1 00:01:30,173 --> 00:01:35,103 "FOUR X FOUR WALLS" 2 00:01:44,813 --> 00:01:47,193 Hey, knock it off already, Soichi! 3 00:01:49,234 --> 00:01:52,034 Damn it! I can't take it anymore! 4 00:01:52,904 --> 00:01:56,034 Dad! Please! Can't you do something about Soichi? 5 00:01:56,116 --> 00:01:58,656 Uh, what? Did he do something again? 6 00:01:58,743 --> 00:02:00,913 He keeps interrupting my studying. 7 00:02:00,995 --> 00:02:03,035 I've got an exam soon, you know! 8 00:02:03,540 --> 00:02:04,370 Uh-- 9 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 -Wait, Soichi? -Hmm? 10 00:02:07,043 --> 00:02:08,633 How-- Weren't you just-- 11 00:02:09,212 --> 00:02:13,472 Um-- In any case, stop jumping around in the attic, you hear me? 12 00:02:13,550 --> 00:02:15,430 Huh? Uh, what do you mean? 13 00:02:15,510 --> 00:02:16,890 -Don't play dumb! -Mmph! 14 00:02:16,970 --> 00:02:18,680 Weren't you in the attic? 15 00:02:19,389 --> 00:02:20,719 You're losing it. 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 I think all that studying has started to get to your brain. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,270 He's been sitting right here. 18 00:02:25,353 --> 00:02:28,653 -Whatever you heard wasn't him. -You're kidding, right? 19 00:02:28,731 --> 00:02:33,781 It's the truth. There's no need to blame everything on your brother now, is there? 20 00:02:33,862 --> 00:02:35,282 This is so strange. 21 00:02:42,328 --> 00:02:45,828 Less, less, you will score less. 22 00:02:45,915 --> 00:02:50,125 -Hmm? -Less, less, you will score less. 23 00:02:50,211 --> 00:02:53,921 Drop, drop, your grades will drop. 24 00:02:54,007 --> 00:02:58,467 Be last in your class. Get everything wrong on your exam. 25 00:02:58,553 --> 00:03:01,183 You'll get scolded by your teacher. 26 00:03:01,264 --> 00:03:04,524 -Get scolded and you'll cry! -Damn that Soichi. 27 00:03:06,561 --> 00:03:09,021 Hey! Soichi! I'm sick of your crap! 28 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 Get back here! 29 00:03:12,066 --> 00:03:13,856 Stop bothering me! 30 00:03:16,404 --> 00:03:17,364 Uh-- 31 00:03:17,947 --> 00:03:19,027 Huh? 32 00:03:19,115 --> 00:03:22,825 Hold it right there, Soichi! You're dead! 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,460 I've got you now! 34 00:03:31,336 --> 00:03:34,956 Why are you doing this? I don't understand! 35 00:03:35,048 --> 00:03:38,638 I was running because I need to go to the bathroom so bad it hurts! 36 00:03:38,718 --> 00:03:41,388 You liar! You were sabotaging my study time! 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,221 No, it's the truth, I swear it! Help me! 38 00:03:44,307 --> 00:03:48,187 I've really gotta pee! I can't hold it much longer! 39 00:03:50,480 --> 00:03:52,690 Ugh! You really peed your pants! 40 00:03:53,816 --> 00:03:56,486 Making it my fault is just pathetic. 41 00:03:56,569 --> 00:03:59,779 Everyone knows it wasn't me up in the attic, don't they? 42 00:04:00,281 --> 00:04:03,241 Dad, please, will you do something about Soichi's pranks? 43 00:04:04,494 --> 00:04:07,584 -Big bro is just being neurotic. -What was that? 44 00:04:07,664 --> 00:04:10,174 Either that, or we've got a poltergeist. 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,250 A poltergeist? 46 00:04:12,335 --> 00:04:15,585 That's right. Those sounds you hear when nobody's around? 47 00:04:15,672 --> 00:04:19,182 Those are just the sort of creepy things restless spirits have been known to do. 48 00:04:19,259 --> 00:04:21,889 It's been a bit cold inside the house lately, 49 00:04:21,970 --> 00:04:25,560 and I've personally heard unexplained rapping sounds. 50 00:04:25,640 --> 00:04:27,980 Just how stupid do you think we are? 51 00:04:28,059 --> 00:04:30,189 It's winter, of course, it's getting cold. 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,310 Unexplained rapping sounds? You're just making this crap up. 53 00:04:33,398 --> 00:04:38,188 Koichi, you're not sitting there making fun of the poltergeists, are you? 54 00:04:41,281 --> 00:04:43,871 You deserve whatever's gonna happen to you! 55 00:04:43,950 --> 00:04:47,870 Only an idiot would purposely try to piss off the spirits! 56 00:04:47,954 --> 00:04:49,914 They're gonna get you! Get you! 57 00:04:53,710 --> 00:04:55,040 Huh? 58 00:04:56,170 --> 00:04:59,300 That isn't unexplainable. Soichi is the one doing it… 59 00:04:59,382 --> 00:05:00,552 Huh? 60 00:05:04,929 --> 00:05:05,889 Oh! 61 00:05:07,098 --> 00:05:08,098 Huh? 62 00:05:14,856 --> 00:05:17,566 Whoa. Could it really be a poltergeist? 63 00:05:18,484 --> 00:05:19,654 What the-- 64 00:05:22,488 --> 00:05:23,608 Uh… 65 00:05:37,462 --> 00:05:41,012 Would you care to explain why you're in my closet, Soichi? 66 00:05:41,090 --> 00:05:43,930 Look, big bro! 67 00:05:44,010 --> 00:05:47,100 If you pull these strings, it summons paranormal activity! 68 00:05:47,180 --> 00:05:49,020 See? Check it out! 69 00:05:49,098 --> 00:05:52,268 Uh-huh. So everything really was your fault, wasn't it? 70 00:05:52,810 --> 00:05:54,730 You were the one jumping around in the attic. 71 00:05:54,812 --> 00:05:57,982 No. That was the real thing, I swear. 72 00:05:58,066 --> 00:06:00,686 The spirits just get tired and I help them out. 73 00:06:00,777 --> 00:06:03,857 Damn you! Don't you mock me! 74 00:06:06,407 --> 00:06:09,157 Good morning! I hope everyone is having a wonderful day. 75 00:06:09,243 --> 00:06:12,213 Dad, come on! You've gotta do something about Soichi! 76 00:06:12,288 --> 00:06:13,868 Easier said than done. 77 00:06:14,374 --> 00:06:17,884 We've tried all sorts of things to help straighten up his crooked ways. 78 00:06:17,960 --> 00:06:20,210 You're just giving up? Might as well move out. 79 00:06:20,296 --> 00:06:24,176 Now, hold on a minute, Koichi. I've been thinking about something. 80 00:06:24,258 --> 00:06:27,928 We could ask a carpenter I know to do some soundproofing to your room. 81 00:06:28,012 --> 00:06:30,352 -That would work, right? -Maybe… 82 00:06:35,895 --> 00:06:38,105 -Hey, I'm home! -Ah! Welcome back! 83 00:06:38,189 --> 00:06:39,769 The carpenter's here already? 84 00:06:39,857 --> 00:06:44,027 Indeed. Lucky for you, he was able to start right away! 85 00:06:44,112 --> 00:06:45,572 Hey! 86 00:06:50,326 --> 00:06:54,156 Mr. Tagaisu! It's time to take a break. The tea's ready. 87 00:06:54,247 --> 00:06:57,627 Ohhhh! Thank you so very much! 88 00:06:58,626 --> 00:07:00,126 How hospitable of you! 89 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 I appreciate all the work you're doing. 90 00:07:02,964 --> 00:07:05,804 My, my, you must be their oldest son, yes? 91 00:07:05,883 --> 00:07:07,973 Just leave everything to me. 92 00:07:08,052 --> 00:07:12,182 I'll use all the latest methods to construct you a wondrous soundproof room. 93 00:07:12,265 --> 00:07:15,175 -What do you mean by latest methods? -Curious? 94 00:07:15,268 --> 00:07:19,438 The walls will be quadrupled to shut out all sounds and distractions from outside. 95 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 Quadrupled? Wow, that's pretty amazing. 96 00:07:22,316 --> 00:07:24,686 There is proper reasoning to make it quadruple. 97 00:07:24,777 --> 00:07:29,067 You see, "shi" in Japanese can mean "four" and "death." 98 00:07:29,157 --> 00:07:31,487 It's not enough to simply double or triple. 99 00:07:31,576 --> 00:07:34,996 Sound, when it's quadrupled, will truly die. 100 00:07:35,079 --> 00:07:36,369 I see… 101 00:07:37,915 --> 00:07:39,415 Hmm? 102 00:07:41,961 --> 00:07:43,711 Die, die! 103 00:07:43,796 --> 00:07:45,006 -Soichi! Stop it! -Die! 104 00:07:45,089 --> 00:07:47,219 Don't get in the way of his work. 105 00:07:47,717 --> 00:07:50,757 Sorry about this, sir. He can be a handful sometimes. 106 00:07:50,845 --> 00:07:52,595 You don't say! 107 00:07:52,680 --> 00:07:54,930 He's actually quite proficient with his hands, 108 00:07:55,016 --> 00:07:57,136 and he nails things down well, too. 109 00:07:57,226 --> 00:08:01,186 Your younger boy is an extraordinary little child, isn't he? 110 00:08:02,356 --> 00:08:04,936 I love driving nails into things with a hammer. 111 00:08:05,026 --> 00:08:09,356 Wonderful to hear! Perhaps I'll have you help me out on this little project. 112 00:08:09,447 --> 00:08:11,817 Uh, what? 113 00:08:11,908 --> 00:08:15,448 I see. I must have asked too much from Obata. 114 00:08:15,536 --> 00:08:17,496 I'll call and give my thanks tomorrow. 115 00:08:17,580 --> 00:08:19,670 I was surprised about Soichi. 116 00:08:19,749 --> 00:08:22,589 He was helping the carpenter out all day today. 117 00:08:22,668 --> 00:08:24,708 Even received some compliments. 118 00:08:24,795 --> 00:08:28,255 That's something! Might be the first time Soichi's been complimented ever. 119 00:08:28,341 --> 00:08:31,931 The carpenter said Soichi really had a way with nailing things down. 120 00:08:32,011 --> 00:08:34,721 Right, I see. Maybe under the right circumstances, 121 00:08:34,805 --> 00:08:36,965 Soichi could become an honest man after all. 122 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 -Did you notice… -Huh? 123 00:08:38,351 --> 00:08:41,771 …anything weird about our carpenter, Tagaisu? 124 00:08:41,854 --> 00:08:44,984 Uh… Time to take a look at how the construction is going. 125 00:08:45,066 --> 00:08:48,186 -Dear, why don't you do that tomorrow? -Really? 126 00:08:51,280 --> 00:08:53,910 Hey, the window got boarded up! 127 00:08:53,991 --> 00:08:55,951 Oh, you're back early, Koichi. 128 00:08:56,035 --> 00:08:58,035 -Yeah. -Ah, good to see you! 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,750 Always a pleasure, truly. 130 00:08:59,830 --> 00:09:01,920 Mr. Tagaisu, what's up with the window? 131 00:09:01,999 --> 00:09:03,999 Oh! Noticed that, did you? 132 00:09:04,085 --> 00:09:08,125 Sound travels easily through a window, so I had no choice but to board it up. 133 00:09:08,214 --> 00:09:12,724 With that last step, I think you'll find that the room is completely soundproofed. 134 00:09:12,802 --> 00:09:16,222 This was the last thing I needed to grab, so I'll be taking my leave. 135 00:09:16,305 --> 00:09:17,925 Huh? You're done already? 136 00:09:18,015 --> 00:09:22,845 Yes. Until next time, stay well. 137 00:09:24,605 --> 00:09:27,605 So, Mom. What's my room like now? 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,282 Actually, I haven't seen it yet. 139 00:09:39,829 --> 00:09:43,459 There's another door behind the first one. A double door? 140 00:09:46,460 --> 00:09:49,340 There's another door behind the door behind the door! 141 00:09:49,422 --> 00:09:50,882 What's going on? 142 00:09:50,965 --> 00:09:53,625 Maybe there's another door behind the door 143 00:09:53,718 --> 00:09:55,468 behind the door behind the door? 144 00:09:57,263 --> 00:09:58,183 Oh! 145 00:09:58,264 --> 00:10:02,064 I knew there'd be one! Each door is getting smaller, too. 146 00:10:02,143 --> 00:10:06,443 Oh no. If there's another door behind that, what do you think we should do? 147 00:10:06,522 --> 00:10:09,152 I'll barely make it through this one. No way you can. 148 00:10:10,318 --> 00:10:12,398 Don't worry. This was the last door. 149 00:10:13,988 --> 00:10:16,568 Wow, check it out. This place is tiny! 150 00:10:16,657 --> 00:10:21,787 -Whoa! Look, the desk is the whole room! -I think I know what happened with this. 151 00:10:22,580 --> 00:10:23,710 It's like this. See? 152 00:10:24,415 --> 00:10:28,245 So, because of the quadruple walls, the room got a lot smaller. 153 00:10:28,336 --> 00:10:31,506 But he was correct, the soundproofing is now amazing. 154 00:10:31,589 --> 00:10:33,509 You're okay with such a small room? 155 00:10:33,591 --> 00:10:37,641 Well, even if it's cramped, as long as I can study in peace, I don't mind. 156 00:10:42,850 --> 00:10:46,270 It's so quiet in here, my ears might start ringing. Wow. 157 00:10:55,571 --> 00:10:59,741 Huh? What's that all about? This isn't the time of year for cicadas. 158 00:11:02,411 --> 00:11:05,211 I know your voice anywhere, Soichi! 159 00:11:08,542 --> 00:11:09,842 Damn it! 160 00:11:18,928 --> 00:11:21,098 This distance between the doors… 161 00:11:21,180 --> 00:11:23,850 There's enough of a gap for someone to slide in there. 162 00:11:23,933 --> 00:11:27,313 That's it! Soichi's sneaking around between these gaps in the walls. 163 00:11:27,395 --> 00:11:29,265 Like in this diagram. 164 00:11:29,355 --> 00:11:32,265 Damn it. That creep must have entered through the attic! 165 00:11:35,986 --> 00:11:36,896 That's it! 166 00:11:45,913 --> 00:11:46,833 Huh? 167 00:12:04,223 --> 00:12:06,183 Hmm? 168 00:12:12,732 --> 00:12:17,192 My realistic cicada sounds must've made Koichi panicked by now. 169 00:12:17,278 --> 00:12:21,818 Idiot. I hope you cry tiny little tears at your tiny desk in your tiny room, 170 00:12:21,907 --> 00:12:23,157 you big pain. 171 00:12:23,242 --> 00:12:25,952 Well, another round of noise. 172 00:12:26,036 --> 00:12:28,116 Here we go again! 173 00:12:28,205 --> 00:12:29,785 Hey! 174 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 I knew it was you all along! Get your ass outside! 175 00:12:35,379 --> 00:12:37,719 If you want me, you're gonna have to catch me! 176 00:12:37,798 --> 00:12:40,338 Hey, get back here! 177 00:12:40,426 --> 00:12:41,386 Stop! 178 00:12:42,052 --> 00:12:43,682 There's another entrance here? 179 00:12:44,555 --> 00:12:45,465 You're dead! 180 00:12:45,556 --> 00:12:47,636 Really? 181 00:12:47,725 --> 00:12:49,595 I don't feel very dead! 182 00:12:49,685 --> 00:12:52,145 -Going down! -Mock me, will you? 183 00:12:53,272 --> 00:12:54,572 Ow! Aah! 184 00:12:57,985 --> 00:13:00,235 S-- Soichi! 185 00:13:01,989 --> 00:13:04,409 Gah! Damn you, you brat! 186 00:13:06,160 --> 00:13:07,540 Got you now! 187 00:13:07,620 --> 00:13:09,120 Gah! 188 00:13:09,205 --> 00:13:10,245 Stop running! 189 00:13:11,749 --> 00:13:13,459 Gah! Damn it! 190 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 What the hell is this? 191 00:13:22,259 --> 00:13:26,389 Hee-hee! Looks like you found the murky sludge corner! 192 00:13:27,389 --> 00:13:30,849 Hold on. This is exactly what he wants me to do. 193 00:13:33,187 --> 00:13:35,767 Goodness! What in the world happened to you? 194 00:13:35,856 --> 00:13:38,476 Me? Oh, don't worry about it. I'm gonna go study now. 195 00:14:13,561 --> 00:14:18,481 "THE SANDMAN'S LAIR" 196 00:14:22,027 --> 00:14:23,197 Yuji… 197 00:14:23,696 --> 00:14:24,736 Yuji! 198 00:14:27,032 --> 00:14:29,372 What's wrong? You look really worn out. 199 00:14:29,451 --> 00:14:31,701 I haven't slept in over three days. 200 00:14:31,787 --> 00:14:34,417 Three days? Have you started writing a novel again? 201 00:14:34,498 --> 00:14:36,038 It's nothing like that. 202 00:14:37,501 --> 00:14:41,301 Listen, Mari… You're the only person I can go to when I need advice. 203 00:14:41,380 --> 00:14:42,260 And I need it. 204 00:14:42,339 --> 00:14:43,589 Yuji… 205 00:14:43,674 --> 00:14:45,094 What in the world is wrong? 206 00:14:45,175 --> 00:14:48,545 I'm hoping you'll believe me. It's like this. 207 00:14:49,054 --> 00:14:51,974 My other self, the one that lives inside my dream world, 208 00:14:52,057 --> 00:14:54,057 is trying to find a way into the real world. 209 00:14:54,143 --> 00:14:56,943 He wakes up the instant I fall asleep. 210 00:14:57,021 --> 00:15:00,021 He's hoping that if he drags me into the dream world, 211 00:15:00,107 --> 00:15:02,187 he'll be able to take my place in the real one. 212 00:15:02,276 --> 00:15:05,146 He started acting on this plan three days ago. 213 00:15:05,237 --> 00:15:09,367 I can't afford to go to sleep anymore. If I fall asleep, he wakes up. 214 00:15:09,450 --> 00:15:10,660 Hold on a minute. 215 00:15:10,743 --> 00:15:12,493 That's one of your fantasies again. 216 00:15:12,578 --> 00:15:13,948 It's no fantasy! 217 00:15:14,038 --> 00:15:17,368 I mean, someone's other self existing in their dreams 218 00:15:17,458 --> 00:15:19,128 is your favorite trope, you know? 219 00:15:19,209 --> 00:15:22,459 Mari, you have to believe me. It's not a lie, nor is it a fantasy. 220 00:15:22,546 --> 00:15:24,966 Have you… tried seeing a doctor? 221 00:15:25,549 --> 00:15:26,509 A doctor? 222 00:15:27,217 --> 00:15:30,847 You're right! A doctor! Yeah! A doctor might be able to help me out! 223 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Thanks, Mari! You really came through! 224 00:15:33,223 --> 00:15:35,063 Yuji, wait up! 225 00:15:37,019 --> 00:15:41,769 Wait, Yuji! You took that the wrong way. That wasn't what I meant. 226 00:15:41,857 --> 00:15:44,607 -Come on, Yuji! -Look, I know, all right? 227 00:15:44,693 --> 00:15:46,283 Listen, I'm trying to help you, 228 00:15:46,362 --> 00:15:49,532 but I don't have the slightest idea what you're talking about. 229 00:15:49,615 --> 00:15:51,695 What do you want me to do for you? 230 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 Easy. I want you to watch over me so I don't fall asleep. 231 00:15:56,080 --> 00:15:57,670 Yuji… 232 00:16:09,843 --> 00:16:11,303 Hey, come on inside. 233 00:16:11,387 --> 00:16:13,467 I'll go make a fresh pot of coffee. 234 00:16:13,555 --> 00:16:15,215 I can do that. 235 00:16:15,307 --> 00:16:18,807 Then make some for yourself. I've had plenty already. 236 00:16:19,478 --> 00:16:20,768 Thanks a lot, Mari. 237 00:16:21,647 --> 00:16:24,227 By the way, what is dream you doing? 238 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 He's asleep. But I'm pretty close to my limit myself. 239 00:16:29,905 --> 00:16:33,275 Mari, take that tape and wrap it around my arms and legs. 240 00:16:33,367 --> 00:16:34,447 What for? 241 00:16:34,535 --> 00:16:37,405 To prevent you-know-who from coming out. 242 00:16:37,496 --> 00:16:38,536 Hurry. 243 00:16:40,082 --> 00:16:41,132 Is this okay? 244 00:16:41,208 --> 00:16:43,628 Yeah. I have no idea if it'll help. 245 00:16:43,711 --> 00:16:47,051 You're gonna be fine, because I'm here. So don't worry. 246 00:17:20,622 --> 00:17:22,462 Hmm? 247 00:17:31,842 --> 00:17:34,432 Let go of me! Yuji! Wake up! 248 00:17:54,948 --> 00:17:56,618 Mari, I need your help! 249 00:17:56,700 --> 00:17:57,950 Hurry! 250 00:18:04,708 --> 00:18:06,208 What's up with that? 251 00:18:06,293 --> 00:18:08,303 Did you take the tape off? 252 00:18:08,378 --> 00:18:11,298 Yuji. What was that just now? 253 00:18:11,381 --> 00:18:15,841 That's me from the dream world. He's the flip side of my body. 254 00:18:15,928 --> 00:18:18,468 Impossible. Something like that can't happen! 255 00:18:18,555 --> 00:18:20,805 You saw it with your own eyes, right? 256 00:18:20,891 --> 00:18:22,601 -Yes, but I-- -It's true. 257 00:18:22,684 --> 00:18:25,314 He's been dreaming within me all this time. 258 00:18:25,395 --> 00:18:28,225 But he realized the existence of the outside world. 259 00:18:30,317 --> 00:18:32,647 Human bodies aren't hollow like that. 260 00:18:32,736 --> 00:18:35,486 You can't just flip out your internal organs. 261 00:18:35,572 --> 00:18:38,622 That may be. But I might be the exception. 262 00:18:38,700 --> 00:18:41,910 Because I've been hollow since I was born. 263 00:18:41,995 --> 00:18:44,455 Or maybe since the day I lost my family. 264 00:18:44,540 --> 00:18:45,920 Don't say that! 265 00:18:46,500 --> 00:18:50,000 When I was a kid, I wanted to soar through the sky like a bird. 266 00:18:50,796 --> 00:18:53,086 I tried all sorts of things to make it happen. 267 00:18:53,173 --> 00:18:55,383 Even put wings on my arms. 268 00:18:55,467 --> 00:18:57,547 No matter what, I couldn't fly. 269 00:18:57,636 --> 00:19:00,716 And so I figured I should at least do so in my dreams. 270 00:19:01,473 --> 00:19:05,353 But even in the dream world, I found that I'd simply laugh at myself. 271 00:19:05,435 --> 00:19:07,185 "There's no way you can fly." 272 00:19:07,271 --> 00:19:09,731 How have I never heard this story before? 273 00:19:09,815 --> 00:19:12,935 For someone like me, dreams are more realistic than reality. 274 00:19:13,026 --> 00:19:15,566 A person can do anything in the dream world. 275 00:19:15,654 --> 00:19:18,704 Why would this opposite you want to escape from that? 276 00:19:25,122 --> 00:19:28,132 Because he wants you, Mari. 277 00:19:28,625 --> 00:19:29,875 What? 278 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 The flip side of me is still me, understand? 279 00:19:33,380 --> 00:19:34,760 We share desires. 280 00:19:35,257 --> 00:19:38,587 And what he really wants is you, Mari. 281 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 Yuji! Don't fall asleep! 282 00:19:41,680 --> 00:19:45,140 I've had enough… I'm headed into my dream… 283 00:19:45,225 --> 00:19:48,645 I don't want you to feel any more pain… 284 00:19:48,729 --> 00:19:50,229 Yuji! 285 00:19:50,314 --> 00:19:52,904 Yuji? 286 00:19:53,775 --> 00:19:54,735 Oh. 287 00:19:57,738 --> 00:19:59,318 I don't want that. 288 00:20:06,205 --> 00:20:09,165 No matter what, I'll pull you out of the dream world! 289 00:20:36,735 --> 00:20:41,105 All right. Fine, Yuji. I'll go there, too. 290 00:20:43,450 --> 00:20:47,370 Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano? You're home, aren't you? 291 00:20:47,871 --> 00:20:49,751 Can you open up, Mr. Manager? 292 00:20:51,750 --> 00:20:54,130 There are a few things we want to ask you about. 293 00:20:54,211 --> 00:20:55,051 Go ahead. 294 00:20:55,128 --> 00:20:57,418 Miss Mari Igarashi. 295 00:20:57,506 --> 00:21:00,676 She's currently missing. Whose bag is that? 296 00:21:01,635 --> 00:21:04,465 No matter where you look, you won't find her. 297 00:21:05,097 --> 00:21:07,387 At least, not in the real world. 298 00:21:07,474 --> 00:21:10,354 The real world? What do you mean by that? 299 00:21:11,311 --> 00:21:14,361 Confused? She's become my internal organs. 300 00:21:14,439 --> 00:21:17,189 -What? You didn't-- -Did you eat her? 301 00:21:17,276 --> 00:21:19,276 Eat her? Not at all. 302 00:21:19,361 --> 00:21:22,781 She's merely departed this world for my dream one. 303 00:23:30,033 --> 00:23:33,543 Long black hair protruding from the wall. 304 00:23:33,620 --> 00:23:36,670 It was swaying from the letters I wrote on the wall, 305 00:23:36,748 --> 00:23:40,538 and I was wondering what it was, but it was hair. 306 00:23:41,044 --> 00:23:45,474 What exactly is it trying to do? Is it growing in an effort to touch me? 307 00:23:45,966 --> 00:23:48,926 I just tore off that curious clump of hair. 308 00:23:49,010 --> 00:23:53,060 When I did, that mound of mane became very docile.