1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:30,131 --> 00:01:35,051 BILIK PETAK 3 00:01:45,438 --> 00:01:47,068 Sudahlah, Soichi! 4 00:01:48,733 --> 00:01:51,993 Tak guna! Saya tak boleh tahan lagi. 5 00:01:52,987 --> 00:01:55,407 Ayah! Cuba ayah marah Soichi sikit! 6 00:01:56,074 --> 00:01:58,544 Apa? Soichi buat apa? 7 00:01:58,618 --> 00:02:00,868 Soichi kacau saya mengulang kaji. 8 00:02:00,954 --> 00:02:03,004 Peperiksaan saya tak lama lagi. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,923 - Soichi? - Apa? 10 00:02:07,001 --> 00:02:08,551 Bukankah kamu baru ada di… 11 00:02:10,255 --> 00:02:13,415 Tak kisahlah. Jangan lompat-lompat di loteng lagi! 12 00:02:13,508 --> 00:02:15,338 Apa? Apa maksud abang? 13 00:02:15,426 --> 00:02:16,846 Jangan buat tak tahu! 14 00:02:16,928 --> 00:02:18,808 Kamu pergi loteng tadi! 15 00:02:18,888 --> 00:02:20,678 Mana ada! 16 00:02:20,765 --> 00:02:23,765 Jangan tuduh orang tak tentu fasal. 17 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 Betul, abang. Soichi ada di sini sejak tadi. 18 00:02:27,355 --> 00:02:28,605 Biar betul? 19 00:02:28,690 --> 00:02:33,240 Betul. Jangan asyik salahkan Soichi saja. 20 00:02:33,945 --> 00:02:35,275 Peliknya. 21 00:02:42,495 --> 00:02:46,285 Turun, turun. Biar markah turun. 22 00:02:46,374 --> 00:02:49,504 Turun, turun. Biar markah turun. 23 00:02:49,586 --> 00:02:52,666 Jatuh, jatuh. Markah akan jatuh. 24 00:02:52,755 --> 00:02:54,465 Jatuh sampai terjunam. 25 00:02:54,549 --> 00:02:59,389 Dapat markah kosong, kena marah dengan cikgu. 26 00:02:59,470 --> 00:03:03,180 Kena marah dengan cikgu, menangis tak berlagu. 27 00:03:03,266 --> 00:03:05,056 Soichi itu memang dah… 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,983 Hei! Soichi, abang akan belasah kamu! 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,940 Nanti, Soichi! 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,815 Kamu hentikan ini! 31 00:03:19,616 --> 00:03:21,946 Nanti, Soichi! Nahas kamu nanti! 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,830 Abang kata berhenti! 33 00:03:31,794 --> 00:03:35,014 Apa ini? Kenapa abang buat macam ini? 34 00:03:35,089 --> 00:03:38,589 Saya nak pergi tandas cepat. Sebab itu saya lari. 35 00:03:38,676 --> 00:03:41,386 Bohong! Kamu nak kacau abang mengulang kaji! 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,011 Betullah! 37 00:03:43,097 --> 00:03:47,137 Alamak! Saya dah tak boleh tahan! Tolong! 38 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 Dia kencing dalam seluar! 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,435 Saya tak faham kenapa abang salahkan saya. 40 00:03:56,527 --> 00:04:00,067 Semua orang tahu saya tak naik loteng pun! 41 00:04:00,156 --> 00:04:03,116 Ayah, cuba ayah ajar sikit Soichi ini. 42 00:04:04,452 --> 00:04:06,662 Abang dah sewel agaknya. 43 00:04:06,746 --> 00:04:07,706 Apa kamu cakap? 44 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 Atau mungkin ini perbuatan poltergeist. 45 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Poltergeist? 46 00:04:12,252 --> 00:04:15,592 Ya. Ada bunyi tapi tak ada orang. 47 00:04:15,672 --> 00:04:19,132 Memang itu perbuatan hantu yang suka buat kecoh. 48 00:04:19,717 --> 00:04:25,517 Kebelakangan ini, rumah ini memang rasa sejuk dan saya dengar bunyi ketukan. 49 00:04:25,598 --> 00:04:30,188 Apa kamu merepek ini? Rumah sejuk sebab sekarang musim salji. 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,270 Bunyi ketukan? Cakap macam orang bodoh. 51 00:04:33,356 --> 00:04:37,896 Abang memperlekehkan poltergeist? 52 00:04:41,572 --> 00:04:46,412 Abang belum tengok akibat memperlekehkan hantu! 53 00:04:46,494 --> 00:04:49,874 Abang belum tengok lagi! Belum tengok lagi! 54 00:04:56,129 --> 00:04:59,549 Bunyi ketukan konon. Itu memang Soichi yang sengaja cari gaduh. 55 00:05:14,314 --> 00:05:18,864 Jadi itulah poltergeist? Nanti. 56 00:05:37,545 --> 00:05:40,665 Apa kamu buat dalam almari, Soichi? 57 00:05:42,550 --> 00:05:46,930 Abang, saya pun boleh jadi macam poltergeist kalau saya tarik ini. 58 00:05:47,013 --> 00:05:48,223 Tengok? 59 00:05:49,932 --> 00:05:54,692 Jadi kamulah dalangnya. Dengan bunyi ketukan di loteng itu. 60 00:05:54,771 --> 00:06:00,651 Tak, itu bukan saya. Saya cuma tolong saja. 61 00:06:00,735 --> 00:06:03,145 Jangan main-main, budak jahanam! 62 00:06:06,324 --> 00:06:09,164 Selamat pagi! Diharapkan anda semua sihat… 63 00:06:09,243 --> 00:06:12,083 Ayah! Cuba ayah marah sikit Soichi itu! 64 00:06:12,622 --> 00:06:14,372 Cakap memang senang. 65 00:06:14,916 --> 00:06:17,706 Ayah dah mati akal tentang dia. 66 00:06:17,794 --> 00:06:20,554 Betulkah? Kalau begitu, saya akan pindah! 67 00:06:20,630 --> 00:06:22,470 Nanti. Tunggu, Koichi! 68 00:06:22,548 --> 00:06:23,838 Ayah ada idea. 69 00:06:24,342 --> 00:06:27,972 Ayah kenal seorang tukang kayu. Ayah suruh dia buat bilik kalis bunyi. 70 00:06:28,054 --> 00:06:29,014 Macam itu boleh? 71 00:06:29,097 --> 00:06:30,137 Bolehlah. 72 00:06:35,937 --> 00:06:36,897 Saya dah balik. 73 00:06:36,979 --> 00:06:39,649 - Selamat pulang. - Tukang kayu dah sampai? 74 00:06:39,732 --> 00:06:41,112 Ya, sudah. 75 00:06:41,192 --> 00:06:43,992 Ayah kamu suruh dia datang secepat mungkin. 76 00:06:44,570 --> 00:06:45,530 Yakah? 77 00:06:50,284 --> 00:06:54,254 Encik Tagaisu, saya buatkan teh. Rehatlah sekejap. 78 00:06:54,330 --> 00:06:56,620 Hai! 79 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Helo! 80 00:06:58,459 --> 00:07:00,549 Bagusnya. 81 00:07:00,628 --> 00:07:02,918 Terima kasih kerana datang, ya? 82 00:07:03,005 --> 00:07:05,755 Jadi ini tentu anak lelaki puan. 83 00:07:05,842 --> 00:07:07,972 Serahkan kepada saya. 84 00:07:08,052 --> 00:07:12,142 Saya guna kaedah terkini untuk buat bilik awak kalis bunyi sepenuhnya. 85 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Kaedah pembinaan terkini? 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,140 Betul. 87 00:07:15,226 --> 00:07:19,436 Saya akan buat dinding empat lapis untuk menyekat sebarang bunyi luar. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Dinding empat lapis? Hebatnya. 89 00:07:22,233 --> 00:07:24,653 Ada sebabnya saya pilih nombor empat. 90 00:07:24,735 --> 00:07:28,945 Sebab nombor empat dalam bahasa Jepun ialah "shi" yang bermaksud "mati". 91 00:07:29,031 --> 00:07:31,201 Dua atau tiga lapis tak cukup. 92 00:07:31,284 --> 00:07:34,954 Kalau empat lapis, barulah senyap macam orang mati. 93 00:07:35,037 --> 00:07:36,157 Begitu… 94 00:07:41,919 --> 00:07:43,169 Matilah! 95 00:07:43,671 --> 00:07:44,961 - Sudah, Soichi! - Matilah! 96 00:07:45,047 --> 00:07:46,717 Jangan kacau orang kerja! 97 00:07:47,508 --> 00:07:50,718 Maaf, encik. Dia ini memang tak makan saman. 98 00:07:50,803 --> 00:07:57,063 Tak apa. Dia mahir juga, ya. Cantik betul dia pakukan dinding. 99 00:07:57,143 --> 00:08:01,153 Adik boleh tahan bagus juga, ya? 100 00:08:02,356 --> 00:08:04,896 Saya suka pakukan benda. 101 00:08:04,984 --> 00:08:09,414 Bagus! Jadi awak boleh tolong saya. 102 00:08:11,866 --> 00:08:15,616 Betul, mungkin saya terlalu desak Obata. 103 00:08:15,703 --> 00:08:17,463 Saya akan telefon dan minta maaf esok. 104 00:08:17,538 --> 00:08:19,578 Saya tak sangka dengan Soichi hari ini. 105 00:08:19,665 --> 00:08:22,625 Sepanjang hari dia tolong tukang kayu itu bekerja. 106 00:08:22,710 --> 00:08:24,670 Tukang kayu kata dia kerja bagus. 107 00:08:25,463 --> 00:08:28,223 Ini kali pertama ada orang puji Soichi. 108 00:08:28,299 --> 00:08:32,089 Tukang kayu itu puji dia melambung. Katanya dia ketuk paku dengan kemas. 109 00:08:32,178 --> 00:08:37,058 Yakah? Nampaknya Soichi itu masih ada harapan lagi. 110 00:08:37,141 --> 00:08:41,731 Ya, tapi si Tagaisu itu pun nampak macam pelik juga. 111 00:08:41,812 --> 00:08:44,822 Jom kita tengok pembinaan bilik itu. 112 00:08:44,899 --> 00:08:48,149 - Sayang, tengok esok sajalah. - Ya? 113 00:08:51,239 --> 00:08:53,949 Apa? Tingkap saya dah ditutup papan? 114 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 Awal kamu balik, Koichi. 115 00:08:55,993 --> 00:08:58,163 - Hai, mak. - Hai, tuan muda. 116 00:08:58,246 --> 00:08:59,706 Selamat pulang. 117 00:08:59,789 --> 00:09:01,869 Encik Tagaisu, kenapa dengan tingkap saya? 118 00:09:01,958 --> 00:09:03,958 Tingkap awak? 119 00:09:04,043 --> 00:09:08,383 Bunyi boleh masuk melalui tingkap jadi saya tutupkannya. 120 00:09:08,464 --> 00:09:12,684 Sekarang bilik itu kalis bunyi sepenuhnya. 121 00:09:12,760 --> 00:09:16,310 Kerja saya dah siap. Saya minta diri dulu. 122 00:09:16,389 --> 00:09:17,769 Awak dah siap? 123 00:09:17,848 --> 00:09:21,938 Ya. Baiklah. Selamat tinggal. 124 00:09:24,772 --> 00:09:27,652 Mak, macam mana rupa bilik saya? 125 00:09:27,733 --> 00:09:30,363 Sebenarnya mak pun belum tengok lagi. 126 00:09:39,787 --> 00:09:41,957 Ada pintu di belakang pintu. 127 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Dua pintu? 128 00:09:46,419 --> 00:09:49,259 Ada pintu di sebalik pintu di sebalik pintu! 129 00:09:49,338 --> 00:09:50,588 Apa semua ini? 130 00:09:50,673 --> 00:09:55,433 Jangan kata ada pintu lagi di sebalik pintu di sebalik pintu di sebalik pintu? 131 00:09:58,222 --> 00:10:01,432 Saya dah agak! Sudahlah pintu ini semakin mengecil. 132 00:10:02,101 --> 00:10:06,311 Alamak, macam mana kalau ada pintu lagi di sebalik pintu itu? 133 00:10:06,397 --> 00:10:09,317 Mak mungkin tak muat masuk sebab badan mak lebar. 134 00:10:10,276 --> 00:10:12,356 Jangan risau. Ada empat pintu saja. 135 00:10:13,946 --> 00:10:16,736 Tapi sempit pula jadinya bilik ini. 136 00:10:16,824 --> 00:10:20,044 Meja saja sudah penuh satu bilik. 137 00:10:20,119 --> 00:10:21,749 Kalau lukis gambar rajah… 138 00:10:21,829 --> 00:10:22,709 LOTENG 139 00:10:22,747 --> 00:10:23,657 …ini rupanya. 140 00:10:24,415 --> 00:10:27,915 Bilik jadi semakin kecil sebab ada empat lapisan dinding. 141 00:10:28,419 --> 00:10:31,379 Tapi hasilnya, ia jadi kalis bunyi sepenuhnya. 142 00:10:31,464 --> 00:10:33,634 Kamu tak kisah bilik sempit begini? 143 00:10:33,716 --> 00:10:37,596 Saya tak kisah, asalkan saya boleh belajar dengan tenang. 144 00:10:42,808 --> 00:10:46,228 Senyap betul, sampai telinga saya berdesing. 145 00:10:56,822 --> 00:10:59,782 Apa bendanya itu? Sekarang belum musim riang-riang! 146 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Itu suara Soichi! 147 00:11:08,334 --> 00:11:09,294 Tak guna! 148 00:11:18,969 --> 00:11:23,219 Ada cukup ruang antara pintu-pintu ini untuk memuatkan orang. 149 00:11:23,849 --> 00:11:27,269 Saya tahu! Soichi tentu menyelit celah pintu-pintu ini! 150 00:11:27,353 --> 00:11:29,233 Kedudukannya tentu macam ini. 151 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 Jahanam! Dia menyelit turun pula dari loteng! 152 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 Itu dia. 153 00:12:12,732 --> 00:12:16,822 Abang tentu cemas sekarang selepas dengar bunyi-bunyi aneh tadi. 154 00:12:17,945 --> 00:12:20,905 Dia seronok betul dapat belajar di bilik kecil itu. 155 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 Memang tak ada otak langsung. 156 00:12:23,117 --> 00:12:25,237 Baik, cuba beri satu pusingan lagi. 157 00:12:25,911 --> 00:12:27,371 Satu, dua… 158 00:12:27,455 --> 00:12:28,785 Hoi! 159 00:12:30,249 --> 00:12:33,169 Akhirnya abang dapat tangkap kamu! Turun sekarang! 160 00:12:35,504 --> 00:12:38,134 Kejarlah saya kalau berani! 161 00:12:38,215 --> 00:12:40,295 Tunggu! Kamu jangan lari! 162 00:12:42,052 --> 00:12:43,642 Ada lubang masuk di sini juga? 163 00:12:44,722 --> 00:12:46,022 Tunggu, Soichi! 164 00:12:47,391 --> 00:12:49,391 Saya turun dulu. 165 00:12:50,269 --> 00:12:52,099 Dia ini dah melampau! 166 00:12:53,314 --> 00:12:54,154 Aduh! 167 00:12:58,736 --> 00:13:00,196 Soichi! 168 00:13:02,615 --> 00:13:04,365 Budak jahanam! 169 00:13:06,118 --> 00:13:07,498 Berhenti! 170 00:13:09,163 --> 00:13:10,463 Soichi! 171 00:13:12,208 --> 00:13:13,288 Tak guna! 172 00:13:20,424 --> 00:13:22,014 Apa bendanya ini? 173 00:13:23,302 --> 00:13:26,352 Itu pula lapisan selut! 174 00:13:27,389 --> 00:13:30,639 Tidak. Kalau saya kejar lagi, dia lagi seronok. 175 00:13:32,645 --> 00:13:35,475 Alamak. Apa dah jadi dengan kamu? 176 00:13:35,564 --> 00:13:38,444 Tak ada apa. Saya nak mengulang kaji. 177 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 Tak boleh… bernafas… 178 00:14:13,519 --> 00:14:18,439 SARANG LELAKI PASIR 179 00:14:21,694 --> 00:14:22,744 Yuji. 180 00:14:23,696 --> 00:14:24,696 Yuji! 181 00:14:26,407 --> 00:14:29,327 Kenapa ini? Awak nampak begitu lesu. 182 00:14:29,410 --> 00:14:31,580 Sudah tiga hari saya tak tidur. 183 00:14:31,662 --> 00:14:34,872 Tiga hari? Awak tulis novel lagi? 184 00:14:34,957 --> 00:14:35,997 Bukan. 185 00:14:37,626 --> 00:14:41,126 Mari. Saya boleh cakap tentang ini dengan awak saja. 186 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 Awak perlu bantu. 187 00:14:42,298 --> 00:14:45,048 Yuji. Ada apa sebenarnya? 188 00:14:45,134 --> 00:14:47,434 Saya tahu awak tentu percaya saya. 189 00:14:47,511 --> 00:14:51,811 Sebenarnya, diri kedua saya yang tinggal di alam mimpi saya 190 00:14:51,891 --> 00:14:54,021 nak cuba masuk ke dunia sebenar. 191 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 Apabila saya tidur, dia akan bangun. 192 00:14:57,104 --> 00:15:02,154 Dia nak tarik saya ke alam mimpi dan gantikan saya di dunia sebenar. 193 00:15:02,234 --> 00:15:04,824 Dia dah mula cuba sejak tiga hari lalu. 194 00:15:04,904 --> 00:15:07,624 Sebab itu saya tak boleh tidur. 195 00:15:07,698 --> 00:15:09,158 Saya tidur, dia bangun. 196 00:15:09,658 --> 00:15:12,448 Sekejap. Mungkin ini khayalan awak saja. 197 00:15:12,536 --> 00:15:13,906 Ini bukan khayalan! 198 00:15:13,996 --> 00:15:17,326 Tapi awak cakap awak ada diri kedua di alam mimpi awak. 199 00:15:17,416 --> 00:15:19,076 Itu genre penulisan awak. 200 00:15:19,168 --> 00:15:22,418 Mari, percayalah saya. Saya bukan berkhayal atau menipu! 201 00:15:22,504 --> 00:15:24,924 Yuji, apa kata awak jumpa doktor? 202 00:15:25,507 --> 00:15:26,507 Doktor? 203 00:15:27,176 --> 00:15:31,466 Betul juga. Doktor! Doktor tentu boleh bantu saya! 204 00:15:31,555 --> 00:15:33,215 Mari, terima kasih. 205 00:15:33,307 --> 00:15:34,177 Yuji! 206 00:15:36,977 --> 00:15:39,517 Nanti, Yuji! Jangan pergi! 207 00:15:39,605 --> 00:15:41,015 Saya cuma bergurau saja. 208 00:15:41,815 --> 00:15:42,645 Yuji! 209 00:15:42,733 --> 00:15:44,743 Saya tahu, Mari. 210 00:15:44,818 --> 00:15:49,488 Yuji, sebenarnya saya tak faham masalah awak sekarang. 211 00:15:49,573 --> 00:15:51,663 Apa yang saya boleh buat? 212 00:15:52,284 --> 00:15:55,964 Mari, temankan saya dan pastikan saya tak tidur. 213 00:15:56,705 --> 00:15:57,865 Yuji. 214 00:16:09,969 --> 00:16:11,259 Hai. Masuklah. 215 00:16:11,345 --> 00:16:13,215 Saya akan buatkan kopi. 216 00:16:14,014 --> 00:16:15,024 Biar saya buat. 217 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 Buat untuk awak saja. Saya dah minum terlalu banyak. 218 00:16:19,561 --> 00:16:20,811 Terima kasih, Mari. 219 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 Jadi, apa "dia" buat sekarang? 220 00:16:24,274 --> 00:16:27,784 Sedang tidur. Tapi saya tak boleh terus berjaga lagi. 221 00:16:29,863 --> 00:16:33,333 Mari, guna pita itu dan ikat tangan serta kaki saya. 222 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 Kenapa? 223 00:16:34,493 --> 00:16:36,703 Supaya "dia" tak boleh keluar. 224 00:16:37,454 --> 00:16:38,334 Cepat. 225 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 Macam ini boleh? 226 00:16:41,333 --> 00:16:43,593 Ya, tapi saya tak pasti kalau ini berkesan. 227 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Awak dah tak perlu risau. Saya di sini. 228 00:17:31,800 --> 00:17:34,390 Yuji! Bangun! Yuji! 229 00:17:54,907 --> 00:17:56,577 Mari! Tolong! 230 00:17:56,658 --> 00:17:57,658 Cepat! 231 00:18:04,666 --> 00:18:05,706 Apa bendanya itu? 232 00:18:06,418 --> 00:18:07,748 Awak potong pita tadi? 233 00:18:08,420 --> 00:18:11,260 Yuji. Apa bendanya itu tadi? 234 00:18:11,340 --> 00:18:15,840 Itulah diri saya yang kedua. Kewujudannya terbalik dengan diri saya. 235 00:18:15,928 --> 00:18:18,428 Gila. Itu benda mustahil. 236 00:18:18,514 --> 00:18:20,774 Ia tak mustahil! Awak sendiri nampak! 237 00:18:20,849 --> 00:18:21,889 Tapi… 238 00:18:21,975 --> 00:18:25,265 Sebelum ini, dia cuma bermimpi dalam diri saya. 239 00:18:25,354 --> 00:18:28,194 Tapi dia dapat tahu tentang dunia luar. 240 00:18:30,275 --> 00:18:32,735 Tubuh manusia bukannya kosong. 241 00:18:32,820 --> 00:18:35,450 Kalau diterbalikkan, habislah semua organ terdedah. 242 00:18:35,531 --> 00:18:38,661 Saya cuma ada satu penjelasan saja. 243 00:18:38,742 --> 00:18:42,122 Saya memang sudah kosong sejak hari saya dilahirkan, 244 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 atau mungkin sejak saya hilang keluarga saya. 245 00:18:44,498 --> 00:18:45,458 Hentikan! 246 00:18:46,625 --> 00:18:49,995 Sejak kecil lagi, saya teringin nak terbang macam burung. 247 00:18:51,130 --> 00:18:54,880 Saya cuba macam-macam cara. Saya buat sayap untuk lengan saya. 248 00:18:55,425 --> 00:18:57,255 Tapi saya tak boleh terbang. 249 00:18:57,344 --> 00:18:59,854 Jadi saya ingat saya mahu cuba dalam mimpi. 250 00:19:00,764 --> 00:19:05,234 Tapi walaupun dalam mimpi, saya memperlekehkan diri saya. Saya kata, 251 00:19:05,310 --> 00:19:07,150 "Mustahil awak boleh terbang." 252 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 Saya tak pernah dengar cerita itu. 253 00:19:09,773 --> 00:19:12,903 Mimpi terasa lebih nyata daripada dunia sebenar. 254 00:19:13,569 --> 00:19:18,659 Tapi kalau segalanya boleh terjadi dalam mimpi, kenapa "dia" nak keluar? 255 00:19:25,080 --> 00:19:28,080 Dia nak awak, Mari. 256 00:19:29,376 --> 00:19:32,956 - Apa? - Saya kata "dia", tapi "dia" tetap saya. 257 00:19:33,463 --> 00:19:34,803 Saya cukup faham. 258 00:19:35,299 --> 00:19:38,589 Matlamat "dia"…ialah awak, Mari. 259 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 Yuji! Jangan tidur! 260 00:19:41,638 --> 00:19:44,518 Awak baliklah. Saya nak mimpi dulu. 261 00:19:45,142 --> 00:19:48,602 Saya tak nak menyusahkan awak lagi. 262 00:19:48,687 --> 00:19:49,767 Yuji! 263 00:19:50,272 --> 00:19:51,442 Yuji! 264 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 Saya takkan putus asa. 265 00:20:06,246 --> 00:20:09,036 Saya akan tarik awak keluar dari alam mimpi. 266 00:20:37,194 --> 00:20:39,204 Yuji, tak apalah. 267 00:20:39,905 --> 00:20:41,065 Saya ikut awak. 268 00:20:43,575 --> 00:20:47,575 Encik Hirano? Yuji Hirano? Kami tahu awak ada di dalam. 269 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Pengurus, tolong bukakan kunci pintu? 270 00:20:51,708 --> 00:20:54,088 Kami cuma mahu tanya awak soalan. 271 00:20:54,169 --> 00:20:54,999 Silakan. 272 00:20:55,087 --> 00:20:58,717 Mari Igarashi dilaporkan hilang. 273 00:20:59,258 --> 00:21:00,928 Itu beg siapa? 274 00:21:01,593 --> 00:21:04,353 Awak boleh cari, tapi awak takkan jumpa dia 275 00:21:05,264 --> 00:21:06,974 di dunia sebenar. 276 00:21:07,474 --> 00:21:10,274 Dunia sebenar? Apa maksud awak? 277 00:21:11,311 --> 00:21:14,401 Dia sudah ada dalam tubuh saya sekarang. 278 00:21:14,481 --> 00:21:15,771 Saya tak faham. 279 00:21:15,857 --> 00:21:17,147 - Awak… - Awak makan dia? 280 00:21:17,818 --> 00:21:22,738 Bukan. Dia sudah tak ada sebab dia sudah masuk alam mimpi saya. 281 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Terjemahan disediakan oleh Nursyazela 282 00:23:30,075 --> 00:23:32,905 Rambut hitam dan panjang merayap masuk melalui dinding. 283 00:23:33,412 --> 00:23:36,162 Aku pelik melihat perkataan-perkataan di dinding itu menguit 284 00:23:36,248 --> 00:23:38,288 tapi rupanya sebab itu rambut. 285 00:23:39,042 --> 00:23:41,382 Apa ia mahu buat sebenarnya? 286 00:23:41,461 --> 00:23:43,301 Ia mahu cuba meragut aku? 287 00:23:43,797 --> 00:23:46,677 Aku tak ada pilihan selain cuba menariknya. 288 00:23:47,884 --> 00:23:51,724 Kemudian barulah rambut itu tidak menguit-nguit lagi.