1 00:01:30,965 --> 00:01:33,085 Lo siento. ¿Te dolió? 2 00:01:42,393 --> 00:01:47,323 EL INTRUSO 3 00:01:47,398 --> 00:01:51,818 LAS SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO 4 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Oshikiri siempre está solo. 5 00:01:59,828 --> 00:02:03,458 Está triste y callado. Los tíos como él son capaces de todo. 6 00:02:04,040 --> 00:02:08,170 No digas eso. A mí me parece bastante mono. 7 00:02:15,885 --> 00:02:18,675 Últimamente he tenido una sensación extraña. 8 00:02:19,514 --> 00:02:20,724 ¿Cómo puedo decirlo? 9 00:02:21,266 --> 00:02:23,766 - Siento una presencia. - ¿Una presencia? 10 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 Sí, no la veo, pero no es de este mundo. 11 00:02:28,356 --> 00:02:29,766 ¿Un fantasma? 12 00:02:29,858 --> 00:02:31,478 No, no es un fantasma. 13 00:02:32,068 --> 00:02:33,568 ¿Cómo puedo decirlo? 14 00:02:33,653 --> 00:02:36,993 Siento la presencia de alguien de otra dimensión. 15 00:02:37,073 --> 00:02:38,703 ¿Qué quieres decir? 16 00:02:38,783 --> 00:02:40,793 Es la única forma de explicarlo. 17 00:02:40,869 --> 00:02:44,789 Es la primera vez que me siento así y no sé qué lo está causando. 18 00:02:44,873 --> 00:02:45,923 ¿Otra dimensión? 19 00:02:45,999 --> 00:02:49,089 ¿Como el Triángulo de las Bermudas del que hablan? 20 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 Sí, algo así. 21 00:02:50,879 --> 00:02:55,549 Eso me recuerda: una vez leí un libro sobre el Triángulo de las Bermudas. 22 00:02:56,134 --> 00:02:58,854 - ¿Voy a por él? - Sí. Me gustaría leerlo. 23 00:02:58,928 --> 00:03:00,558 Suena interesante. 24 00:03:02,974 --> 00:03:04,734 ¿Cómo? Es ese. 25 00:03:05,393 --> 00:03:06,563 Este es el libro. 26 00:03:06,644 --> 00:03:07,564 ¿Cuál? 27 00:03:07,645 --> 00:03:09,305 Me encantan los libros así. 28 00:03:11,441 --> 00:03:14,071 El capítulo sobre el Triángulo de las Bermudas es… 29 00:03:14,152 --> 00:03:17,782 ¡Lo siento! No quería interrumpirte mientras leías. 30 00:03:17,864 --> 00:03:22,084 No, está bien. Aún no lo he visto. Toma, si lo necesitas. 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 ¿Estás seguro? 32 00:03:23,703 --> 00:03:25,623 ¿Por qué no lo leemos juntos? 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,825 Debes de estar metido en este tipo de cosas. 34 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 Supongo que se podría decir que sí. 35 00:03:31,461 --> 00:03:34,421 Quiero oír tu opinión sobre otras dimensiones. 36 00:03:34,505 --> 00:03:35,585 Me llamo Kamiyama. 37 00:03:35,673 --> 00:03:36,723 Y ellos son… 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,219 Yo soy Watanabe. 39 00:03:38,718 --> 00:03:41,218 Soy Koizumi, voy en A. 40 00:03:41,304 --> 00:03:45,234 Yo soy Oshikiri, voy en C. Encantado. 41 00:03:45,767 --> 00:03:49,727 ¿Y si vamos a la ciudad y hablamos de dimensiones alternativas? 42 00:03:49,812 --> 00:03:50,692 ¡Me apunto! 43 00:03:50,772 --> 00:03:52,692 No tienes clase, ¿verdad? 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,074 Pues no. 45 00:03:54,150 --> 00:03:56,400 Entonces está decidido. ¡Vamos! 46 00:03:58,488 --> 00:04:01,318 NUEVO ESTRENO 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 Espera. ¿Qué acabas de decir? 48 00:04:07,205 --> 00:04:10,245 Decía que oigo pasos incorpóreos en casa. 49 00:04:11,960 --> 00:04:14,960 - ¿Incorpóreos? - ¿Pasos? 50 00:04:15,505 --> 00:04:17,005 ¿Será un fantasma? 51 00:04:17,632 --> 00:04:19,472 Nos encantaría oír esos pasos. 52 00:04:19,550 --> 00:04:22,220 - ¿Podemos ir a tu casa? - No te importa, ¿no? 53 00:04:22,845 --> 00:04:25,005 Bueno, supongo que no pasa nada. 54 00:04:25,098 --> 00:04:26,218 - ¡Sí! - ¡Bien! 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 - Bajad la voz. - Silencio. 56 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 ¿He gritado? 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 Esto es genial. 58 00:04:40,613 --> 00:04:42,283 Parece un castillo europeo. 59 00:04:42,365 --> 00:04:45,235 Pero está en medio de la nada. 60 00:04:45,326 --> 00:04:46,906 Vale, por aquí. 61 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Siempre uso la puerta trasera. Pasad. 62 00:05:15,481 --> 00:05:16,901 Esto es todo lo que hay. 63 00:05:19,193 --> 00:05:23,613 Oshikiri, ¿de verdad vives solo en esta mansión? 64 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 Así es. 65 00:05:25,241 --> 00:05:29,411 Es difícil explicarlo con palabras, pero hay un rollo sobrenatural. 66 00:05:29,495 --> 00:05:31,705 Sí, me noto muy inquieto. 67 00:05:31,789 --> 00:05:32,869 Yo también. 68 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 ¿A qué hora oyes pasos? 69 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 Sobre todo de noche, pero a veces también de día. 70 00:05:47,221 --> 00:05:49,391 Y ya no hay nada más. 71 00:05:49,474 --> 00:05:51,184 ¿Qué te parece, Kamiyama? 72 00:05:51,684 --> 00:05:54,604 Siento una presencia de una otra dimensión. 73 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 ¿Otra dimensión? 74 00:05:55,980 --> 00:05:58,820 Sí. La presencia de un morador de otro mundo. 75 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 Nunca lo había notado tan intenso. 76 00:06:01,819 --> 00:06:06,159 Seguro que un intruso de otra dimensión está detrás de los pasos que oyes. 77 00:06:06,240 --> 00:06:09,450 ¿Eso significa que hay una entrada a esa dimensión 78 00:06:09,535 --> 00:06:11,405 en alguna parte de la mansión? 79 00:06:11,496 --> 00:06:13,536 Yo diría que es más que probable. 80 00:06:13,623 --> 00:06:15,883 Me pregunto qué clase de mundo será. 81 00:06:15,958 --> 00:06:17,628 Eso no lo sé. 82 00:06:18,211 --> 00:06:21,421 Pero tenemos suerte de habernos encontrado hoy. 83 00:06:21,506 --> 00:06:25,966 Y tanto. Vivimos esta experiencia tan emocionante gracias a ti. 84 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 Eso es. Estas oportunidades no aparecen a menudo. 85 00:06:29,847 --> 00:06:30,887 Oshikiri. 86 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 Sigamos siendo amigos. 87 00:06:34,435 --> 00:06:35,305 Claro. 88 00:06:36,396 --> 00:06:37,436 Me encantaría. 89 00:06:47,740 --> 00:06:49,870 ¿Os habéis asustado tanto como yo? 90 00:06:57,834 --> 00:06:59,094 ¿Eso es lo que oyes? 91 00:07:01,170 --> 00:07:04,720 Son los pasos de un intruso de otra dimensión. 92 00:07:05,341 --> 00:07:06,551 ¿De dónde vienen? 93 00:07:07,802 --> 00:07:08,682 ¡De abajo! 94 00:07:16,686 --> 00:07:18,686 ¡Oshikiri! ¿Qué ha sido ese ruido? 95 00:07:19,188 --> 00:07:22,068 ¡La puerta! ¡Habrá salido! 96 00:07:22,150 --> 00:07:24,440 ¡Al piso de abajo! ¡Vamos! 97 00:07:24,527 --> 00:07:25,357 ¡Por aquí! 98 00:07:27,613 --> 00:07:28,823 ¡Un momento! 99 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 Mirad. 100 00:07:43,337 --> 00:07:44,667 ¿Ese no…? 101 00:07:48,217 --> 00:07:49,757 ¿Ese no eres tú, Oshikiri? 102 00:07:49,844 --> 00:07:52,054 ¿Hay otro Oshikiri? 103 00:07:52,138 --> 00:07:53,758 ¿Qué hace? 104 00:07:54,348 --> 00:07:57,268 Es el Oshikiri de otra dimensión. 105 00:07:57,351 --> 00:08:01,151 En esa dimensión, hay un mundo como el nuestro. 106 00:08:01,689 --> 00:08:05,819 Y, en ese mundo, todos tenemos otra versión de nosotros. 107 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Pero ¿qué es eso? 108 00:08:07,695 --> 00:08:09,235 Espera. ¿Eso es un cuerpo? 109 00:08:10,072 --> 00:08:13,582 El Oshikiri de la otra dimensión mató a alguien en su mundo 110 00:08:13,659 --> 00:08:15,289 y ha venido a enterrarlo. 111 00:08:15,369 --> 00:08:16,289 ¡Qué locura! 112 00:08:17,205 --> 00:08:22,075 Puedes ocultar el asesinato si entierras el cuerpo en otra dimensión. 113 00:08:23,211 --> 00:08:24,131 ¡Mierda! 114 00:08:25,171 --> 00:08:26,511 ¿Qué haces? 115 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 ¡Oye! ¡Para! ¡Esta es mi casa! 116 00:08:49,195 --> 00:08:50,445 Ha desaparecido. 117 00:08:51,155 --> 00:08:54,865 Debe de haber descubierto cómo ir y venir desde donde esté, 118 00:08:55,868 --> 00:08:58,288 al menos en esta propiedad. 119 00:08:58,829 --> 00:09:01,709 Pues habrá más de una forma de entrar y salir. 120 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Vaya sorpresa. 121 00:09:04,544 --> 00:09:07,594 A mí también me sorprende. Pero que no te afecte. 122 00:09:08,756 --> 00:09:11,046 Era el Oshikiri de la otra dimensión. 123 00:09:11,759 --> 00:09:16,469 Que haya asesinado a alguien no significa que tú también lo vayas a hacer. 124 00:09:16,973 --> 00:09:18,143 Cierto. 125 00:09:18,224 --> 00:09:22,404 De hecho, tengo suerte de haber visto este fenómeno sobrenatural. 126 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Te lo debo a ti, Oshikiri. Gracias. 127 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 ¡Mirad! 128 00:09:27,233 --> 00:09:29,243 Eres tú, Kamiyama. 129 00:09:35,908 --> 00:09:38,288 No puede ser. ¿Qué significa esto? 130 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 ¡Kamiyama! 131 00:09:41,539 --> 00:09:44,669 Oshikiri, no pasa nada. No te preocupes. 132 00:09:45,251 --> 00:09:48,301 Aun así, ¿qué habrá pasado en la otra dimensión? 133 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 ¡Aquí también hay algo enterrado! 134 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 ¡Pásame la pala! 135 00:10:00,433 --> 00:10:01,523 Esto es de locos. 136 00:10:03,227 --> 00:10:04,477 Esa… 137 00:10:05,396 --> 00:10:06,476 soy yo. 138 00:10:06,564 --> 00:10:07,824 Y Koizumi. 139 00:10:07,898 --> 00:10:08,978 No puede ser. 140 00:10:09,066 --> 00:10:11,686 No entiendo. Es horrible. 141 00:10:11,777 --> 00:10:13,107 Watanabe, no. 142 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 No he sido yo. 143 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 ¡Koizumi! 144 00:10:17,116 --> 00:10:18,196 Lo sé. 145 00:10:18,784 --> 00:10:20,914 Ha sido tu yo de la otra dimensión. 146 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 Sois personas diferentes, así que no hay por qué enfadarse. 147 00:10:25,082 --> 00:10:30,172 Pero parece que tu yo de la otra dimensión se ha convertido en un maníaco homicida. 148 00:10:31,422 --> 00:10:35,932 En cualquier caso, será mejor que los enterremos ya y a más profundidad. 149 00:10:36,010 --> 00:10:40,390 Eso sería lo mejor para Oshikiri, y esto es lo que queremos hacer. 150 00:11:39,532 --> 00:11:42,492 No sabía que odiaras el tabaco. 151 00:11:44,704 --> 00:11:48,794 Solo dije que me alegré cuando vi esa marca en la tienda. 152 00:11:49,333 --> 00:11:51,133 Siempre estás así, Chiemi. 153 00:11:53,295 --> 00:11:56,505 Si te sugiero que traigas un abrigo más serio, hazlo. 154 00:11:56,590 --> 00:11:59,680 Las fragancias de helecho y el color del pintalabios… 155 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 Tú eliges lo que me gusta. 156 00:12:03,264 --> 00:12:07,234 Eso hará felices a los hombres, pero es opresivo si llega más lejos. 157 00:12:10,062 --> 00:12:11,192 ¿Y mi pelo? 158 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 Fuiste el primero en llevarme a ver el mar. 159 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 ¿Qué? 160 00:12:16,777 --> 00:12:19,657 Cuando te dije que no me había llevado nadie, 161 00:12:20,448 --> 00:12:24,698 respondiste: "Te llevaré yo y lo seguiré haciendo cuanto quieras". 162 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 No lo recuerdo. 163 00:12:26,579 --> 00:12:29,369 Probablemente sería un comentario aleatorio. 164 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 Una chica como tú, Chiemi, 165 00:12:34,170 --> 00:12:36,300 debería estar con uno más tradicional. 166 00:12:40,885 --> 00:12:42,045 Eso es. 167 00:12:52,772 --> 00:12:55,522 No me llames más. Adiós. 168 00:12:59,361 --> 00:13:00,241 Adiós. 169 00:13:01,113 --> 00:13:06,043 LA MELENA LARGA DEL ÁTICO 170 00:13:07,411 --> 00:13:08,411 Ya estoy en casa. 171 00:13:14,668 --> 00:13:15,838 Hola, hermanita. 172 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 Hola, Eri. 173 00:13:17,546 --> 00:13:20,376 Hay una rata viviendo encima de tu habitación. 174 00:13:20,466 --> 00:13:21,836 ¿En serio? 175 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 Hoy has tenido una cita, ¿no? 176 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 ¿Adónde has ido? 177 00:13:26,055 --> 00:13:29,885 ¿Desde cuándo sales con Hiratsuka? ¿Unos ocho o nueve años? 178 00:13:29,975 --> 00:13:33,345 Eso es mucho tiempo. Pronto hablaréis de matrimonio. 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,307 Ahí está. 180 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 ¡Paga alquiler! 181 00:13:48,536 --> 00:13:51,956 Tendremos que pedirle a papá que ponga una trampa. 182 00:13:52,039 --> 00:13:53,709 Ya lo ha hecho. 183 00:13:53,791 --> 00:13:56,921 Pero no ha funcionado. Las ratas son demasiado listas. 184 00:13:57,002 --> 00:14:00,012 Saben que es peligroso y huyen hacia el otro lado. 185 00:14:02,091 --> 00:14:02,931 ¿Hermanita? 186 00:14:04,343 --> 00:14:06,103 Me he distraído. 187 00:14:06,178 --> 00:14:08,178 Lo siento, Eri. Me voy a acostar. 188 00:14:08,264 --> 00:14:09,934 Sí, claro. Buenas noches. 189 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 Buenas noches. 190 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 Supongo que esto es un adiós. 191 00:14:24,029 --> 00:14:26,449 TABACO 192 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 ¿Qué estoy haciendo? 193 00:14:46,927 --> 00:14:49,557 ¿Es la primera vez que ves el mar? 194 00:14:49,638 --> 00:14:51,718 - Sí. - No muchos pueden decir eso. 195 00:14:53,350 --> 00:14:54,810 - Chiemi. - ¿Qué? 196 00:14:55,394 --> 00:14:59,324 Deberías dejarte crecer el pelo. Te quedará bien. 197 00:15:04,987 --> 00:15:06,317 ¡Mamón egoísta! 198 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 ¡Qué asco! ¿Por qué tengo una rata en el pelo? 199 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 Pero es el momento perfecto. Se acabó el pelo largo. 200 00:15:54,912 --> 00:15:56,002 Qué idiota soy. 201 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 ¿Estás segura, hermanita? 202 00:15:59,708 --> 00:16:02,338 Te ha costado mucho dejarlo crecer. 203 00:16:02,419 --> 00:16:04,129 Hazlo ya. 204 00:16:04,213 --> 00:16:06,133 Vale, voy a por las tijeras. 205 00:16:08,050 --> 00:16:09,300 Ya no me importa. 206 00:16:09,802 --> 00:16:11,182 Al menos pillé la rata. 207 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 ¡Mamá! ¿Dónde están las tijeras? 208 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 ¿Mamá? 209 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 ¿Eri? 210 00:16:17,810 --> 00:16:20,730 ¿Has visto las tijeras? Son para cortar el pelo. 211 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 ¿No están en ese cajón? 212 00:16:23,065 --> 00:16:24,225 ¿El pelo de quién? 213 00:16:24,316 --> 00:16:25,356 De mi hermana. 214 00:16:25,442 --> 00:16:26,442 ¿De Chiemi? 215 00:16:26,527 --> 00:16:28,777 Sí. Creo que ha pasado algo. 216 00:16:31,615 --> 00:16:32,485 ¡Hermanita! 217 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 ¡Hermanita! Oye, ¿qué pasa? 218 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Chiemi está… 219 00:16:44,128 --> 00:16:45,418 ¿Qué ha pasado? 220 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 ¡Chiemi! 221 00:17:15,075 --> 00:17:15,905 ¿Sí? 222 00:17:18,871 --> 00:17:20,411 ¿Hola? ¿Quién es? 223 00:17:22,499 --> 00:17:24,999 Hola. ¿Qué demonios es esto? 224 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 Una broma. Maldito bromista. 225 00:17:30,758 --> 00:17:32,548 Espera un segundo. Ese sonido… 226 00:17:33,385 --> 00:17:36,345 Es el ruido de Chiemi cuando rechina los dientes. 227 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 No, eso no es posible. 228 00:17:38,974 --> 00:17:40,314 Está muerta. 229 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 Papá. 230 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 ¿Papá? 231 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Hola, Eri. ¿Qué pasa? 232 00:18:03,207 --> 00:18:04,667 ¿Has visto la linterna? 233 00:18:05,292 --> 00:18:07,292 Sí, está aquí. 234 00:18:08,587 --> 00:18:09,917 ¿Por qué la necesitas? 235 00:18:10,005 --> 00:18:12,755 - Voy a echar un vistazo al ático. - ¿Al ático? 236 00:18:12,841 --> 00:18:15,551 No hemos oído a la rata últimamente. 237 00:18:15,636 --> 00:18:17,926 Quizá haya caído en la trampa. 238 00:18:18,597 --> 00:18:20,267 No podemos dejarla ahí. 239 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 Eri, espera. 240 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Iré a mirar yo. 241 00:18:25,229 --> 00:18:27,729 Tranquilo, papá. No te preocupes por mí. 242 00:18:28,232 --> 00:18:30,112 No puedo dejarte hacer eso. 243 00:18:30,192 --> 00:18:34,242 Ten cuidado. Sabes que tienes mal el corazón. 244 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 No pasa nada. Espera ahí. 245 00:18:54,299 --> 00:18:55,629 ¿Por qué tarda tanto? 246 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 ¿Papá? ¿Estaba la rata? 247 00:19:01,849 --> 00:19:04,479 ¿Papá? ¿Estaba la rata? 248 00:19:05,435 --> 00:19:06,265 ¡Oye! 249 00:19:11,692 --> 00:19:12,612 ¿Papá? 250 00:19:21,702 --> 00:19:22,582 ¿Papá? 251 00:19:24,121 --> 00:19:26,581 ¿Qué pasa? ¡Di algo! 252 00:19:27,708 --> 00:19:28,538 Está muerto. 253 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 ¿Hermanita? 254 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 ¡Dios mío! ¡Te voy a bajar! 255 00:19:54,318 --> 00:19:56,648 ¡No se suelta! ¡Ay! 256 00:19:58,113 --> 00:19:58,953 Mis manos… 257 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 Necesito las tijeras. 258 00:20:48,038 --> 00:20:50,868 No era mi hermana. 259 00:20:50,958 --> 00:20:51,788 Era… 260 00:20:52,876 --> 00:20:53,786 pelo. 261 00:23:23,068 --> 00:23:27,988 Subtítulos: Antía López Cando 262 00:23:29,866 --> 00:23:32,946 Era blanco. Seguro que al principio era blanco. 263 00:23:33,453 --> 00:23:37,373 Pero el papel está lleno de bichos negros. ¿De dónde han salido? 264 00:23:38,208 --> 00:23:41,798 Miro con más atención y veo que cada bicho parece una letra. 265 00:23:41,878 --> 00:23:44,338 ¿Intentan decirme algo? 266 00:23:44,423 --> 00:23:46,633 Necesito saber más sobre ellos. 267 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 Quizá estos libros viejos y mohosos puedan responder a mis preguntas.