1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO
MANIAC
2
00:01:30,131 --> 00:01:35,051
BILIK PETAK
3
00:01:45,438 --> 00:01:47,068
Sudahlah, Soichi!
4
00:01:48,733 --> 00:01:51,993
Tak guna! Saya tak boleh tahan lagi.
5
00:01:52,987 --> 00:01:55,407
Ayah! Cuba ayah marah Soichi sikit!
6
00:01:56,074 --> 00:01:58,544
Apa? Soichi buat apa?
7
00:01:58,618 --> 00:02:00,868
Soichi kacau saya mengulang kaji.
8
00:02:00,954 --> 00:02:03,004
Peperiksaan saya tak lama lagi.
9
00:02:05,083 --> 00:02:06,923
- Soichi?
- Apa?
10
00:02:07,001 --> 00:02:08,551
Bukankah kamu baru ada di…
11
00:02:10,255 --> 00:02:13,415
Tak kisahlah.
Jangan lompat-lompat di loteng lagi!
12
00:02:13,508 --> 00:02:15,338
Apa? Apa maksud abang?
13
00:02:15,426 --> 00:02:16,846
Jangan buat tak tahu!
14
00:02:16,928 --> 00:02:18,808
Kamu pergi loteng tadi!
15
00:02:18,888 --> 00:02:20,678
Mana ada!
16
00:02:20,765 --> 00:02:23,765
Jangan tuduh orang tak tentu fasal.
17
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
Betul, abang.
Soichi ada di sini sejak tadi.
18
00:02:27,355 --> 00:02:28,605
Biar betul?
19
00:02:28,690 --> 00:02:33,240
Betul. Jangan asyik salahkan Soichi saja.
20
00:02:33,945 --> 00:02:35,275
Peliknya.
21
00:02:42,495 --> 00:02:46,285
Turun, turun. Biar markah turun.
22
00:02:46,374 --> 00:02:49,504
Turun, turun. Biar markah turun.
23
00:02:49,586 --> 00:02:52,666
Jatuh, jatuh. Markah akan jatuh.
24
00:02:52,755 --> 00:02:54,465
Jatuh sampai terjunam.
25
00:02:54,549 --> 00:02:59,389
Dapat markah kosong,
kena marah dengan cikgu.
26
00:02:59,470 --> 00:03:03,180
Kena marah dengan cikgu,
menangis tak berlagu.
27
00:03:03,266 --> 00:03:05,056
Soichi itu memang dah…
28
00:03:06,603 --> 00:03:08,983
Hei! Soichi, abang akan belasah kamu!
29
00:03:10,440 --> 00:03:11,940
Nanti, Soichi!
30
00:03:12,025 --> 00:03:13,815
Kamu hentikan ini!
31
00:03:19,616 --> 00:03:21,946
Nanti, Soichi! Nahas kamu nanti!
32
00:03:27,290 --> 00:03:28,830
Abang kata berhenti!
33
00:03:31,794 --> 00:03:35,014
Apa ini? Kenapa abang buat macam ini?
34
00:03:35,089 --> 00:03:38,589
Saya nak pergi tandas cepat.
Sebab itu saya lari.
35
00:03:38,676 --> 00:03:41,386
Bohong! Kamu nak kacau
abang mengulang kaji!
36
00:03:41,471 --> 00:03:43,011
Betullah!
37
00:03:43,097 --> 00:03:47,137
Alamak! Saya dah tak boleh tahan! Tolong!
38
00:03:51,147 --> 00:03:52,647
Dia kencing dalam seluar!
39
00:03:53,775 --> 00:03:56,435
Saya tak faham kenapa abang salahkan saya.
40
00:03:56,527 --> 00:04:00,067
Semua orang tahu saya tak naik loteng pun!
41
00:04:00,156 --> 00:04:03,116
Ayah, cuba ayah ajar sikit Soichi ini.
42
00:04:04,452 --> 00:04:06,662
Abang dah sewel agaknya.
43
00:04:06,746 --> 00:04:07,706
Apa kamu cakap?
44
00:04:07,789 --> 00:04:10,119
Atau mungkin ini perbuatan poltergeist.
45
00:04:10,708 --> 00:04:12,168
Poltergeist?
46
00:04:12,252 --> 00:04:15,592
Ya. Ada bunyi tapi tak ada orang.
47
00:04:15,672 --> 00:04:19,132
Memang itu perbuatan hantu
yang suka buat kecoh.
48
00:04:19,717 --> 00:04:25,517
Kebelakangan ini, rumah ini memang
rasa sejuk dan saya dengar bunyi ketukan.
49
00:04:25,598 --> 00:04:30,188
Apa kamu merepek ini?
Rumah sejuk sebab sekarang musim salji.
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,270
Bunyi ketukan? Cakap macam orang bodoh.
51
00:04:33,356 --> 00:04:37,896
Abang memperlekehkan poltergeist?
52
00:04:41,572 --> 00:04:46,412
Abang belum tengok
akibat memperlekehkan hantu!
53
00:04:46,494 --> 00:04:49,874
Abang belum tengok lagi!
Belum tengok lagi!
54
00:04:56,129 --> 00:04:59,549
Bunyi ketukan konon.
Itu memang Soichi yang sengaja cari gaduh.
55
00:05:14,314 --> 00:05:18,864
Jadi itulah poltergeist? Nanti.
56
00:05:37,545 --> 00:05:40,665
Apa kamu buat dalam almari, Soichi?
57
00:05:42,550 --> 00:05:46,930
Abang, saya pun boleh jadi
macam poltergeist kalau saya tarik ini.
58
00:05:47,013 --> 00:05:48,223
Tengok?
59
00:05:49,932 --> 00:05:54,692
Jadi kamulah dalangnya.
Dengan bunyi ketukan di loteng itu.
60
00:05:54,771 --> 00:06:00,651
Tak, itu bukan saya.
Saya cuma tolong saja.
61
00:06:00,735 --> 00:06:03,145
Jangan main-main, budak jahanam!
62
00:06:06,324 --> 00:06:09,164
Selamat pagi! Diharapkan anda semua sihat…
63
00:06:09,243 --> 00:06:12,083
Ayah! Cuba ayah marah sikit Soichi itu!
64
00:06:12,622 --> 00:06:14,372
Cakap memang senang.
65
00:06:14,916 --> 00:06:17,706
Ayah dah mati akal tentang dia.
66
00:06:17,794 --> 00:06:20,554
Betulkah? Kalau begitu, saya akan pindah!
67
00:06:20,630 --> 00:06:22,470
Nanti. Tunggu, Koichi!
68
00:06:22,548 --> 00:06:23,838
Ayah ada idea.
69
00:06:24,342 --> 00:06:27,972
Ayah kenal seorang tukang kayu.
Ayah suruh dia buat bilik kalis bunyi.
70
00:06:28,054 --> 00:06:29,014
Macam itu boleh?
71
00:06:29,097 --> 00:06:30,137
Bolehlah.
72
00:06:35,937 --> 00:06:36,897
Saya dah balik.
73
00:06:36,979 --> 00:06:39,649
- Selamat pulang.
- Tukang kayu dah sampai?
74
00:06:39,732 --> 00:06:41,112
Ya, sudah.
75
00:06:41,192 --> 00:06:43,992
Ayah kamu suruh dia
datang secepat mungkin.
76
00:06:44,570 --> 00:06:45,530
Yakah?
77
00:06:50,284 --> 00:06:54,254
Encik Tagaisu, saya buatkan teh.
Rehatlah sekejap.
78
00:06:54,330 --> 00:06:56,620
Hai!
79
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Helo!
80
00:06:58,459 --> 00:07:00,549
Bagusnya.
81
00:07:00,628 --> 00:07:02,918
Terima kasih kerana datang, ya?
82
00:07:03,005 --> 00:07:05,755
Jadi ini tentu anak lelaki puan.
83
00:07:05,842 --> 00:07:07,972
Serahkan kepada saya.
84
00:07:08,052 --> 00:07:12,142
Saya guna kaedah terkini untuk buat
bilik awak kalis bunyi sepenuhnya.
85
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Kaedah pembinaan terkini?
86
00:07:14,100 --> 00:07:15,140
Betul.
87
00:07:15,226 --> 00:07:19,436
Saya akan buat dinding empat lapis
untuk menyekat sebarang bunyi luar.
88
00:07:19,522 --> 00:07:21,732
Dinding empat lapis? Hebatnya.
89
00:07:22,233 --> 00:07:24,653
Ada sebabnya saya pilih nombor empat.
90
00:07:24,735 --> 00:07:28,945
Sebab nombor empat dalam bahasa Jepun
ialah "shi" yang bermaksud "mati".
91
00:07:29,031 --> 00:07:31,201
Dua atau tiga lapis tak cukup.
92
00:07:31,284 --> 00:07:34,954
Kalau empat lapis,
barulah senyap macam orang mati.
93
00:07:35,037 --> 00:07:36,157
Begitu…
94
00:07:41,919 --> 00:07:43,169
Matilah!
95
00:07:43,671 --> 00:07:44,961
- Sudah, Soichi!
- Matilah!
96
00:07:45,047 --> 00:07:46,717
Jangan kacau orang kerja!
97
00:07:47,508 --> 00:07:50,718
Maaf, encik.
Dia ini memang tak makan saman.
98
00:07:50,803 --> 00:07:57,063
Tak apa. Dia mahir juga, ya.
Cantik betul dia pakukan dinding.
99
00:07:57,143 --> 00:08:01,153
Adik boleh tahan bagus juga, ya?
100
00:08:02,356 --> 00:08:04,896
Saya suka pakukan benda.
101
00:08:04,984 --> 00:08:09,414
Bagus! Jadi awak boleh tolong saya.
102
00:08:11,866 --> 00:08:15,616
Betul, mungkin saya terlalu desak Obata.
103
00:08:15,703 --> 00:08:17,463
Saya akan telefon dan minta maaf esok.
104
00:08:17,538 --> 00:08:19,578
Saya tak sangka dengan Soichi hari ini.
105
00:08:19,665 --> 00:08:22,625
Sepanjang hari
dia tolong tukang kayu itu bekerja.
106
00:08:22,710 --> 00:08:24,670
Tukang kayu kata dia kerja bagus.
107
00:08:25,463 --> 00:08:28,223
Ini kali pertama ada orang puji Soichi.
108
00:08:28,299 --> 00:08:32,089
Tukang kayu itu puji dia melambung.
Katanya dia ketuk paku dengan kemas.
109
00:08:32,178 --> 00:08:37,058
Yakah? Nampaknya Soichi itu
masih ada harapan lagi.
110
00:08:37,141 --> 00:08:41,731
Ya, tapi si Tagaisu itu pun
nampak macam pelik juga.
111
00:08:41,812 --> 00:08:44,822
Jom kita tengok pembinaan bilik itu.
112
00:08:44,899 --> 00:08:48,149
- Sayang, tengok esok sajalah.
- Ya?
113
00:08:51,239 --> 00:08:53,949
Apa? Tingkap saya dah ditutup papan?
114
00:08:54,033 --> 00:08:55,913
Awal kamu balik, Koichi.
115
00:08:55,993 --> 00:08:58,163
- Hai, mak.
- Hai, tuan muda.
116
00:08:58,246 --> 00:08:59,706
Selamat pulang.
117
00:08:59,789 --> 00:09:01,869
Encik Tagaisu, kenapa dengan tingkap saya?
118
00:09:01,958 --> 00:09:03,958
Tingkap awak?
119
00:09:04,043 --> 00:09:08,383
Bunyi boleh masuk
melalui tingkap jadi saya tutupkannya.
120
00:09:08,464 --> 00:09:12,684
Sekarang bilik itu kalis bunyi sepenuhnya.
121
00:09:12,760 --> 00:09:16,310
Kerja saya dah siap. Saya minta diri dulu.
122
00:09:16,389 --> 00:09:17,769
Awak dah siap?
123
00:09:17,848 --> 00:09:21,938
Ya. Baiklah. Selamat tinggal.
124
00:09:24,772 --> 00:09:27,652
Mak, macam mana rupa bilik saya?
125
00:09:27,733 --> 00:09:30,363
Sebenarnya mak pun belum tengok lagi.
126
00:09:39,787 --> 00:09:41,957
Ada pintu di belakang pintu.
127
00:09:42,456 --> 00:09:43,416
Dua pintu?
128
00:09:46,419 --> 00:09:49,259
Ada pintu di sebalik pintu
di sebalik pintu!
129
00:09:49,338 --> 00:09:50,588
Apa semua ini?
130
00:09:50,673 --> 00:09:55,433
Jangan kata ada pintu lagi di sebalik
pintu di sebalik pintu di sebalik pintu?
131
00:09:58,222 --> 00:10:01,432
Saya dah agak!
Sudahlah pintu ini semakin mengecil.
132
00:10:02,101 --> 00:10:06,311
Alamak, macam mana kalau
ada pintu lagi di sebalik pintu itu?
133
00:10:06,397 --> 00:10:09,317
Mak mungkin tak muat masuk
sebab badan mak lebar.
134
00:10:10,276 --> 00:10:12,356
Jangan risau. Ada empat pintu saja.
135
00:10:13,946 --> 00:10:16,736
Tapi sempit pula jadinya bilik ini.
136
00:10:16,824 --> 00:10:20,044
Meja saja sudah penuh satu bilik.
137
00:10:20,119 --> 00:10:21,749
Kalau lukis gambar rajah…
138
00:10:21,829 --> 00:10:22,709
LOTENG
139
00:10:22,747 --> 00:10:23,657
…ini rupanya.
140
00:10:24,415 --> 00:10:27,915
Bilik jadi semakin kecil
sebab ada empat lapisan dinding.
141
00:10:28,419 --> 00:10:31,379
Tapi hasilnya,
ia jadi kalis bunyi sepenuhnya.
142
00:10:31,464 --> 00:10:33,634
Kamu tak kisah bilik sempit begini?
143
00:10:33,716 --> 00:10:37,596
Saya tak kisah, asalkan saya
boleh belajar dengan tenang.
144
00:10:42,808 --> 00:10:46,228
Senyap betul,
sampai telinga saya berdesing.
145
00:10:56,822 --> 00:10:59,782
Apa bendanya itu?
Sekarang belum musim riang-riang!
146
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
Itu suara Soichi!
147
00:11:08,334 --> 00:11:09,294
Tak guna!
148
00:11:18,969 --> 00:11:23,219
Ada cukup ruang antara pintu-pintu ini
untuk memuatkan orang.
149
00:11:23,849 --> 00:11:27,269
Saya tahu! Soichi tentu menyelit
celah pintu-pintu ini!
150
00:11:27,353 --> 00:11:29,233
Kedudukannya tentu macam ini.
151
00:11:29,313 --> 00:11:32,233
Jahanam!
Dia menyelit turun pula dari loteng!
152
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
Itu dia.
153
00:12:12,732 --> 00:12:16,822
Abang tentu cemas sekarang
selepas dengar bunyi-bunyi aneh tadi.
154
00:12:17,945 --> 00:12:20,905
Dia seronok betul
dapat belajar di bilik kecil itu.
155
00:12:20,990 --> 00:12:23,030
Memang tak ada otak langsung.
156
00:12:23,117 --> 00:12:25,237
Baik, cuba beri satu pusingan lagi.
157
00:12:25,911 --> 00:12:27,371
Satu, dua…
158
00:12:27,455 --> 00:12:28,785
Hoi!
159
00:12:30,249 --> 00:12:33,169
Akhirnya abang dapat tangkap kamu!
Turun sekarang!
160
00:12:35,504 --> 00:12:38,134
Kejarlah saya kalau berani!
161
00:12:38,215 --> 00:12:40,295
Tunggu! Kamu jangan lari!
162
00:12:42,052 --> 00:12:43,642
Ada lubang masuk di sini juga?
163
00:12:44,722 --> 00:12:46,022
Tunggu, Soichi!
164
00:12:47,391 --> 00:12:49,391
Saya turun dulu.
165
00:12:50,269 --> 00:12:52,099
Dia ini dah melampau!
166
00:12:53,314 --> 00:12:54,154
Aduh!
167
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
Soichi!
168
00:13:02,615 --> 00:13:04,365
Budak jahanam!
169
00:13:06,118 --> 00:13:07,498
Berhenti!
170
00:13:09,163 --> 00:13:10,463
Soichi!
171
00:13:12,208 --> 00:13:13,288
Tak guna!
172
00:13:20,424 --> 00:13:22,014
Apa bendanya ini?
173
00:13:23,302 --> 00:13:26,352
Itu pula lapisan selut!
174
00:13:27,389 --> 00:13:30,639
Tidak. Kalau saya kejar lagi,
dia lagi seronok.
175
00:13:32,645 --> 00:13:35,475
Alamak. Apa dah jadi dengan kamu?
176
00:13:35,564 --> 00:13:38,444
Tak ada apa. Saya nak mengulang kaji.
177
00:13:51,705 --> 00:13:53,825
Tak boleh… bernafas…
178
00:14:13,519 --> 00:14:18,439
SARANG LELAKI PASIR
179
00:14:21,694 --> 00:14:22,744
Yuji.
180
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Yuji!
181
00:14:26,407 --> 00:14:29,327
Kenapa ini? Awak nampak begitu lesu.
182
00:14:29,410 --> 00:14:31,580
Sudah tiga hari saya tak tidur.
183
00:14:31,662 --> 00:14:34,872
Tiga hari? Awak tulis novel lagi?
184
00:14:34,957 --> 00:14:35,997
Bukan.
185
00:14:37,626 --> 00:14:41,126
Mari. Saya boleh cakap
tentang ini dengan awak saja.
186
00:14:41,213 --> 00:14:42,213
Awak perlu bantu.
187
00:14:42,298 --> 00:14:45,048
Yuji. Ada apa sebenarnya?
188
00:14:45,134 --> 00:14:47,434
Saya tahu awak tentu percaya saya.
189
00:14:47,511 --> 00:14:51,811
Sebenarnya, diri kedua saya
yang tinggal di alam mimpi saya
190
00:14:51,891 --> 00:14:54,021
nak cuba masuk ke dunia sebenar.
191
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
Apabila saya tidur, dia akan bangun.
192
00:14:57,104 --> 00:15:02,154
Dia nak tarik saya ke alam mimpi
dan gantikan saya di dunia sebenar.
193
00:15:02,234 --> 00:15:04,824
Dia dah mula cuba sejak tiga hari lalu.
194
00:15:04,904 --> 00:15:07,624
Sebab itu saya tak boleh tidur.
195
00:15:07,698 --> 00:15:09,158
Saya tidur, dia bangun.
196
00:15:09,658 --> 00:15:12,448
Sekejap. Mungkin ini khayalan awak saja.
197
00:15:12,536 --> 00:15:13,906
Ini bukan khayalan!
198
00:15:13,996 --> 00:15:17,326
Tapi awak cakap
awak ada diri kedua di alam mimpi awak.
199
00:15:17,416 --> 00:15:19,076
Itu genre penulisan awak.
200
00:15:19,168 --> 00:15:22,418
Mari, percayalah saya.
Saya bukan berkhayal atau menipu!
201
00:15:22,504 --> 00:15:24,924
Yuji, apa kata awak jumpa doktor?
202
00:15:25,507 --> 00:15:26,507
Doktor?
203
00:15:27,176 --> 00:15:31,466
Betul juga. Doktor!
Doktor tentu boleh bantu saya!
204
00:15:31,555 --> 00:15:33,215
Mari, terima kasih.
205
00:15:33,307 --> 00:15:34,177
Yuji!
206
00:15:36,977 --> 00:15:39,517
Nanti, Yuji! Jangan pergi!
207
00:15:39,605 --> 00:15:41,015
Saya cuma bergurau saja.
208
00:15:41,815 --> 00:15:42,645
Yuji!
209
00:15:42,733 --> 00:15:44,743
Saya tahu, Mari.
210
00:15:44,818 --> 00:15:49,488
Yuji, sebenarnya saya tak faham
masalah awak sekarang.
211
00:15:49,573 --> 00:15:51,663
Apa yang saya boleh buat?
212
00:15:52,284 --> 00:15:55,964
Mari, temankan saya
dan pastikan saya tak tidur.
213
00:15:56,705 --> 00:15:57,865
Yuji.
214
00:16:09,969 --> 00:16:11,259
Hai. Masuklah.
215
00:16:11,345 --> 00:16:13,215
Saya akan buatkan kopi.
216
00:16:14,014 --> 00:16:15,024
Biar saya buat.
217
00:16:15,099 --> 00:16:18,769
Buat untuk awak saja.
Saya dah minum terlalu banyak.
218
00:16:19,561 --> 00:16:20,811
Terima kasih, Mari.
219
00:16:22,231 --> 00:16:24,191
Jadi, apa "dia" buat sekarang?
220
00:16:24,274 --> 00:16:27,784
Sedang tidur.
Tapi saya tak boleh terus berjaga lagi.
221
00:16:29,863 --> 00:16:33,333
Mari, guna pita itu
dan ikat tangan serta kaki saya.
222
00:16:33,409 --> 00:16:34,409
Kenapa?
223
00:16:34,493 --> 00:16:36,703
Supaya "dia" tak boleh keluar.
224
00:16:37,454 --> 00:16:38,334
Cepat.
225
00:16:40,040 --> 00:16:41,250
Macam ini boleh?
226
00:16:41,333 --> 00:16:43,593
Ya, tapi saya tak pasti
kalau ini berkesan.
227
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
Awak dah tak perlu risau. Saya di sini.
228
00:17:31,800 --> 00:17:34,390
Yuji! Bangun! Yuji!
229
00:17:54,907 --> 00:17:56,577
Mari! Tolong!
230
00:17:56,658 --> 00:17:57,658
Cepat!
231
00:18:04,666 --> 00:18:05,706
Apa bendanya itu?
232
00:18:06,418 --> 00:18:07,748
Awak potong pita tadi?
233
00:18:08,420 --> 00:18:11,260
Yuji. Apa bendanya itu tadi?
234
00:18:11,340 --> 00:18:15,840
Itulah diri saya yang kedua.
Kewujudannya terbalik dengan diri saya.
235
00:18:15,928 --> 00:18:18,428
Gila. Itu benda mustahil.
236
00:18:18,514 --> 00:18:20,774
Ia tak mustahil! Awak sendiri nampak!
237
00:18:20,849 --> 00:18:21,889
Tapi…
238
00:18:21,975 --> 00:18:25,265
Sebelum ini, dia cuma
bermimpi dalam diri saya.
239
00:18:25,354 --> 00:18:28,194
Tapi dia dapat tahu tentang dunia luar.
240
00:18:30,275 --> 00:18:32,735
Tubuh manusia bukannya kosong.
241
00:18:32,820 --> 00:18:35,450
Kalau diterbalikkan,
habislah semua organ terdedah.
242
00:18:35,531 --> 00:18:38,661
Saya cuma ada satu penjelasan saja.
243
00:18:38,742 --> 00:18:42,122
Saya memang sudah kosong
sejak hari saya dilahirkan,
244
00:18:42,204 --> 00:18:44,414
atau mungkin
sejak saya hilang keluarga saya.
245
00:18:44,498 --> 00:18:45,458
Hentikan!
246
00:18:46,625 --> 00:18:49,995
Sejak kecil lagi,
saya teringin nak terbang macam burung.
247
00:18:51,130 --> 00:18:54,880
Saya cuba macam-macam cara.
Saya buat sayap untuk lengan saya.
248
00:18:55,425 --> 00:18:57,255
Tapi saya tak boleh terbang.
249
00:18:57,344 --> 00:18:59,854
Jadi saya ingat
saya mahu cuba dalam mimpi.
250
00:19:00,764 --> 00:19:05,234
Tapi walaupun dalam mimpi,
saya memperlekehkan diri saya. Saya kata,
251
00:19:05,310 --> 00:19:07,150
"Mustahil awak boleh terbang."
252
00:19:07,229 --> 00:19:09,689
Saya tak pernah dengar cerita itu.
253
00:19:09,773 --> 00:19:12,903
Mimpi terasa lebih nyata
daripada dunia sebenar.
254
00:19:13,569 --> 00:19:18,659
Tapi kalau segalanya boleh terjadi
dalam mimpi, kenapa "dia" nak keluar?
255
00:19:25,080 --> 00:19:28,080
Dia nak awak, Mari.
256
00:19:29,376 --> 00:19:32,956
- Apa?
- Saya kata "dia", tapi "dia" tetap saya.
257
00:19:33,463 --> 00:19:34,803
Saya cukup faham.
258
00:19:35,299 --> 00:19:38,589
Matlamat "dia"…ialah awak, Mari.
259
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
Yuji! Jangan tidur!
260
00:19:41,638 --> 00:19:44,518
Awak baliklah. Saya nak mimpi dulu.
261
00:19:45,142 --> 00:19:48,602
Saya tak nak menyusahkan awak lagi.
262
00:19:48,687 --> 00:19:49,767
Yuji!
263
00:19:50,272 --> 00:19:51,442
Yuji!
264
00:19:57,696 --> 00:19:59,196
Saya takkan putus asa.
265
00:20:06,246 --> 00:20:09,036
Saya akan tarik awak
keluar dari alam mimpi.
266
00:20:37,194 --> 00:20:39,204
Yuji, tak apalah.
267
00:20:39,905 --> 00:20:41,065
Saya ikut awak.
268
00:20:43,575 --> 00:20:47,575
Encik Hirano? Yuji Hirano?
Kami tahu awak ada di dalam.
269
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Pengurus, tolong bukakan kunci pintu?
270
00:20:51,708 --> 00:20:54,088
Kami cuma mahu tanya awak soalan.
271
00:20:54,169 --> 00:20:54,999
Silakan.
272
00:20:55,087 --> 00:20:58,717
Mari Igarashi dilaporkan hilang.
273
00:20:59,258 --> 00:21:00,928
Itu beg siapa?
274
00:21:01,593 --> 00:21:04,353
Awak boleh cari,
tapi awak takkan jumpa dia
275
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
di dunia sebenar.
276
00:21:07,474 --> 00:21:10,274
Dunia sebenar? Apa maksud awak?
277
00:21:11,311 --> 00:21:14,401
Dia sudah ada dalam tubuh saya sekarang.
278
00:21:14,481 --> 00:21:15,771
Saya tak faham.
279
00:21:15,857 --> 00:21:17,147
- Awak…
- Awak makan dia?
280
00:21:17,818 --> 00:21:22,738
Bukan. Dia sudah tak ada
sebab dia sudah masuk alam mimpi saya.
281
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Terjemahan disediakan oleh Nursyazela
282
00:23:30,075 --> 00:23:32,905
Rambut hitam dan panjang
merayap masuk melalui dinding.
283
00:23:33,412 --> 00:23:36,162
Aku pelik melihat
perkataan-perkataan di dinding itu menguit
284
00:23:36,248 --> 00:23:38,288
tapi rupanya sebab itu rambut.
285
00:23:39,042 --> 00:23:41,382
Apa ia mahu buat sebenarnya?
286
00:23:41,461 --> 00:23:43,301
Ia mahu cuba meragut aku?
287
00:23:43,797 --> 00:23:46,677
Aku tak ada pilihan
selain cuba menariknya.
288
00:23:47,884 --> 00:23:51,724
Kemudian barulah rambut itu
tidak menguit-nguit lagi.