C-klassen.
Hyggelig å møte dere.
35
00:03:45,767 --> 00:03:49,727
Skal vi dra inn til byen
og diskutere andre dimensjoner?
36
00:03:49,812 --> 00:03:50,692
Jeg er med!
37
00:03:50,772 --> 00:03:54,072
-Har du ikke leksehjelp?
-Nei.
38
00:03:54,150 --> 00:03:56,400
Da er det avgjort. Kom igjen!
39
00:04:03,660 --> 00:04:05,790
Vent. Hva sa du?
40
00:04:07,205 --> 00:04:10,245
Jeg sa jeg hørte
kroppløse fottrinn hjemme.
41
00:04:11,960 --> 00:04:15,340
-Kroppløse?
-Fottrinn?
42
00:04:15,421 --> 00:04:17,471
Kanskje et spøkelse?
43
00:04:17,548 --> 00:04:19,588
Vi vil gjerne høre trinnene.
44
00:04:19,676 --> 00:04:22,756
-Kan vi komme?
-Du har vel ikke noe imot det?
45
00:04:22,845 --> 00:04:25,005
Det er vel greit.
46
00:04:25,098 --> 00:04:26,218
-Ja!
-Greit!
47
00:04:26,307 --> 00:04:27,557
-Vær stille.
-Stille.
48
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
Var jeg så høylytt?
49
00:04:38,820 --> 00:04:42,280
-Imponerende.
-Det er som et europeisk slott.
50
00:04:42,365 --> 00:04:45,235
Men det er midt i blinken.
51
00:04:45,326 --> 00:04:46,906
Denne veien.
52
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Jeg bruker alltid bakdøren. Gå inn.
53
00:05:15,481 --> 00:05:16,901
Dette er alt.
54
00:05:19,193 --> 00:05:23,613
Oshikiri, bor du virkelig alene
i dette herskapshuset?
55
00:05:23,698 --> 00:05:24,738
Det stemmer.
56
00:05:25,241 --> 00:05:29,411
Det er vanskelig å forklare det,
men det er en grufull stemning
57
00:05:29,495 --> 00:05:32,865
-Ja, jeg føler meg urolig.
-Jeg også.
58
00:05:34,375 --> 00:05:36,335
Når hører du fottrinn?
59
00:05:36,419 --> 00:05:39,839
For det meste om natten,
men noen ganger om dagen også.
60
00:05:47,221 --> 00:05:49,391
Så det er hele stedet.
61
00:05:49,474 --> 00:05:51,314
Hva tror du, Kamiyama?
62
00:05:51,809 --> 00:05:54,599
Jeg føler et nærvær
fra en annen dimensjon.
63
00:05:54,687 --> 00:05:55,897
En annen dimensjon?
64
00:05:55,980 --> 00:05:58,820
Ja. Nærværet av en innbygger
fra en annen verden.
65
00:05:58,900 --> 00:06:01,150
Jeg har aldri følt det så sterkt før.
66
00:06:01,819 --> 00:06:06,159
En inntrenger fra en annen dimensjon
står nok bak fottrinnene du hører.
67
00:06:06,240 --> 00:06:11,410
Betyr det at det er en inngang
til dimensjonen i dette herskapshuset?
68
00:06:11,496 --> 00:06:13,536
Sannsynligvis.
69
00:06:13,623 --> 00:06:15,883
Jeg lurer på hva slags verden det er.
70
00:06:15,958 --> 00:06:21,418
Det vet jeg ikke.
Men vi er heldige som traff deg i dag.
71
00:06:21,506 --> 00:06:26,386
Jeg er enig. Vi får denne
spennende opplevelsen takket være deg.
72
00:06:26,469 --> 00:06:29,309
Det stemmer.
Sjanser som dette får man ikke ofte.
73
00:06:29,847 --> 00:06:30,887
Oshikiri.
74
00:06:32,225 --> 00:06:35,305
-La oss fortsette å være venner.
-Greit.
75
00:06:36,396 --> 00:06:37,606
Det vil jeg gjerne.
76
00:06:47,740 --> 00:06:49,870
Ble dere like skremt som meg?
77
00:06:57,834 --> 00:06:59,094
Er det det du hører?
78
00:07:01,170 --> 00:07:05,170
Det er fottrinnene til en inntrenger
fra en annen dimensjon.
79
00:07:05,258 --> 00:07:06,878
Hvor kommer de fra?
80
00:07:07,802 --> 00:07:08,682
Nede!
81
00:07:16,686 --> 00:07:18,556
Oshikiri! Hva var den lyden?
82
00:07:19,188 --> 00:07:22,068
Døren! Inntrengeren må ha gått ut!
83
00:07:22,150 --> 00:07:24,440
En etasje ned! Kom igjen!
84
00:07:24,527 --> 00:07:25,357
Denne veien!
85
00:07:27,613 --> 00:07:28,823
Vent litt!
86
00:07:31,492 --> 00:07:32,452
Se.
87
00:07:43,337 --> 00:07:44,667
Er det…
88
00:07:48,217 --> 00:07:49,757
Er det deg, Oshikiri?
89
00:07:49,844 --> 00:07:52,054
Er det en annen Oshikiri?
90
00:07:52,138 --> 00:07:53,758
Hva gjør han?
91
00:07:54,348 --> 00:07:57,268
Det er Oshikiri fra en annen dimensjon.
92
00:07:57,351 --> 00:08:01,611
I den dimensjonen
er det en verden som vår.
93
00:08:01,689 --> 00:08:05,819
Og i den verdenen finnes det noen som oss.
94
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Hva er det?
95
00:08:07,695 --> 00:08:09,355
Vent. Er det et lik?
96
00:08:10,072 --> 00:08:15,292
Oshikiri drepte noen i sin verden
og kom hit for å begrave dem.
97
00:08:15,369 --> 00:08:16,289
Det er sprøtt!
98
00:08:17,205 --> 00:08:22,075
Du kan slippe unna med drap
om du begraver liket i en annen dimensjon.
99
00:08:23,211 --> 00:08:24,131
Faen!
100
00:08:25,171 --> 00:08:26,511
Hva gjør du?
101
00:08:28,466 --> 00:08:31,336
Slutt! Dette er hjemmet mitt!
102
00:08:49,195 --> 00:08:50,445
Han er borte.
103
00:08:51,072 --> 00:08:55,242
Han må ha oppdaget
hvordan man går frem og tilbake,
104
00:08:55,868 --> 00:08:58,288
iallfall hvor som helst på eiendommen.
105
00:08:58,829 --> 00:09:01,709
Så det er mer enn én vei inn og ut.
106
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
Dette er litt av et sjokk.
107
00:09:04,544 --> 00:09:07,594
Jeg er også sjokkert.
Ikke la det påvirke deg.
108
00:09:08,756 --> 00:09:11,256
Det var Oshikiri fra en annen dimensjon.
109
00:09:11,759 --> 00:09:16,469
Bare fordi han drepte noen,
betyr ikke det at du også gjør det.
110
00:09:16,973 --> 00:09:18,143
Det stemmer.
111
00:09:18,224 --> 00:09:22,404
Jeg er heldig som fikk se
dette overnaturlige fenomenet.
112
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Jeg skylder deg alt, Oshikiri. Takk.
113
00:09:25,481 --> 00:09:26,481
Se!
114
00:09:27,233 --> 00:09:29,243
Det er deg, Kamiyama.
115
00:09:35,908 --> 00:09:38,288
Nei. Hva kan dette bety?
116
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Kamiyama!
117
00:09:41,539 --> 00:09:44,669
Oshikiri, det går bra. Ikke tenk på det.
118
00:09:45,251 --> 00:09:48,301
Jeg lurer på hva som skjedde
i den andre dimensjonen.
119
00:09:49,255 --> 00:09:51,085
Det er noe begravet her også!
120
00:09:51,841 --> 00:09:53,051
Gi meg spaden!
121
00:10:00,433 --> 00:10:01,523
Dette er sykt.
122
00:10:03,227 --> 00:10:07,817
Det er meg og Koizumi.
123
00:10:07,898 --> 00:10:08,978
Nei.
124
00:10:09,066 --> 00:10:11,686
Jeg forstår ikke. Dette er forferdelig.
125
00:10:11,777 --> 00:10:13,107
Watanabe, nei.
126
00:10:13,863 --> 00:10:14,863
Det var ikke meg.
127
00:10:15,448 --> 00:10:16,448
Koizumi!
128
00:10:17,116 --> 00:10:18,196
Jeg vet det.
129
00:10:18,784 --> 00:10:20,914
Ditt andre jeg gjorde dette.
130
00:10:20,995 --> 00:10:24,995
Dere er forskjellige mennesker,
så ikke bli lei deg.
131
00:10:25,082 --> 00:10:30,172
Men det virker som om ditt andre jeg
har blitt til en morderisk galning.
132
00:10:31,422 --> 00:10:35,932
Uansett bør vi begrave dem med en gang,
og mye dypere også.
133
00:10:36,010 --> 00:10:40,390
Det er best for Oshikiri,
så det er sånn vi skal gjøre det.
134
00:11:39,532 --> 00:11:42,492
Jeg visste ikke at du hatet sigaretter.
135
00:11:44,704 --> 00:11:49,174
Jeg sa jeg ble glad
da jeg så det merket i butikken.
136
00:11:49,250 --> 00:11:51,290
Du er alltid sånn, Chiemi.
137
00:11:53,295 --> 00:11:56,585
Hvis jeg foreslår en mer moden jakke,
bruker du den.
138
00:11:56,674 --> 00:11:59,684
Fougère-baserte dufter og leppestiftfarge.
139
00:12:00,553 --> 00:12:02,563
Du velger det jeg liker.
140
00:12:03,264 --> 00:12:07,234
Noen menn liker det,
men man bør ikke gå for langt.
141
00:12:10,062 --> 00:12:11,192
Og håret mitt?
142
00:12:12,189 --> 00:12:15,189
Du var den første
som tok meg med til havet.
143
00:12:15,276 --> 00:12:16,106
Hva?
144
00:12:16,777 --> 00:12:19,657
Da jeg sa: "Ingen har tatt meg dit",
145
00:12:20,448 --> 00:12:24,698
svarte du:
"Jeg tar deg med så ofte du vil."
146
00:12:24,785 --> 00:12:29,365
Det husker jeg ikke.
Det var nok bare en tilfeldig kommentar.
147
00:12:31,459 --> 00:12:36,299
En jente som deg, Chiemi,
bør ha en vanlig fyr.
148
00:12:40,885 --> 00:12:42,045
Sånn.
149
00:12:52,772 --> 00:12:55,522
Ikke ring meg mer. Ha det.
150
00:12:59,361 --> 00:13:00,241
Farvel.
151
00:13:01,113 --> 00:13:06,043
LANGT HÅR PÅ LOFTET
152
00:13:07,411 --> 00:13:08,371
Jeg er hjemme.
153
00:13:14,668 --> 00:13:15,838
Hei, søster.
154
00:13:15,920 --> 00:13:17,460
Hei, Eri.
155
00:13:17,546 --> 00:13:20,376
Det bor en rotte over rommet ditt.
156
00:13:20,466 --> 00:13:23,886
-Sier du det?
-Du hadde en date i dag, ikke sant?
157
00:13:24,386 --> 00:13:25,386
Hvor var dere?
158
00:13:26,055 --> 00:13:29,885
Hvor lenge har du datet Hiratsuka?
Omtrent åtte eller ni år?
159
00:13:29,975 --> 00:13:33,345
Det er lenge.
Der snakker snart om ekteskap.
160
00:13:33,437 --> 00:13:34,307
Der er den.
161
00:13:41,195 --> 00:13:42,275
Betal iallfall husleie!
162
00:13:48,536 --> 00:13:53,706
-Vi må be pappa sette opp en felle.
-Det har han gjort alt.
163
00:13:53,791 --> 00:13:56,921
Men det har ikke fungert.
Rotter er for smarte.
164
00:13:57,002 --> 00:14:00,012
De kan merke fare
og løpe den andre veien.
165
00:14:02,091 --> 00:14:02,931
Søster?
166
00:14:04,343 --> 00:14:08,183
Jeg sonet ut.
Beklager, Eri. Jeg skal legge meg.
167
00:14:08,264 --> 00:14:09,934
Ja. God natt.
168
00:14:10,850 --> 00:14:11,850
God natt.
169
00:14:21,819 --> 00:14:23,529
Jeg antar at dette er farvel.
170
00:14:24,029 --> 00:14:26,449
SIGARETTER
171
00:14:36,417 --> 00:14:37,917
Hva gjør jeg?
172
00:14:46,927 --> 00:14:49,557
Er dette første gang du har sett havet?
173
00:14:49,638 --> 00:14:51,718
-Ja.
-Ikke mange kan si det.
174
00:14:53,350 --> 00:14:54,810
-Chiemi.
-Hva?
175
00:14:55,394 --> 00:14:59,324
Du bør la håret gro. Det vil kle deg.
176
00:15:04,987 --> 00:15:06,317
Egoistiske kødd.
177
00:15:36,435 --> 00:15:39,855
Det er så ekkelt!
Hvorfor er det en rotte i håret mitt?
178
00:15:40,439 --> 00:15:44,609
Men det er perfekt timing.
Jeg er lei av dette lange håret.
179
00:15:54,912 --> 00:15:56,002
Jeg er en idiot.
180
00:15:57,206 --> 00:15:59,076
Er du sikker?
181
00:15:59,708 --> 00:16:02,338
Du jobbet så hardt for å la det gro.
182
00:16:02,419 --> 00:16:06,129
-Bare gjør det.
-Greit, jeg henter saksen.
183
00:16:08,050 --> 00:16:11,180
Jeg bryr meg ikke lenger.
Jeg fikk i det minste rotta.
184
00:16:11,720 --> 00:16:14,140
Mamma! Hvor er saksen?
185
00:16:14,640 --> 00:16:15,600
Mamma?
186
00:16:15,683 --> 00:16:16,683
Eri?
187
00:16:17,768 --> 00:16:20,808
Har du sett saksen?
Jeg trenger den til en hårklipp.
188
00:16:20,896 --> 00:16:22,976
Er den ikke i skuffen?
189
00:16:23,065 --> 00:16:25,355
-Hvem sitt hår?
-Søsters.
190
00:16:25,442 --> 00:16:26,442
Chiemi?
191
00:16:26,527 --> 00:16:28,777
Ja, jeg tror det har skjedd noe.
192
00:16:31,615 --> 00:16:32,485
Søster!
193
00:16:32,992 --> 00:16:34,992
Søster! Hva er i veien?
194
00:16:42,960 --> 00:16:44,040
Chiemi er…
195
00:16:44,128 --> 00:16:45,418
Hva skjedde?
196
00:16:48,007 --> 00:16:49,127
Chiemi!
197
00:17:15,075 --> 00:17:15,905
Ja?
198
00:17:18,871 --> 00:17:20,411
Hallo? Hvem er dette?
199
00:17:22,499 --> 00:17:24,999
Hvem faen er dette?
200
00:17:27,588 --> 00:17:29,918
En spøk. Jævla vits.
201
00:17:30,758 --> 00:17:32,508
Vent litt. Den lyden…
202
00:17:33,385 --> 00:17:36,345
Det hørtes ut som Chiemi
når hun skjærer tenner.
203
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
Nei, det er ikke mulig.
204
00:17:38,974 --> 00:17:40,564
Hun er død.
205
00:17:56,200 --> 00:17:57,030
Pappa.
206
00:17:59,745 --> 00:18:00,745
Pappa?
207
00:18:01,663 --> 00:18:03,123
Eri. Hva er det?
208
00:18:03,207 --> 00:18:04,787
Har du sett lommelykten?
209
00:18:05,292 --> 00:18:09,762
Ja, den er her. Hva skal du med den?
210
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
-Jeg tar en titt på loftet.
-På loftet?
211
00:18:12,841 --> 00:18:17,931
Vi har ikke hørt rotten i det siste.
Kanskje den har gått i fellen.
212
00:18:18,597 --> 00:18:20,267
Jeg kan ikke la den bli der.
213
00:18:20,933 --> 00:18:22,233
Eri, vent.
214
00:18:24,019 --> 00:18:25,149
Jeg går og ser.
215
00:18:25,229 --> 00:18:30,109
-Slapp av, pappa. Ikke tenk på meg.
-Nei, jeg kan ikke la deg gjøre det.
216
00:18:30,192 --> 00:18:34,282
Vær forsiktig.
Du vet at du har et dårlig hjerte.
217
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
Det går fint. Vent der.
218
00:18:54,299 --> 00:18:55,629
Hva tar så lang tid?
219
00:18:56,802 --> 00:18:58,552
Pappa? Var det en rotte der?
220
00:19:01,849 --> 00:19:04,479
Pappa? Var det en rotte der?
221
00:19:05,435 --> 00:19:06,265
Hei!
222
00:19:11,692 --> 00:19:12,612
Pappa?
223
00:19:21,702 --> 00:19:22,582
Pappa?
224
00:19:24,121 --> 00:19:26,581
Hva er galt? Si noe!
225
00:19:27,708 --> 00:19:28,538
Han er død.
226
00:19:46,852 --> 00:19:48,102
Søster?
227
00:19:48,937 --> 00:19:52,267
Herregud! Jeg skal få deg ned!
228
00:19:54,318 --> 00:19:56,648
Det løsner ikke!
229
00:19:58,113 --> 00:19:59,413
Hendene mine er…
230
00:20:00,574 --> 00:20:02,084
Jeg trenger saksen.
231
00:20:48,038 --> 00:20:50,868
Det var ikke søsteren min.
232
00:20:50,958 --> 00:20:53,788
Det var hår.
233
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tekst: Trine Friis
234
00:23:29,866 --> 00:23:35,576
Jeg var sikker på at den var hvit først.
Men avisen er full av svarte insekter nå.
235
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
Hvor kom de fra?
236
00:23:38,208 --> 00:23:41,798
Når jeg ser nøyere etter,
ser insektene ut som bokstaver.
237
00:23:41,878 --> 00:23:46,628
Prøver de å fortelle meg noe?
Jeg må vite mer om dem.
238
00:23:47,300 --> 00:23:51,600
Kanskje disse mugne bøkene
kan svare på spørsmålene mine.