1 00:00:13,471 --> 00:00:15,471 [hip-hop music] 2 00:01:13,907 --> 00:01:15,827 [owl hoots] 3 00:01:30,131 --> 00:01:35,051 "FOUR X FOUR WALLS" 4 00:01:37,514 --> 00:01:39,604 [banging] 5 00:01:42,769 --> 00:01:43,689 [growls] 6 00:01:44,771 --> 00:01:47,151 Hey, knock it off already, Soichi! 7 00:01:47,232 --> 00:01:48,652 [banging continues] 8 00:01:49,192 --> 00:01:51,992 Damn it! I can't take it anymore! 9 00:01:52,862 --> 00:01:55,992 Dad! Please! Can't you do something about Soichi? 10 00:01:56,074 --> 00:01:58,624 Uh, what? Did he do something again? 11 00:01:58,701 --> 00:02:00,871 [brother] He keeps interrupting my studying. 12 00:02:00,954 --> 00:02:03,004 I've got an exam soon, you know! 13 00:02:03,498 --> 00:02:04,328 Uh-- 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 -Wait, Soichi? -Hmm? 15 00:02:07,001 --> 00:02:08,591 How-- Weren't you just-- 16 00:02:09,170 --> 00:02:13,420 Um-- In any case, stop jumping around in the attic, you hear me? 17 00:02:13,508 --> 00:02:15,388 Huh? Uh, what do you mean? 18 00:02:15,468 --> 00:02:16,848 -[brother] Don't play dumb! -Mmph! 19 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Weren't you in the attic? 20 00:02:19,347 --> 00:02:20,677 [Soichi] You're losing it. 21 00:02:20,765 --> 00:02:23,685 I think all that studying has started to get to your brain. 22 00:02:23,768 --> 00:02:25,228 He's been sitting right here. 23 00:02:25,311 --> 00:02:28,611 -Whatever you heard wasn't him. -[brother] You're kidding, right? 24 00:02:28,690 --> 00:02:33,740 It's the truth. There's no need to blame everything on your brother now, is there? 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,240 This is so strange. 26 00:02:36,364 --> 00:02:38,124 [crunching] 27 00:02:42,287 --> 00:02:45,787 [woman] Less, less, you will score less. 28 00:02:45,874 --> 00:02:50,094 -Hmm? -[voice] Less, less, you will score less. 29 00:02:50,170 --> 00:02:53,880 Drop, drop, your grades will drop. 30 00:02:53,965 --> 00:02:58,425 Be last in your class. Get everything wrong on your exam. 31 00:02:58,511 --> 00:03:01,141 You'll get scolded by your teacher. 32 00:03:01,222 --> 00:03:04,482 -Get scolded and you'll cry! -Damn that Soichi. 33 00:03:04,976 --> 00:03:05,886 [grunts] 34 00:03:06,519 --> 00:03:08,979 Hey! Soichi! I'm sick of your crap! 35 00:03:09,564 --> 00:03:10,774 Get back here! 36 00:03:12,025 --> 00:03:13,815 Stop bothering me! 37 00:03:16,362 --> 00:03:17,322 Uh-- 38 00:03:17,906 --> 00:03:18,986 Huh? 39 00:03:19,073 --> 00:03:22,793 [gasps] Hold it right there, Soichi! You're dead! 40 00:03:23,661 --> 00:03:25,001 [giggling] 41 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 [panting] 42 00:03:26,998 --> 00:03:28,418 I've got you now! 43 00:03:28,917 --> 00:03:29,997 [Soichi groans] 44 00:03:30,084 --> 00:03:31,214 [wails] 45 00:03:31,294 --> 00:03:34,924 Why are you doing this? I don't understand! 46 00:03:35,006 --> 00:03:38,586 I was running because I need to go to the bathroom so bad it hurts! 47 00:03:38,676 --> 00:03:41,346 You liar! You were sabotaging my study time! 48 00:03:41,429 --> 00:03:44,179 No, it's the truth, I swear it! Help me! 49 00:03:44,265 --> 00:03:48,135 I've really gotta pee! I can't hold it much longer! [groans] 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,808 -[urinating] -[whimpering] 51 00:03:50,438 --> 00:03:52,648 [brother] Ugh! You really peed your pants! 52 00:03:53,775 --> 00:03:56,435 [Soichi] Making it my fault is just pathetic. 53 00:03:56,527 --> 00:03:59,737 Everyone knows it wasn't me up in the attic, don't they? 54 00:04:00,240 --> 00:04:03,200 Dad, please, will you do something about Soichi's pranks? 55 00:04:03,284 --> 00:04:04,374 [mumbles] 56 00:04:04,452 --> 00:04:07,542 -[Soichi] Big bro is just being neurotic. -[brother] What was that? 57 00:04:07,622 --> 00:04:10,122 Either that, or we've got a poltergeist. 58 00:04:10,708 --> 00:04:12,208 A poltergeist? 59 00:04:12,293 --> 00:04:15,553 That's right. Those sounds you hear when nobody's around? 60 00:04:15,630 --> 00:04:19,130 Those are just the sort of creepy things restless spirits have been known to do. 61 00:04:19,217 --> 00:04:21,837 It's been a bit cold inside the house lately, 62 00:04:21,928 --> 00:04:25,518 and I've personally heard unexplained rapping sounds. 63 00:04:25,598 --> 00:04:27,928 Just how stupid do you think we are? 64 00:04:28,017 --> 00:04:30,137 It's winter, of course, it's getting cold. 65 00:04:30,228 --> 00:04:33,268 Unexplained rapping sounds? You're just making this crap up. 66 00:04:33,356 --> 00:04:38,146 Koichi, you're not sitting there making fun of the poltergeists, are you? 67 00:04:38,236 --> 00:04:40,236 [giggling] 68 00:04:41,239 --> 00:04:43,829 You deserve whatever's gonna happen to you! 69 00:04:43,908 --> 00:04:47,828 Only an idiot would purposely try to piss off the spirits! 70 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 They're gonna get you! Get you! 71 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 [clock ticking] 72 00:04:53,668 --> 00:04:54,998 -[thumping] -Huh? 73 00:04:56,129 --> 00:04:59,259 That isn't unexplainable. Soichi is the one doing it… 74 00:04:59,340 --> 00:05:00,510 -[rattling] -Huh? 75 00:05:00,591 --> 00:05:02,341 [gasps] 76 00:05:03,177 --> 00:05:04,257 [gasps] 77 00:05:04,887 --> 00:05:05,847 Oh! 78 00:05:07,056 --> 00:05:08,056 Huh? 79 00:05:08,141 --> 00:05:09,021 [gasps] 80 00:05:11,644 --> 00:05:12,654 [yelps] 81 00:05:14,814 --> 00:05:17,534 Whoa. Could it really be a poltergeist? 82 00:05:18,443 --> 00:05:19,613 What the-- 83 00:05:22,447 --> 00:05:23,567 Uh… 84 00:05:23,656 --> 00:05:25,276 [jaunty music] 85 00:05:37,420 --> 00:05:40,970 Would you care to explain why you're in my closet, Soichi? 86 00:05:41,049 --> 00:05:43,889 [giggles] Look, big bro! 87 00:05:43,968 --> 00:05:47,058 If you pull these strings, it summons paranormal activity! 88 00:05:47,138 --> 00:05:48,968 -See? Check it out! -[clanging] 89 00:05:49,057 --> 00:05:52,227 Uh-huh. So everything really was your fault, wasn't it? 90 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 You were the one jumping around in the attic. 91 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 No. That was the real thing, I swear. 92 00:05:58,024 --> 00:06:00,654 The spirits just get tired and I help them out. 93 00:06:00,735 --> 00:06:03,815 -Damn you! Don't you mock me! -[Soichi whimpers] 94 00:06:06,366 --> 00:06:09,116 Good morning! I hope everyone is having a wonderful day. 95 00:06:09,202 --> 00:06:12,162 Dad, come on! You've gotta do something about Soichi! 96 00:06:12,246 --> 00:06:13,826 Easier said than done. 97 00:06:14,332 --> 00:06:17,842 We've tried all sorts of things to help straighten up his crooked ways. 98 00:06:17,919 --> 00:06:20,169 You're just giving up? Might as well move out. 99 00:06:20,254 --> 00:06:24,134 Now, hold on a minute, Koichi. I've been thinking about something. 100 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 We could ask a carpenter I know to do some soundproofing to your room. 101 00:06:27,970 --> 00:06:30,310 -That would work, right? -[Koichi] Maybe… 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,641 [hammering] 103 00:06:35,853 --> 00:06:38,063 -Hey, I'm home! -[mother] Ah! Welcome back! 104 00:06:38,147 --> 00:06:39,727 The carpenter's here already? 105 00:06:39,816 --> 00:06:43,986 Indeed. Lucky for you, he was able to start right away! 106 00:06:44,070 --> 00:06:45,530 -Hey! -[hammering] 107 00:06:50,284 --> 00:06:54,124 Mr. Tagaisu! It's time to take a break. The tea's ready. 108 00:06:54,205 --> 00:06:57,575 Ohhhh! Thank you so very much! 109 00:06:58,584 --> 00:07:00,094 How hospitable of you! 110 00:07:00,628 --> 00:07:02,838 I appreciate all the work you're doing. 111 00:07:02,922 --> 00:07:05,762 My, my, you must be their oldest son, yes? 112 00:07:05,842 --> 00:07:07,932 Just leave everything to me. 113 00:07:08,010 --> 00:07:12,140 I'll use all the latest methods to construct you a wondrous soundproof room. 114 00:07:12,223 --> 00:07:15,143 -What do you mean by latest methods? -[Mr. Tagaisu] Curious? 115 00:07:15,226 --> 00:07:19,396 The walls will be quadrupled to shut out all sounds and distractions from outside. 116 00:07:19,480 --> 00:07:22,190 Quadrupled? Wow, that's pretty amazing. 117 00:07:22,275 --> 00:07:24,645 There is proper reasoning to make it quadruple. 118 00:07:24,735 --> 00:07:29,025 You see, "shi" in Japanese can mean "four" and "death." 119 00:07:29,115 --> 00:07:31,445 It's not enough to simply double or triple. 120 00:07:31,534 --> 00:07:34,954 Sound, when it's quadrupled, will truly die. 121 00:07:35,037 --> 00:07:36,327 I see… 122 00:07:37,874 --> 00:07:39,384 -[tapping] -[all] Hmm? 123 00:07:39,459 --> 00:07:41,289 [Soichi cackling] 124 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 Die, die! 125 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 -[Koichi] Soichi! Stop it! -Die! 126 00:07:45,047 --> 00:07:47,177 -[yelps] -Don't get in the way of his work. 127 00:07:47,675 --> 00:07:50,715 Sorry about this, sir. He can be a handful sometimes. 128 00:07:50,803 --> 00:07:52,563 You don't say! 129 00:07:52,638 --> 00:07:54,888 He's actually quite proficient with his hands, 130 00:07:54,974 --> 00:07:57,104 and he nails things down well, too. 131 00:07:57,185 --> 00:08:01,145 Your younger boy is an extraordinary little child, isn't he? 132 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 [giggles] 133 00:08:02,315 --> 00:08:04,895 I love driving nails into things with a hammer. 134 00:08:04,984 --> 00:08:09,324 Wonderful to hear! Perhaps I'll have you help me out on this little project. 135 00:08:09,405 --> 00:08:11,775 -[Soichi giggles] -Uh, what? 136 00:08:11,866 --> 00:08:15,406 [father] I see. I must have asked too much from Obata. 137 00:08:15,495 --> 00:08:17,455 I'll call and give my thanks tomorrow. 138 00:08:17,538 --> 00:08:19,618 I was surprised about Soichi. 139 00:08:19,707 --> 00:08:22,537 He was helping the carpenter out all day today. 140 00:08:22,627 --> 00:08:24,667 Even received some compliments. 141 00:08:24,754 --> 00:08:28,224 That's something! Might be the first time Soichi's been complimented ever. 142 00:08:28,299 --> 00:08:31,889 The carpenter said Soichi really had a way with nailing things down. 143 00:08:31,969 --> 00:08:34,679 Right, I see. Maybe under the right circumstances, 144 00:08:34,764 --> 00:08:36,934 Soichi could become an honest man after all. 145 00:08:37,016 --> 00:08:38,226 -Did you notice… -[both] Huh? 146 00:08:38,309 --> 00:08:41,729 …anything weird about our carpenter, Tagaisu? 147 00:08:41,812 --> 00:08:44,942 [father] Uh… Time to take a look at how the construction is going. 148 00:08:45,024 --> 00:08:48,154 -Dear, why don't you do that tomorrow? -[grunts] Really? 149 00:08:51,239 --> 00:08:53,869 Hey, the window got boarded up! 150 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 [mother] Oh, you're back early, Koichi. 151 00:08:55,993 --> 00:08:58,003 -[Koichi] Yeah. -Ah, good to see you! 152 00:08:58,079 --> 00:08:59,709 Always a pleasure, truly. 153 00:08:59,789 --> 00:09:01,869 Mr. Tagaisu, what's up with the window? 154 00:09:01,958 --> 00:09:03,958 [Mr. Tagaisu] Oh! Noticed that, did you? 155 00:09:04,043 --> 00:09:08,093 Sound travels easily through a window, so I had no choice but to board it up. 156 00:09:08,172 --> 00:09:12,682 With that last step, I think you'll find that the room is completely soundproofed. 157 00:09:12,760 --> 00:09:16,180 This was the last thing I needed to grab, so I'll be taking my leave. 158 00:09:16,264 --> 00:09:17,894 Huh? You're done already? 159 00:09:17,974 --> 00:09:22,814 Yes. Until next time, stay well. 160 00:09:22,895 --> 00:09:23,805 [chuckles] 161 00:09:24,564 --> 00:09:27,574 So, Mom. What's my room like now? 162 00:09:27,650 --> 00:09:30,240 Actually, I haven't seen it yet. 163 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 [creaking] 164 00:09:38,286 --> 00:09:39,156 [gasps] 165 00:09:39,787 --> 00:09:43,417 There's another door behind the first one. A double door? 166 00:09:45,459 --> 00:09:46,339 [gasps] 167 00:09:46,419 --> 00:09:49,299 There's another door behind the door behind the door! 168 00:09:49,380 --> 00:09:50,840 What's going on? 169 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 Maybe there's another door behind the door 170 00:09:53,676 --> 00:09:55,426 behind the door behind the door? 171 00:09:57,221 --> 00:09:58,141 Oh! 172 00:09:58,222 --> 00:10:02,022 I knew there'd be one! Each door is getting smaller, too. 173 00:10:02,101 --> 00:10:06,401 Oh no. If there's another door behind that, what do you think we should do? 174 00:10:06,480 --> 00:10:09,110 I'll barely make it through this one. No way you can. 175 00:10:10,276 --> 00:10:12,356 Don't worry. This was the last door. 176 00:10:13,946 --> 00:10:16,526 Wow, check it out. This place is tiny! 177 00:10:16,616 --> 00:10:21,746 -Whoa! Look, the desk is the whole room! -I think I know what happened with this. 178 00:10:22,538 --> 00:10:23,658 It's like this. See? 179 00:10:24,373 --> 00:10:28,213 So, because of the quadruple walls, the room got a lot smaller. 180 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 But he was correct, the soundproofing is now amazing. 181 00:10:31,547 --> 00:10:33,467 You're okay with such a small room? 182 00:10:33,549 --> 00:10:37,599 Well, even if it's cramped, as long as I can study in peace, I don't mind. 183 00:10:37,678 --> 00:10:39,008 [dog barking] 184 00:10:42,808 --> 00:10:46,228 It's so quiet in here, my ears might start ringing. Wow. 185 00:10:48,564 --> 00:10:50,234 [faint ringing sound] 186 00:10:50,816 --> 00:10:52,606 [grumbling sound] 187 00:10:55,529 --> 00:10:59,699 Huh? What's that all about? This isn't the time of year for cicadas. 188 00:10:59,784 --> 00:11:01,664 [loud whooping and growling] 189 00:11:02,370 --> 00:11:05,160 [groans] I know your voice anywhere, Soichi! 190 00:11:05,247 --> 00:11:06,747 [growling and cackling] 191 00:11:08,501 --> 00:11:09,791 Damn it! 192 00:11:10,586 --> 00:11:11,746 [yells] 193 00:11:13,047 --> 00:11:14,667 [soft burbling sound] 194 00:11:18,886 --> 00:11:21,056 [Koichi] This distance between the doors… 195 00:11:21,138 --> 00:11:23,808 There's enough of a gap for someone to slide in there. 196 00:11:23,891 --> 00:11:27,271 That's it! Soichi's sneaking around between these gaps in the walls. 197 00:11:27,353 --> 00:11:29,233 Like in this diagram. 198 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 Damn it. That creep must have entered through the attic! 199 00:11:35,945 --> 00:11:36,855 That's it! 200 00:11:45,871 --> 00:11:46,791 Huh? 201 00:11:53,421 --> 00:11:55,841 [grumbling and burbling sounds] 202 00:12:01,679 --> 00:12:03,429 [sounds continue] 203 00:12:04,181 --> 00:12:06,141 -[burbling] -[Koichi] Hmm? 204 00:12:07,643 --> 00:12:10,193 [cackling] 205 00:12:12,690 --> 00:12:17,150 My realistic cicada sounds must've made Koichi panicked by now. 206 00:12:17,236 --> 00:12:21,776 Idiot. I hope you cry tiny little tears at your tiny desk in your tiny room, 207 00:12:21,866 --> 00:12:23,116 you big pain. 208 00:12:23,200 --> 00:12:25,910 Well, another round of noise. [chuckles] 209 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Here we go again! [inhales deeply] 210 00:12:28,164 --> 00:12:29,754 -Hey! -[gasps] 211 00:12:30,249 --> 00:12:33,169 I knew it was you all along! Get your ass outside! 212 00:12:33,252 --> 00:12:35,252 -[growls] -[giggles] 213 00:12:35,337 --> 00:12:37,667 If you want me, you're gonna have to catch me! 214 00:12:37,757 --> 00:12:40,297 Hey, get back here! [growls] 215 00:12:40,384 --> 00:12:41,344 Stop! 216 00:12:42,011 --> 00:12:43,641 There's another entrance here? 217 00:12:44,513 --> 00:12:45,433 You're dead! 218 00:12:45,514 --> 00:12:47,604 [giggles] Really? 219 00:12:47,683 --> 00:12:49,563 I don't feel very dead! 220 00:12:49,643 --> 00:12:52,103 -[chuckles] Going down! -Mock me, will you? 221 00:12:53,230 --> 00:12:54,520 Ow! Aah! 222 00:12:54,607 --> 00:12:56,527 [screaming] 223 00:12:56,609 --> 00:12:57,859 -[groans] -[giggling] 224 00:12:57,943 --> 00:13:00,203 S-- Soichi! 225 00:13:00,279 --> 00:13:01,859 [cackling] 226 00:13:01,947 --> 00:13:04,367 Gah! Damn you, you brat! 227 00:13:04,450 --> 00:13:06,040 [Soichi hooting with laughter] 228 00:13:06,118 --> 00:13:07,498 Got you now! 229 00:13:07,578 --> 00:13:09,078 -Gah! -[continues cackling] 230 00:13:09,163 --> 00:13:10,213 Stop running! 231 00:13:11,707 --> 00:13:13,417 Gah! Damn it! 232 00:13:13,501 --> 00:13:14,381 [yelps] 233 00:13:18,047 --> 00:13:19,587 [gasps] 234 00:13:20,424 --> 00:13:22,134 What the hell is this? 235 00:13:22,218 --> 00:13:26,348 [Soichi] Hee-hee! Looks like you found the murky sludge corner! 236 00:13:27,348 --> 00:13:30,808 Hold on. This is exactly what he wants me to do. 237 00:13:33,145 --> 00:13:35,725 Goodness! What in the world happened to you? 238 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Me? Oh, don't worry about it. I'm gonna go study now. 239 00:13:38,526 --> 00:13:40,526 [Soichi cackling] 240 00:13:45,074 --> 00:13:47,084 [gabbling and giggling] 241 00:13:51,539 --> 00:13:53,079 [groans] 242 00:13:55,084 --> 00:13:56,254 [thump] 243 00:14:03,300 --> 00:14:05,050 [insects chirping] 244 00:14:13,519 --> 00:14:18,439 "THE SANDMAN'S LAIR" 245 00:14:18,524 --> 00:14:20,534 [somber piano music] 246 00:14:21,986 --> 00:14:23,146 [girl, muffled] Yuji… 247 00:14:23,654 --> 00:14:24,704 [loudly] Yuji! 248 00:14:25,406 --> 00:14:26,316 [gasps] 249 00:14:26,991 --> 00:14:29,331 What's wrong? You look really worn out. 250 00:14:29,410 --> 00:14:31,660 I haven't slept in over three days. 251 00:14:31,745 --> 00:14:34,365 [girl] Three days? Have you started writing a novel again? 252 00:14:34,456 --> 00:14:35,996 It's nothing like that. 253 00:14:37,459 --> 00:14:41,259 Listen, Mari… You're the only person I can go to when I need advice. 254 00:14:41,338 --> 00:14:42,208 And I need it. 255 00:14:42,298 --> 00:14:43,548 Yuji… 256 00:14:43,632 --> 00:14:45,052 What in the world is wrong? 257 00:14:45,134 --> 00:14:48,514 I'm hoping you'll believe me. It's like this. 258 00:14:49,013 --> 00:14:51,933 My other self, the one that lives inside my dream world, 259 00:14:52,016 --> 00:14:54,016 is trying to find a way into the real world. 260 00:14:54,101 --> 00:14:56,901 He wakes up the instant I fall asleep. 261 00:14:56,979 --> 00:14:59,979 He's hoping that if he drags me into the dream world, 262 00:15:00,065 --> 00:15:02,145 he'll be able to take my place in the real one. 263 00:15:02,234 --> 00:15:05,114 He started acting on this plan three days ago. 264 00:15:05,195 --> 00:15:09,325 I can't afford to go to sleep anymore. If I fall asleep, he wakes up. 265 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 [Mari] Hold on a minute. 266 00:15:10,701 --> 00:15:12,451 That's one of your fantasies again. 267 00:15:12,536 --> 00:15:13,906 It's no fantasy! 268 00:15:13,996 --> 00:15:17,326 I mean, someone's other self existing in their dreams 269 00:15:17,416 --> 00:15:19,076 is your favorite trope, you know? 270 00:15:19,168 --> 00:15:22,418 Mari, you have to believe me. It's not a lie, nor is it a fantasy. 271 00:15:22,504 --> 00:15:24,924 Have you… tried seeing a doctor? 272 00:15:25,507 --> 00:15:26,467 A doctor? 273 00:15:27,176 --> 00:15:30,796 You're right! A doctor! Yeah! A doctor might be able to help me out! 274 00:15:30,888 --> 00:15:33,098 Thanks, Mari! You really came through! 275 00:15:33,182 --> 00:15:35,022 Yuji, wait up! [sighs] 276 00:15:36,977 --> 00:15:41,727 Wait, Yuji! You took that the wrong way. That wasn't what I meant. 277 00:15:41,815 --> 00:15:44,565 -Come on, Yuji! -Look, I know, all right? 278 00:15:44,652 --> 00:15:46,242 Listen, I'm trying to help you, 279 00:15:46,320 --> 00:15:49,490 but I don't have the slightest idea what you're talking about. 280 00:15:49,573 --> 00:15:51,663 What do you want me to do for you? 281 00:15:52,284 --> 00:15:55,964 Easy. I want you to watch over me so I don't fall asleep. 282 00:15:56,038 --> 00:15:57,618 [sighs] Yuji… 283 00:16:00,584 --> 00:16:02,174 [electronic music leaking] 284 00:16:08,634 --> 00:16:09,724 [gasps] 285 00:16:09,802 --> 00:16:11,262 Hey, come on inside. 286 00:16:11,345 --> 00:16:13,425 I'll go make a fresh pot of coffee. 287 00:16:13,514 --> 00:16:15,184 -[turns TV off] -I can do that. 288 00:16:15,265 --> 00:16:18,765 Then make some for yourself. I've had plenty already. 289 00:16:19,436 --> 00:16:20,726 Thanks a lot, Mari. 290 00:16:21,605 --> 00:16:24,185 [Mari] By the way, what is dream you doing? 291 00:16:24,274 --> 00:16:27,784 He's asleep. But I'm pretty close to my limit myself. 292 00:16:29,863 --> 00:16:33,243 Mari, take that tape and wrap it around my arms and legs. 293 00:16:33,325 --> 00:16:34,405 What for? 294 00:16:34,493 --> 00:16:37,373 To prevent you-know-who from coming out. 295 00:16:37,454 --> 00:16:38,504 Hurry. 296 00:16:40,040 --> 00:16:41,080 Is this okay? 297 00:16:41,166 --> 00:16:43,586 Yeah. I have no idea if it'll help. 298 00:16:43,669 --> 00:16:47,009 You're gonna be fine, because I'm here. So don't worry. 299 00:16:47,089 --> 00:16:48,259 [sighs] 300 00:16:52,886 --> 00:16:53,926 [sighs] 301 00:17:01,979 --> 00:17:03,519 [clock ticking] 302 00:17:06,400 --> 00:17:07,610 [Mari sighs] 303 00:17:18,495 --> 00:17:20,495 [rustling] 304 00:17:20,581 --> 00:17:22,421 -[soft thud] -[sighs] Hmm? 305 00:17:24,668 --> 00:17:25,878 [gasps] 306 00:17:30,799 --> 00:17:31,719 [gasps] 307 00:17:31,800 --> 00:17:34,390 Let go of me! Yuji! Wake up! 308 00:17:36,055 --> 00:17:38,215 -[Mari whimpers] -[Yuji groans] 309 00:17:42,519 --> 00:17:43,979 [muffled cries] 310 00:17:45,314 --> 00:17:46,444 [retching] 311 00:17:49,860 --> 00:17:50,690 [gulps] 312 00:17:53,363 --> 00:17:54,823 [groaning] 313 00:17:54,907 --> 00:17:56,577 Mari, I need your help! 314 00:17:56,658 --> 00:17:57,908 Hurry! 315 00:18:00,537 --> 00:18:02,207 [Yuji grunting] 316 00:18:04,666 --> 00:18:06,166 What's up with that? 317 00:18:06,251 --> 00:18:08,251 Did you take the tape off? 318 00:18:08,337 --> 00:18:11,257 Yuji. What was that just now? 319 00:18:11,340 --> 00:18:15,800 [Yuji] That's me from the dream world. He's the flip side of my body. 320 00:18:15,886 --> 00:18:18,426 Impossible. Something like that can't happen! 321 00:18:18,514 --> 00:18:20,774 [Yuji] You saw it with your own eyes, right? 322 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 -Yes, but I-- -[Yuji] It's true. 323 00:18:22,643 --> 00:18:25,273 He's been dreaming within me all this time. 324 00:18:25,354 --> 00:18:28,194 But he realized the existence of the outside world. 325 00:18:28,273 --> 00:18:30,193 [gentle piano music] 326 00:18:30,275 --> 00:18:32,605 Human bodies aren't hollow like that. 327 00:18:32,694 --> 00:18:35,454 You can't just flip out your internal organs. 328 00:18:35,531 --> 00:18:38,581 That may be. But I might be the exception. 329 00:18:38,659 --> 00:18:41,869 Because I've been hollow since I was born. 330 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 Or maybe since the day I lost my family. 331 00:18:44,498 --> 00:18:45,868 Don't say that! 332 00:18:46,458 --> 00:18:49,958 [Yuji] When I was a kid, I wanted to soar through the sky like a bird. 333 00:18:50,754 --> 00:18:53,054 I tried all sorts of things to make it happen. 334 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Even put wings on my arms. 335 00:18:55,425 --> 00:18:57,505 No matter what, I couldn't fly. 336 00:18:57,594 --> 00:19:00,684 And so I figured I should at least do so in my dreams. 337 00:19:01,431 --> 00:19:05,311 But even in the dream world, I found that I'd simply laugh at myself. 338 00:19:05,394 --> 00:19:07,154 "There's no way you can fly." 339 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 How have I never heard this story before? 340 00:19:09,773 --> 00:19:12,903 For someone like me, dreams are more realistic than reality. 341 00:19:12,985 --> 00:19:15,525 A person can do anything in the dream world. 342 00:19:15,612 --> 00:19:18,662 Why would this opposite you want to escape from that? 343 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 [sighs] 344 00:19:25,080 --> 00:19:28,080 Because he wants you, Mari. 345 00:19:28,584 --> 00:19:29,844 What? 346 00:19:29,918 --> 00:19:32,838 The flip side of me is still me, understand? 347 00:19:33,338 --> 00:19:34,718 We share desires. 348 00:19:35,215 --> 00:19:38,545 And what he really wants is you, Mari. 349 00:19:38,635 --> 00:19:40,595 Yuji! Don't fall asleep! 350 00:19:41,638 --> 00:19:45,098 I've had enough… I'm headed into my dream… 351 00:19:45,184 --> 00:19:48,604 I don't want you to feel any more pain… 352 00:19:48,687 --> 00:19:50,187 Yuji! 353 00:19:50,272 --> 00:19:52,862 Yuji? [gasps] 354 00:19:53,734 --> 00:19:54,694 Oh. 355 00:19:57,696 --> 00:19:59,276 I don't want that. 356 00:20:06,163 --> 00:20:09,123 No matter what, I'll pull you out of the dream world! 357 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 [Mari breathing unsteadily] 358 00:20:15,172 --> 00:20:16,722 [screams] 359 00:20:36,693 --> 00:20:41,073 [Mari whispers] All right. Fine, Yuji. I'll go there, too. 360 00:20:41,698 --> 00:20:43,328 [tapping at door] 361 00:20:43,408 --> 00:20:47,328 [man 1] Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano? You're home, aren't you? 362 00:20:47,829 --> 00:20:49,709 [man 2] Can you open up, Mr. Manager? 363 00:20:49,790 --> 00:20:50,920 [key turns] 364 00:20:51,708 --> 00:20:54,088 There are a few things we want to ask you about. 365 00:20:54,169 --> 00:20:54,999 [Yuji] Go ahead. 366 00:20:55,087 --> 00:20:57,377 [man 2] Miss Mari Igarashi. 367 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 She's currently missing. Whose bag is that? 368 00:21:01,593 --> 00:21:04,433 [Yuji] No matter where you look, you won't find her. 369 00:21:05,055 --> 00:21:07,345 At least, not in the real world. 370 00:21:07,432 --> 00:21:10,312 [man 2] The real world? What do you mean by that? 371 00:21:11,270 --> 00:21:14,310 [Yuji] Confused? She's become my internal organs. 372 00:21:14,398 --> 00:21:17,148 -[man 2] What? You didn't-- -[man 1] Did you eat her? 373 00:21:17,234 --> 00:21:19,244 Eat her? Not at all. 374 00:21:19,319 --> 00:21:22,739 She's merely departed this world for my dream one. 375 00:21:22,823 --> 00:21:24,833 [somber piano music] 376 00:21:28,578 --> 00:21:30,578 [cheerful pop music] 377 00:23:29,991 --> 00:23:33,501 [man] Long black hair protruding from the wall. 378 00:23:33,578 --> 00:23:36,618 It was swaying from the letters I wrote on the wall, 379 00:23:36,706 --> 00:23:40,496 and I was wondering what it was, but it was hair. 380 00:23:41,002 --> 00:23:45,422 What exactly is it trying to do? Is it growing in an effort to touch me? 381 00:23:45,924 --> 00:23:48,894 I just tore off that curious clump of hair. 382 00:23:48,969 --> 00:23:53,009 When I did, that mound of mane became very docile.