1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:30,965 --> 00:01:33,085
Maafkan aku. Sakit, ya?
3
00:01:42,393 --> 00:01:47,323
"PENYUSUP"
4
00:01:47,398 --> 00:01:51,818
TUJUH KEAJAIBAN DUNIA
5
00:01:56,658 --> 00:01:59,738
Oshikiri selalu sendirian.
6
00:01:59,828 --> 00:02:03,458
Dia amat muram dan pendiam.
Orang seperti dia mampu melakukan apa pun.
7
00:02:04,040 --> 00:02:08,170
Jangan bilang begitu.
Menurutku, dia cukup tampan.
8
00:02:15,885 --> 00:02:18,675
Aku punya firasat buruk belakangan ini.
9
00:02:19,514 --> 00:02:22,854
Bagaimana mengatakannya, ya?
Aku seperti merasakan kehadiran.
10
00:02:22,934 --> 00:02:23,774
Kehadiran?
11
00:02:23,852 --> 00:02:28,272
Ya, aku tak bisa melihatnya,
tapi itu bukan dari dunia ini.
12
00:02:28,356 --> 00:02:29,766
Hantu?
13
00:02:29,858 --> 00:02:31,478
Bukan hantu.
14
00:02:32,068 --> 00:02:33,568
Bagaimana mengatakannya, ya?
15
00:02:33,653 --> 00:02:36,993
Aku merasakan kehadiran
seseorang dari dimensi lain.
16
00:02:37,073 --> 00:02:38,703
Apa maksudmu?
17
00:02:38,783 --> 00:02:40,793
Hanya itu yang bisa kujelaskan.
18
00:02:40,869 --> 00:02:44,789
Ini kali pertama aku merasakannya
dan aku tak tahu penyebabnya.
19
00:02:44,873 --> 00:02:45,963
"Dimensi lain"?
20
00:02:46,040 --> 00:02:49,090
Seperti Segitiga Bermuda
yang selalu dibicarakan orang?
21
00:02:49,169 --> 00:02:50,799
Ya, seperti itu.
22
00:02:50,879 --> 00:02:55,549
Jadi ingat. Aku pernah membaca buku
tentang Segitiga Bermuda di sini.
23
00:02:56,134 --> 00:02:58,854
- Kuambilkan, ya?
- Ya. Aku ingin membacanya.
24
00:02:58,928 --> 00:03:00,558
Kedengarannya menarik.
25
00:03:02,974 --> 00:03:04,734
Apa? Itu dia bukunya.
26
00:03:05,393 --> 00:03:06,563
Ini bukunya.
27
00:03:06,644 --> 00:03:07,564
Yang mana?
28
00:03:07,645 --> 00:03:09,305
Aku suka buku seperti itu.
29
00:03:11,441 --> 00:03:14,071
Mari lihat. Bab tentang Segitiga Bermuda…
30
00:03:14,152 --> 00:03:17,782
Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu
saat kau membaca.
31
00:03:17,864 --> 00:03:22,084
Tidak apa-apa. Aku belum meminjamnya.
Silakan jika kau membutuhkannya.
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,200
Apa kau yakin?
33
00:03:23,703 --> 00:03:25,623
Mari kita baca bersama.
34
00:03:25,705 --> 00:03:28,825
Kau pasti suka hal semacam ini
sebab kau membacanya.
35
00:03:28,917 --> 00:03:31,377
Ya, bisa dibilang begitu.
36
00:03:31,461 --> 00:03:34,421
Aku ingin dengar pendapatmu
tentang dimensi lain.
37
00:03:34,505 --> 00:03:35,585
Namaku Kamiyama.
38
00:03:35,673 --> 00:03:36,723
Mereka…
39
00:03:36,799 --> 00:03:38,219
Aku Watanabe.
40
00:03:38,718 --> 00:03:41,218
Aku Koizumi dari Kelas A.
41
00:03:41,304 --> 00:03:45,234
Aku Oshikiri dari Kelas C. Salam kenal.
42
00:03:45,767 --> 00:03:49,727
Mau pergi ke kota
dan membahas dimensi lain?
43
00:03:49,812 --> 00:03:50,692
Aku ikut!
44
00:03:50,772 --> 00:03:52,692
Kau tak ada les, 'kan?
45
00:03:52,774 --> 00:03:54,074
Tidak.
46
00:03:54,150 --> 00:03:56,400
Kalau begitu, siap. Ayo!
47
00:03:58,488 --> 00:04:01,318
MENU BARU
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,790
Tunggu. Apa katamu?
49
00:04:07,205 --> 00:04:10,245
Aku mendengar langkah kaki tanpa badan
di rumah.
50
00:04:11,960 --> 00:04:15,340
- Tanpa badan?
- Langkah kaki?
51
00:04:15,421 --> 00:04:17,471
Hantu, mungkin?
52
00:04:17,548 --> 00:04:19,588
Kami ingin dengar langkah kaki itu.
53
00:04:19,676 --> 00:04:22,176
- Boleh mampir ke rumahmu?
- Kau tak keberatan, 'kan?
54
00:04:22,845 --> 00:04:25,005
Baiklah, kurasa tak apa-apa.
55
00:04:25,098 --> 00:04:26,218
- Hore!
- Bagus!
56
00:04:26,307 --> 00:04:27,557
- Jangan berisik.
- Tenang.
57
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
Memangnya aku berisik, ya?
58
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
Luar biasa.
59
00:04:40,613 --> 00:04:42,283
Seperti puri Eropa.
60
00:04:42,365 --> 00:04:45,235
Tapi lokasinya di antah berantah.
61
00:04:45,326 --> 00:04:46,906
Baik, lewat sini.
62
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Aku selalu lewat pintu belakang. Masuklah.
63
00:05:15,481 --> 00:05:16,901
Hanya ada ini.
64
00:05:19,193 --> 00:05:23,613
Oshikiri, kau tinggal sendirian
di rumah ini?
65
00:05:23,698 --> 00:05:24,738
Benar.
66
00:05:25,241 --> 00:05:29,411
Sulit dijelaskan dengan kata-kata,
tapi ada aura seram yang kuat di sini.
67
00:05:29,495 --> 00:05:31,705
Ya, aku merasa gelisah.
68
00:05:31,789 --> 00:05:32,869
Aku juga.
69
00:05:34,417 --> 00:05:36,337
Pukul berapa kau mendengar langkah kaki?
70
00:05:36,419 --> 00:05:39,839
Paling sering di malam hari,
tapi kadang di siang hari.
71
00:05:47,221 --> 00:05:49,391
Jadi, denahnya seperti itu.
72
00:05:49,474 --> 00:05:51,314
Bagaimana menurutmu, Kamiyama?
73
00:05:51,809 --> 00:05:54,599
Aku merasakan kehadiran dari dimensi lain.
74
00:05:54,687 --> 00:05:55,897
Dimensi lain?
75
00:05:55,980 --> 00:05:58,820
Ya. Kehadiran penghuni dunia lain.
76
00:05:58,900 --> 00:06:01,150
Aku belum pernah merasakan sekuat ini.
77
00:06:01,819 --> 00:06:04,239
Aku yakin langkah kaki yang kau dengar
78
00:06:04,322 --> 00:06:06,162
adalah penyusup dari dimensi lain.
79
00:06:06,240 --> 00:06:09,450
Artinya ada pintu masuk ke dimensi itu
80
00:06:09,535 --> 00:06:11,405
di suatu tempat di rumah ini?
81
00:06:11,496 --> 00:06:13,536
Menurutku itu sangat mungkin.
82
00:06:13,623 --> 00:06:15,883
Aku ingin tahu dunia macam apa itu.
83
00:06:15,958 --> 00:06:18,038
Aku tak tahu.
84
00:06:18,127 --> 00:06:21,417
Tapi kami beruntung bertemu denganmu
hari ini.
85
00:06:21,506 --> 00:06:26,386
Aku setuju. Kami mendapatkan
pengalaman mendebarkan ini berkat kau.
86
00:06:26,469 --> 00:06:29,309
Benar. Kesempatan seperti ini jarang ada.
87
00:06:29,847 --> 00:06:30,887
Oshikiri.
88
00:06:32,225 --> 00:06:33,765
Mari berteman terus.
89
00:06:34,435 --> 00:06:35,305
Tentu.
90
00:06:36,396 --> 00:06:37,436
Aku mau.
91
00:06:47,740 --> 00:06:49,870
Apa kalian juga terkejut seperti aku?
92
00:06:57,834 --> 00:06:59,094
Kalian dengar itu?
93
00:07:01,170 --> 00:07:05,170
Itu langkah kaki
penyusup dari dimensi lain.
94
00:07:05,258 --> 00:07:06,878
Dari mana asalnya?
95
00:07:07,802 --> 00:07:08,682
Di bawah!
96
00:07:16,686 --> 00:07:18,556
Oshikiri! Suara apa itu?
97
00:07:19,188 --> 00:07:22,068
Pintu! Penyusup itu pasti keluar!
98
00:07:22,150 --> 00:07:24,440
Kalau begitu, ke bawah lagi! Ayo!
99
00:07:24,527 --> 00:07:25,357
Lewat sini!
100
00:07:27,613 --> 00:07:28,823
Tunggu sebentar!
101
00:07:31,492 --> 00:07:32,452
Lihatlah.
102
00:07:43,337 --> 00:07:44,667
Bukankah itu…
103
00:07:48,217 --> 00:07:49,757
Bukankah itu Oshikiri?
104
00:07:49,844 --> 00:07:52,054
Ada Oshikiri lain?
105
00:07:52,138 --> 00:07:53,758
Apa yang dia lakukan?
106
00:07:54,348 --> 00:07:57,268
Oshikiri dari dimensi lain.
107
00:07:57,351 --> 00:08:01,611
Di dimensi itu,
ada dunia seperti dunia kita.
108
00:08:01,689 --> 00:08:05,819
Di dunia itu,
ada seseorang yang menyerupai kita.
109
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Hei, apa itu?
110
00:08:07,695 --> 00:08:09,355
Tunggu. Apa itu mayat?
111
00:08:10,072 --> 00:08:13,582
Oshikiri dimensi lain
membunuh seseorang di dunianya
112
00:08:13,659 --> 00:08:15,289
dan kemari untuk menguburnya.
113
00:08:15,369 --> 00:08:16,289
Itu gila!
114
00:08:17,205 --> 00:08:22,075
Kita bisa lolos dari pembunuhan
jika mengubur mayat di dimensi lain.
115
00:08:23,211 --> 00:08:24,131
Sial!
116
00:08:25,171 --> 00:08:26,511
Apa yang kau lakukan?
117
00:08:28,466 --> 00:08:31,336
Hei! Hentikan! Ini rumahku!
118
00:08:49,195 --> 00:08:50,445
Dia menghilang.
119
00:08:51,072 --> 00:08:55,242
Dia pasti tahu cara bolak-balik
dari tempat asalnya
120
00:08:55,868 --> 00:08:58,288
ke bagian mana pun di rumah ini.
121
00:08:58,829 --> 00:09:01,709
Jadi, lebih dari satu jalan masuk, ya?
122
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
Ini cukup mengejutkan.
123
00:09:04,544 --> 00:09:07,594
Aku juga terkejut.
Tapi jangan sampai terusik.
124
00:09:08,756 --> 00:09:11,256
Itu Oshikiri dimensi lain.
125
00:09:11,759 --> 00:09:16,469
Hanya karena dia membunuh seseorang,
bukan berarti kau juga begitu.
126
00:09:16,973 --> 00:09:18,143
Benar.
127
00:09:18,224 --> 00:09:22,404
Bahkan, aku beruntung bisa melihat
fenomena supernatural ini.
128
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Aku berutang padamu, Oshikiri.
Terima kasih.
129
00:09:25,481 --> 00:09:26,481
Hei, lihat!
130
00:09:27,233 --> 00:09:29,243
Ini kau, Kamiyama.
131
00:09:35,908 --> 00:09:38,288
Tidak mungkin. Apa artinya ini?
132
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Kamiyama!
133
00:09:41,539 --> 00:09:44,669
Oshikiri, tak apa-apa. Jangan khawatir.
134
00:09:45,251 --> 00:09:48,301
Tetap saja, aku penasaran
apa yang terjadi di dimensi lain.
135
00:09:49,255 --> 00:09:51,085
Ada yang dikubur di sini juga!
136
00:09:51,841 --> 00:09:53,051
Berikan sekopnya!
137
00:10:00,433 --> 00:10:01,523
Ini gila.
138
00:10:03,227 --> 00:10:04,477
Itu
139
00:10:05,396 --> 00:10:06,476
aku
140
00:10:06,564 --> 00:10:07,824
dan Koizumi.
141
00:10:07,898 --> 00:10:08,978
Tidak mungkin.
142
00:10:09,066 --> 00:10:11,686
Aku tak mengerti. Ini mengerikan.
143
00:10:11,777 --> 00:10:13,107
Watanabe, tidak.
144
00:10:13,863 --> 00:10:14,863
Bukan ulahku.
145
00:10:15,448 --> 00:10:16,448
Koizumi!
146
00:10:17,116 --> 00:10:18,196
Aku tahu.
147
00:10:18,784 --> 00:10:20,914
Dirimu dari dimensi lain
yang melakukan ini.
148
00:10:20,995 --> 00:10:24,995
Kalian orang yang berbeda,
jadi, tak ada yang perlu dicemaskan.
149
00:10:25,082 --> 00:10:30,172
Tapi tampaknya dirimu berubah
menjadi maniak pembunuh.
150
00:10:31,422 --> 00:10:35,932
Omong-omong, kita harus segera menguburnya
dan juga lebih dalam.
151
00:10:36,010 --> 00:10:40,390
Itu yang terbaik bagi Oshikiri
dan ini yang ingin kita lakukan.
152
00:11:18,010 --> 00:11:18,970
MANIAC
153
00:11:39,532 --> 00:11:42,492
Aku tak tahu kau benci rokok.
154
00:11:44,704 --> 00:11:49,174
Aku hanya bilang aku senang
saat melihat merek itu di toko.
155
00:11:49,250 --> 00:11:51,290
Kau selalu seperti itu, Chiemi.
156
00:11:53,295 --> 00:11:56,585
Jika kusarankan mantel yang lebih dewasa,
kau mengenakannya.
157
00:11:56,674 --> 00:11:59,684
Parfum fougère yang kusukai
dan warna lipstikmu…
158
00:12:00,553 --> 00:12:02,563
Kau memilih yang kusukai.
159
00:12:03,264 --> 00:12:07,234
Pria mungkin akan senang,
tapi jadi beban jika terlalu berlebihan.
160
00:12:10,062 --> 00:12:11,192
Kalau rambutku?
161
00:12:12,189 --> 00:12:15,189
Kau yang pertama mengajakku melihat laut.
162
00:12:15,276 --> 00:12:16,106
Apa?
163
00:12:16,777 --> 00:12:19,697
Saat aku bilang,
"Tak ada yang pernah mengajakku,"
164
00:12:20,448 --> 00:12:24,698
balasanmu, "Aku akan terus mengajakmu
selama kau mau."
165
00:12:24,785 --> 00:12:26,495
Aku tidak ingat.
166
00:12:26,579 --> 00:12:29,369
Mungkin itu hanya ucapan biasa.
167
00:12:31,459 --> 00:12:33,419
Gadis sepertimu, Chiemi,
168
00:12:34,253 --> 00:12:36,303
harus bersama pria yang kolot.
169
00:12:40,885 --> 00:12:42,045
Silakan.
170
00:12:52,772 --> 00:12:55,522
Jangan hubungi aku lagi. Dah.
171
00:12:59,361 --> 00:13:00,321
Selamat tinggal.
172
00:13:01,113 --> 00:13:06,043
"RAMBUT PANJANG DI LOTENG"
173
00:13:07,411 --> 00:13:08,371
Aku pulang.
174
00:13:14,668 --> 00:13:15,838
Hei, Kak.
175
00:13:15,920 --> 00:13:17,460
Hai, Eri.
176
00:13:17,546 --> 00:13:20,376
Ada tikus yang bersarang di atas kamarmu.
177
00:13:20,466 --> 00:13:21,836
Sungguh?
178
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
Hei, hari ini kau ada kencan, 'kan?
179
00:13:24,386 --> 00:13:25,386
Pergi ke mana tadi?
180
00:13:26,055 --> 00:13:29,885
Berapa lama kau mengencani Hiratsuka?
Delapan atau sembilan tahun?
181
00:13:29,975 --> 00:13:33,345
Lama sekali.
Kalian akan segera membahas pernikahan.
182
00:13:33,437 --> 00:13:34,307
Itu dia.
183
00:13:41,278 --> 00:13:42,278
Penyewa gelap!
184
00:13:48,536 --> 00:13:51,956
Kita harus minta Ayah memasang jebakan.
185
00:13:52,039 --> 00:13:53,709
Sudah.
186
00:13:53,791 --> 00:13:56,921
Tapi sia-sia.
Tikus zaman sekarang terlalu pintar.
187
00:13:57,002 --> 00:14:00,012
Mereka tahu ada bahaya
dan lari ke arah lain.
188
00:14:02,091 --> 00:14:02,931
Kak?
189
00:14:04,343 --> 00:14:06,103
Aku melamun.
190
00:14:06,178 --> 00:14:08,178
Maaf, Eri. Aku akan tidur.
191
00:14:08,264 --> 00:14:09,934
Tentu. Selamat malam.
192
00:14:10,850 --> 00:14:11,850
Selamat malam.
193
00:14:21,819 --> 00:14:23,529
Kurasa ini perpisahan.
194
00:14:24,029 --> 00:14:26,449
ROKOK
195
00:14:36,417 --> 00:14:37,917
Apa yang kulakukan?
196
00:14:46,927 --> 00:14:49,557
Ini kali pertama kau melihat laut?
197
00:14:49,638 --> 00:14:51,718
- Ya.
- Kau sungguh langka.
198
00:14:53,350 --> 00:14:55,310
- Chiemi.
- Apa?
199
00:14:55,394 --> 00:14:59,324
Kau harus memanjangkan rambutmu.
Pasti cocok untukmu.
200
00:15:04,987 --> 00:15:06,317
Dasar egois.
201
00:15:36,435 --> 00:15:39,855
Menjijikkan. Kenapa ada tikus di rambutku?
202
00:15:40,439 --> 00:15:44,609
Tapi waktunya tepat.
Aku sudah muak dengan rambut panjang ini.
203
00:15:54,912 --> 00:15:56,002
Aku memang bodoh.
204
00:15:57,206 --> 00:15:59,076
Kakak yakin?
205
00:15:59,708 --> 00:16:02,338
Kau berusaha keras menumbuhkannya.
206
00:16:02,419 --> 00:16:04,129
Lakukan saja.
207
00:16:04,213 --> 00:16:06,133
Baik, aku ambil guntingnya dulu.
208
00:16:08,050 --> 00:16:09,300
Aku sudah tak peduli.
209
00:16:09,802 --> 00:16:11,222
Setidaknya tikusnya dapat.
210
00:16:11,720 --> 00:16:14,140
Ibu! Gunting ada di mana, ya?
211
00:16:14,640 --> 00:16:15,600
Bu?
212
00:16:15,683 --> 00:16:16,683
Eri?
213
00:16:17,810 --> 00:16:20,730
Ibu lihat gunting?
Aku butuh gunting untuk potong rambut.
214
00:16:20,813 --> 00:16:22,563
Bukankah ada di laci itu?
215
00:16:23,065 --> 00:16:24,225
Rambut siapa?
216
00:16:24,316 --> 00:16:25,356
Kakak.
217
00:16:25,442 --> 00:16:26,442
Rambut Chiemi?
218
00:16:26,527 --> 00:16:28,777
Ya. Kurasa sesuatu terjadi.
219
00:16:31,615 --> 00:16:32,485
Kak!
220
00:16:32,992 --> 00:16:34,992
Kak! Ada apa?
221
00:16:42,960 --> 00:16:44,040
Kakak…
222
00:16:44,128 --> 00:16:45,418
Apa yang terjadi?
223
00:16:48,007 --> 00:16:49,127
Chiemi!
224
00:17:15,075 --> 00:17:15,905
Ya?
225
00:17:18,871 --> 00:17:20,411
Halo? Siapa ini?
226
00:17:22,499 --> 00:17:24,999
Hei! Siapa ini?
227
00:17:27,588 --> 00:17:29,918
Dasar jahil. Tukang usil sialan.
228
00:17:30,758 --> 00:17:32,508
Tunggu sebentar. Suara itu
229
00:17:33,385 --> 00:17:36,345
seperti Chiemi saat menggertakkan giginya.
230
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
Tidak, itu tak mungkin.
231
00:17:38,974 --> 00:17:40,564
Dia sudah meninggal.
232
00:17:53,906 --> 00:17:55,946
WANITA KUIL GUNUNG HIJAU
RAMBUT INDAH
233
00:17:56,033 --> 00:17:57,033
Ayah.
234
00:17:59,745 --> 00:18:00,745
Ayah?
235
00:18:01,663 --> 00:18:03,123
Eri. Ada apa?
236
00:18:03,207 --> 00:18:04,787
Ayah lihat senter?
237
00:18:05,292 --> 00:18:07,292
Ya, ada di sini.
238
00:18:08,587 --> 00:18:09,757
Untuk apa?
239
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
- Aku akan memeriksa loteng.
- Loteng?
240
00:18:12,841 --> 00:18:15,551
Belakangan ini tak terdengar suara tikus.
241
00:18:15,636 --> 00:18:17,926
Mungkin ia terjebak.
242
00:18:18,597 --> 00:18:20,267
Kita tak bisa membiarkannya.
243
00:18:20,933 --> 00:18:22,233
Eri, tunggu.
244
00:18:24,019 --> 00:18:25,149
Ayah saja.
245
00:18:25,229 --> 00:18:28,109
Tenang, Ayah. Jangan cemaskan aku.
246
00:18:28,190 --> 00:18:30,110
Ayah tak bisa membiarkanmu.
247
00:18:30,192 --> 00:18:34,282
Hati-hati. Kondisi jantung Ayah buruk.
248
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
Tak apa-apa. Tunggu di situ.
249
00:18:54,299 --> 00:18:55,629
Kenapa lama sekali?
250
00:18:56,802 --> 00:18:58,552
Ayah? Apa ada tikus?
251
00:19:01,849 --> 00:19:04,479
Ayah? Apa ada tikus?
252
00:19:05,435 --> 00:19:06,265
Hei!
253
00:19:11,692 --> 00:19:12,612
Ayah?
254
00:19:21,702 --> 00:19:22,582
Ayah?
255
00:19:24,121 --> 00:19:26,581
Ada apa? Bicaralah!
256
00:19:27,708 --> 00:19:28,538
Ayah meninggal.
257
00:19:46,852 --> 00:19:48,102
Kak?
258
00:19:48,937 --> 00:19:52,267
Astaga! Aku akan menurunkanmu!
259
00:19:54,318 --> 00:19:56,648
Tak mau lepas! Sakit!
260
00:19:58,113 --> 00:19:58,953
Tanganku…
261
00:20:00,574 --> 00:20:02,084
Aku butuh gunting.
262
00:20:48,038 --> 00:20:50,868
Itu bukan kakakku.
263
00:20:50,958 --> 00:20:51,788
Itu
264
00:20:52,876 --> 00:20:53,786
rambut.
265
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Terjemahan subtitle oleh Tiara A
266
00:23:29,866 --> 00:23:32,946
Putih. Aku yakin awalnya berwarna putih.
267
00:23:33,453 --> 00:23:35,583
Tapi kertasnya
penuh serangga hitam sekarang.
268
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
Dari mana asalnya?
269
00:23:38,208 --> 00:23:41,798
Tapi saat kulihat lebih saksama,
tiap serangga menyerupai huruf.
270
00:23:41,878 --> 00:23:44,338
Apa mereka berusaha mengatakan sesuatu?
271
00:23:44,423 --> 00:23:46,633
Aku harus lebih mengetahui mereka.
272
00:23:47,300 --> 00:23:51,600
Mungkin buku-buku tua berjamur ini
bisa menjawab pertanyaanku.