1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ
2
00:01:30,131 --> 00:01:35,051
ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΤΟΙΧΟΥΣ
3
00:01:45,438 --> 00:01:47,068
Αρκετά, Σόιτσι!
4
00:01:48,733 --> 00:01:51,993
Να πάρει! Δεν αντέχω άλλο.
5
00:01:52,987 --> 00:01:55,407
Μπαμπά! Κάνε κάτι για τον Σόιτσι!
6
00:01:56,074 --> 00:01:58,544
Τι; Έκανε κάτι κακό;
7
00:01:58,618 --> 00:02:00,868
Με ενοχλεί ενώ διαβάζω.
8
00:02:00,954 --> 00:02:03,004
Έχω διαγώνισμα σε λίγες μέρες.
9
00:02:05,083 --> 00:02:06,923
-Σόιτσι;
-Ναι;
10
00:02:07,001 --> 00:02:08,461
Τώρα μόλις δεν…
11
00:02:10,255 --> 00:02:13,415
Τέλος πάντων,
σταμάτα να χοροπηδάς στη σοφίτα.
12
00:02:13,508 --> 00:02:15,338
Μα τι λες;
13
00:02:15,426 --> 00:02:16,846
Μην κάνεις τον χαζό.
14
00:02:16,928 --> 00:02:18,808
Ξέρεις ότι ήσουν στη σοφίτα!
15
00:02:18,888 --> 00:02:20,678
Δεν ήμουν.
16
00:02:20,765 --> 00:02:23,765
Μην κάνεις ψευδείς κατηγορίες.
17
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
Ναι, Κόιτσι. Ο Σόιτσι ήταν εδώ συνέχεια.
18
00:02:27,355 --> 00:02:28,605
Δεν μιλάς σοβαρά.
19
00:02:28,690 --> 00:02:33,240
Κι όμως. Μην κατηγορείς
τον μικρό σου αδερφό για όλα.
20
00:02:33,945 --> 00:02:35,275
Περίεργο.
21
00:02:42,495 --> 00:02:46,285
Κατρακυλάνε οι βαθμοί.
22
00:02:46,374 --> 00:02:49,504
Κατρακυλάνε οι βαθμοί.
23
00:02:49,586 --> 00:02:52,666
Οι βαθμοί θα πιάσουν πάτο.
24
00:02:52,755 --> 00:02:54,465
Δεν πάνε πιο κάτω.
25
00:02:54,549 --> 00:02:59,389
Αν πάρω μηδέν στο διαγώνισμα,
θα μου τα ψάλει ο καθηγητής.
26
00:02:59,470 --> 00:03:03,180
Θα βάλω τα κλάματα από τις κατσάδες.
27
00:03:03,266 --> 00:03:05,186
Ο Σόιτσι είναι τόσο ενοχλητικός.
28
00:03:06,603 --> 00:03:08,983
Σόιτσι, θα φας ξύλο!
29
00:03:10,440 --> 00:03:11,940
Έλα εδώ!
30
00:03:12,025 --> 00:03:13,815
Κόφ' το!
31
00:03:19,616 --> 00:03:21,946
Σταμάτα, Σόιτσι! Θα το πληρώσεις.
32
00:03:27,290 --> 00:03:28,830
Είπα σταμάτα!
33
00:03:31,794 --> 00:03:35,014
Γιατί το κάνεις αυτό;
34
00:03:35,089 --> 00:03:38,589
Πήγαινα στο μπάνιο. Πρέπει να πάω.
35
00:03:38,676 --> 00:03:41,386
Ψεύτη! Προσπαθούσες να με ενοχλήσεις.
36
00:03:41,471 --> 00:03:43,011
Αλήθεια λέω!
37
00:03:43,097 --> 00:03:47,137
Όχι. Δεν μπορώ να κρατηθώ! Βοήθεια!
38
00:03:51,147 --> 00:03:52,647
Κατουρήθηκε!
39
00:03:53,775 --> 00:03:56,435
Δεν το πιστεύω ότι κατηγορείς εμένα.
40
00:03:56,527 --> 00:04:00,067
Όλοι ξέρουν ότι δεν ήμουν στη σοφίτα!
41
00:04:00,156 --> 00:04:03,116
Μπαμπά, κάνε κάτι
για την κακία του Σόιτσι.
42
00:04:04,452 --> 00:04:06,662
Ο αδερφός μου έχει αποτρελαθεί.
43
00:04:06,746 --> 00:04:07,786
Τι είπες;
44
00:04:07,872 --> 00:04:10,122
Αν όχι, ίσως είναι φάντασμα.
45
00:04:10,708 --> 00:04:12,168
Φάντασμα;
46
00:04:12,252 --> 00:04:15,592
Πώς αλλιώς ακούγονται ήχοι
εκεί που δεν είναι κανείς;
47
00:04:15,672 --> 00:04:19,132
Δεν είναι το έργο ενός ανήσυχου πνεύματος;
48
00:04:19,717 --> 00:04:25,517
Το σπίτι είναι πολύ κρύο τελευταία
και ακούω ήχους.
49
00:04:25,598 --> 00:04:30,188
Άσε τα χαζά.
Είναι χειμώνας, φυσικά και κάνει κρύο.
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,270
Και οι ήχοι; Αυτό είναι χαζό.
51
00:04:33,356 --> 00:04:37,896
Κοροϊδεύεις τα φαντάσματα, Κόιτσι;
52
00:04:41,572 --> 00:04:46,412
Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται
όταν κοροϊδεύεις τα φαντάσματα!
53
00:04:46,494 --> 00:04:49,874
Δεν έχεις ιδέα! Καμία απολύτως.
54
00:04:56,129 --> 00:04:59,549
Ήχοι και μπούρδες.
Απλώς ο Σόιτσι δημιουργεί προβλήματα.
55
00:05:14,314 --> 00:05:18,864
Φάντασμα ήταν αυτό; Μια στιγμή.
56
00:05:37,545 --> 00:05:40,665
Τι κάνεις στην ντουλάπα, Σόιτσι;
57
00:05:42,550 --> 00:05:46,930
Κόιτσι. Αν τραβήξω αυτό,
είναι λες και υπάρχει φάντασμα.
58
00:05:47,013 --> 00:05:48,223
Βλέπεις;
59
00:05:49,932 --> 00:05:54,692
Ώστε το έκανες εσύ.
Όπως και με τους γδούπους στη σοφίτα.
60
00:05:54,771 --> 00:06:00,651
Όχι, ήταν αληθινό. Απλώς βοήθησα λίγο.
61
00:06:00,735 --> 00:06:03,145
Άσε τις ανοησίες, βλάκα!
62
00:06:06,324 --> 00:06:09,164
Καλημέρα! Ελπίζω να είστε όλοι καλά…
63
00:06:09,243 --> 00:06:12,083
Μπαμπά. Κάνε κάτι για τον Σόιτσι!
64
00:06:12,622 --> 00:06:14,372
Εύκολα το λες.
65
00:06:14,916 --> 00:06:17,706
Η περίπτωσή του είναι ανίατη.
66
00:06:17,794 --> 00:06:20,554
Τι; Τότε θα μετακομίσω!
67
00:06:20,630 --> 00:06:22,470
Όχι, περίμενε, Κόιτσι!
68
00:06:22,548 --> 00:06:23,838
Έχω μια ιδέα.
69
00:06:24,342 --> 00:06:27,972
Ξέρω έναν ξυλουργό.
Θα του πω να ηχομονώσει το δωμάτιό σου.
70
00:06:28,054 --> 00:06:29,014
Τι λες;
71
00:06:29,097 --> 00:06:30,137
Καλά.
72
00:06:35,937 --> 00:06:36,897
Ήρθα.
73
00:06:36,979 --> 00:06:39,649
-Κόιτσι.
-Ήρθε κιόλας ο ξυλουργός;
74
00:06:39,732 --> 00:06:41,112
Ναι.
75
00:06:41,192 --> 00:06:43,992
Ο πατέρας σου τον φώναξε αμέσως.
76
00:06:44,570 --> 00:06:45,530
Αλήθεια;
77
00:06:50,284 --> 00:06:54,254
Κύριε Ταγκάισου, έφτιαξα τσάι.
Παρακαλώ, κάντε ένα διάλειμμα.
78
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Γεια!
79
00:06:58,459 --> 00:07:00,549
Θεέ μου.
80
00:07:00,628 --> 00:07:02,918
Κύριε Ταγκάισου, ευχαριστώ που ήρθατε.
81
00:07:03,005 --> 00:07:05,755
Αυτός πρέπει να είναι ο γιος σας.
82
00:07:05,842 --> 00:07:07,972
Αφήστε το πάνω μου.
83
00:07:08,052 --> 00:07:12,142
Θα χρησιμοποιήσω μοντέρνες τεχνικές
για να ηχομονώσω το δωμάτιό σου.
84
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Μοντέρνες τεχνικές;
85
00:07:14,100 --> 00:07:15,140
Ακριβώς.
86
00:07:15,226 --> 00:07:19,436
Μια κατασκευή τεσσάρων στρώσεων
που θα εμποδίζουν τον εξωτερικό θόρυβο.
87
00:07:19,522 --> 00:07:21,732
Τέσσερις τοίχοι; Εντυπωσιακό.
88
00:07:22,233 --> 00:07:24,653
Υπάρχει λόγος που επέλεξα
το νούμερο τέσσερα.
89
00:07:24,735 --> 00:07:28,815
Η ιαπωνική προφορά
του νούμερου τέσσερα σημαίνει "θάνατος".
90
00:07:28,906 --> 00:07:31,196
Δεν γίνεται με δύο ή τρεις στρώσεις.
91
00:07:31,284 --> 00:07:34,954
Ακούγεται σαν τον θάνατο
μόνο όταν έχεις τέσσερις τοίχους.
92
00:07:35,037 --> 00:07:36,157
Ναι…
93
00:07:41,919 --> 00:07:43,169
Θάνατος!
94
00:07:43,671 --> 00:07:44,961
-Σταμάτα!
-Θάνατος!
95
00:07:45,047 --> 00:07:46,717
Κάνε στην άκρη.
96
00:07:47,508 --> 00:07:50,718
Συγγνώμη, κε Ταγκάισου.
Είναι εντελώς αδιόρθωτος.
97
00:07:50,803 --> 00:07:57,063
Δεν πειράζει. Έχει ικανότητες.
Και βάζει καλά τις βίδες.
98
00:07:57,143 --> 00:08:01,153
Είσαι πραγματικά ξεχωριστός.
99
00:08:02,356 --> 00:08:04,896
Μ' αρέσει να καρφώνω.
100
00:08:04,984 --> 00:08:09,414
Τι ωραία. Ίσως σε βάλω να με βοηθήσεις.
101
00:08:11,866 --> 00:08:15,616
Μάλιστα. Ίσως πίεσα πολύ τον Όμπατα.
102
00:08:15,703 --> 00:08:17,463
Θα του ζητήσω συγγνώμη αύριο.
103
00:08:17,538 --> 00:08:19,578
Ο Σόιτσι με εξέπληξε σήμερα.
104
00:08:19,665 --> 00:08:22,625
Βοηθούσε τον ξυλουργό όλη μέρα.
105
00:08:22,710 --> 00:08:24,750
Ο ξυλουργός είπε ότι τα πήγε καλά.
106
00:08:25,379 --> 00:08:28,219
Κανείς δεν έχει πει
ποτέ τίποτα καλό για εκείνον.
107
00:08:28,299 --> 00:08:32,219
Ο ξυλουργός ήταν κατενθουσιασμένος,
έλεγε ότι κάρφωνε καταπληκτικά.
108
00:08:32,303 --> 00:08:37,063
Αλήθεια;
Ίσως υπάρχει ελπίδα για τον Σόιτσι.
109
00:08:37,141 --> 00:08:41,731
Ναι, αλλά αυτός ο Ταγκάισου
ήταν λίγο παράξενος.
110
00:08:41,812 --> 00:08:44,822
Ας δούμε πώς πάει η κατασκευή.
111
00:08:44,899 --> 00:08:48,149
Είναι αργά, καλέ μου.
Γιατί δεν το κάνεις αύριο;
112
00:08:51,239 --> 00:08:53,949
Τι; Το παράθυρό μου
είναι καλυμμένο με σανίδες.
113
00:08:54,033 --> 00:08:55,913
Γύρισες νωρίς, Κόιτσι.
114
00:08:55,993 --> 00:08:58,163
-Γεια σας.
-Γεια σου, μικρέ.
115
00:08:58,246 --> 00:08:59,706
Καλώς ήρθες.
116
00:08:59,789 --> 00:09:03,959
-Κύριε Ταγκάισου, τι έπαθε το παράθυρο;
-Το παράθυρό σου;
117
00:09:04,043 --> 00:09:08,383
Ο ήχος περνάει από τα παράθυρα,
οπότε έπρεπε να το καλύψω.
118
00:09:08,464 --> 00:09:12,684
Το δωμάτιο έχει πλέον απόλυτη ηχομόνωση.
119
00:09:12,760 --> 00:09:16,310
Έχω ολοκληρώσει τη δουλειά μου,
με συγχωρείτε.
120
00:09:16,389 --> 00:09:17,769
Κιόλας;
121
00:09:17,848 --> 00:09:22,018
Ναι. Αντίο, λοιπόν.
122
00:09:24,772 --> 00:09:27,652
Μαμά, πώς είναι το δωμάτιό μου τώρα;
123
00:09:27,733 --> 00:09:30,363
Βασικά, δεν το έχω δει ακόμα.
124
00:09:39,787 --> 00:09:42,367
Υπάρχει μια πόρτα πίσω από μια πόρτα.
125
00:09:42,456 --> 00:09:43,416
Δύο πόρτες;
126
00:09:46,419 --> 00:09:49,259
Μια πόρτα πίσω από μια πόρτα
πίσω από μια πόρτα!
127
00:09:49,338 --> 00:09:50,588
Τι συμβαίνει;
128
00:09:50,673 --> 00:09:55,433
Μη μου πεις ότι υπάρχει μια πόρτα
πίσω από μια πόρτα πίσω από μια πόρτα.
129
00:09:58,222 --> 00:10:01,432
Το ήξερα! Και οι πόρτες μικραίνουν.
130
00:10:02,101 --> 00:10:06,311
Αμάν. Δεν ξέρω τι θα κάνουμε
αν υπάρχει κι άλλη πόρτα από πίσω.
131
00:10:06,397 --> 00:10:09,317
Είσαι μεγαλόσωμη, μπορεί να μη χωράς.
132
00:10:10,401 --> 00:10:12,361
Υπάρχουν μόνο τέσσερις πόρτες.
133
00:10:13,946 --> 00:10:16,736
Και πάλι, είναι στριμωχτά.
134
00:10:16,824 --> 00:10:20,044
Το γραφείο σχεδόν καταλαμβάνει
όλο το δωμάτιο.
135
00:10:20,119 --> 00:10:21,749
Αν κάναμε ένα διάγραμμα,
136
00:10:22,538 --> 00:10:23,658
θα ήταν έτσι.
137
00:10:24,415 --> 00:10:27,915
Το δωμάτιο μίκρυνε
λόγω των τεσσάρων τοίχων.
138
00:10:28,419 --> 00:10:31,379
Αλλά ως αντάλλαγμα,
είναι απόλυτα ηχομονωμένο.
139
00:10:31,464 --> 00:10:33,804
Δεν σε πειράζει ένας τόσο στενός χώρος;
140
00:10:33,883 --> 00:10:37,603
Δεν με πειράζει, αρκεί να μπορώ
να διαβάζω με την ησυχία μου.
141
00:10:42,808 --> 00:10:46,228
Κάνει τόση ησυχία
που ακούω τα αυτιά μου να κουδουνίζουν.
142
00:10:56,822 --> 00:10:59,782
Τι γίνεται;
Δεν είναι η εποχή των τζιτζικιών ακόμα.
143
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
Είναι η φωνή του Σόιτσι!
144
00:11:08,334 --> 00:11:09,294
Αμάν!
145
00:11:18,969 --> 00:11:23,219
Υπάρχει χώρος ανάμεσα στις πόρτες
για να χωρέσει κάποιος.
146
00:11:23,849 --> 00:11:27,269
Αυτό είναι! Ο Σόιτσι κρυβόταν
ανάμεσα στις πόρτες!
147
00:11:27,353 --> 00:11:29,233
Ένα διάγραμμα θα ήταν έτσι.
148
00:11:29,313 --> 00:11:32,233
Να πάρει! Χώθηκε από τη σοφίτα!
149
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
Ορίστε.
150
00:12:12,732 --> 00:12:16,822
Ο Κόιτσι πρέπει να είναι πανικόβλητος
από τους περίεργους θορύβους.
151
00:12:18,070 --> 00:12:20,910
Φαινόταν πολύ χαρούμενος
στο δωματιάκι του.
152
00:12:20,990 --> 00:12:23,030
Μυαλό κουκούτσι!
153
00:12:23,117 --> 00:12:25,237
Πάμε έναν γύρο ακόμα.
154
00:12:25,911 --> 00:12:27,371
Ένα, δύο…
155
00:12:27,455 --> 00:12:28,785
Κόφ' το!
156
00:12:30,332 --> 00:12:33,172
Σε έπιασα στα πράσα! Φύγε από δω!
157
00:12:35,504 --> 00:12:38,134
Πιάσε με αν μπορείς!
158
00:12:38,215 --> 00:12:40,295
Περίμενε! Δεν θα ξεφύγεις!
159
00:12:42,052 --> 00:12:43,642
Υπάρχει κι εδώ είσοδος;
160
00:12:44,722 --> 00:12:46,022
Έλα πίσω, Σόιτσι!
161
00:12:47,391 --> 00:12:49,311
Κατεβαίνω.
162
00:12:50,269 --> 00:12:52,099
Απίστευτο.
163
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
Σόιτσι!
164
00:13:02,615 --> 00:13:04,365
Παλιόπαιδο!
165
00:13:06,118 --> 00:13:07,498
Σταμάτα!
166
00:13:09,163 --> 00:13:10,463
Σόιτσι!
167
00:13:12,208 --> 00:13:13,288
Να πάρει!
168
00:13:20,424 --> 00:13:22,014
Τι είναι αυτό;
169
00:13:23,302 --> 00:13:26,352
Αυτό είναι το τμήμα λάσπης!
170
00:13:27,389 --> 00:13:30,639
Όχι. Θα πέσω στην παγίδα του
αν συνεχίσω να τον κυνηγάω.
171
00:13:32,645 --> 00:13:35,475
Θεέ μου! Τι σου συνέβη;
172
00:13:35,564 --> 00:13:38,444
Τι; Πάω να διαβάσω.
173
00:13:51,705 --> 00:13:53,825
Μου κόπηκε η ανάσα.
174
00:14:13,519 --> 00:14:18,439
ΤΟ ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ ΤΟΥ ΜΟΡΦΕΑ
175
00:14:21,694 --> 00:14:22,744
Γιούτζι.
176
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Γιούτζι!
177
00:14:26,407 --> 00:14:29,327
Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι χάλια.
178
00:14:29,410 --> 00:14:31,580
Έχω να κοιμηθώ τρεις μέρες.
179
00:14:31,662 --> 00:14:34,872
Τρεις μέρες; Πάλι μυθιστόρημα γράφεις;
180
00:14:34,957 --> 00:14:35,997
Δεν είναι αυτό.
181
00:14:37,626 --> 00:14:41,126
Μάρι. Μόνο σε σένα μπορώ να μιλήσω.
182
00:14:41,213 --> 00:14:45,053
-Θέλω τη βοήθειά σου.
-Γιούτζι. Τι συμβαίνει;
183
00:14:45,134 --> 00:14:47,434
Ξέρω ότι θα με πιστέψεις.
184
00:14:47,511 --> 00:14:51,811
Η αλήθεια είναι ότι ο άλλος μου εαυτός,
που ζει στα όνειρά μου,
185
00:14:51,891 --> 00:14:54,021
προσπαθεί να μπει στον αληθινό κόσμο.
186
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
Ξυπνάει μόλις κοιμηθώ.
187
00:14:57,104 --> 00:15:02,154
Προσπαθεί να με παρασύρει σε ένα όνειρο
για να πάρει τη θέση μου εδώ.
188
00:15:02,234 --> 00:15:04,824
Άρχισε να προσπαθεί πριν από τρεις μέρες.
189
00:15:04,904 --> 00:15:07,624
Γι' αυτό δεν μπορώ να κοιμηθώ.
190
00:15:07,698 --> 00:15:09,158
Θα ξυπνήσει αν κοιμηθώ.
191
00:15:09,658 --> 00:15:12,448
Περίμενε. Πάλι ψευδαισθήσεις έχεις.
192
00:15:12,536 --> 00:15:13,906
Δεν είναι ψευδαίσθηση.
193
00:15:13,996 --> 00:15:17,326
Μα είπες ότι έχεις
άλλον εαυτό στα όνειρά σου.
194
00:15:17,416 --> 00:15:19,076
Είναι η ειδικότητά σου.
195
00:15:19,168 --> 00:15:22,418
Πρέπει να με πιστέψεις!
Δεν είναι ψέμα ή ψευδαίσθηση!
196
00:15:22,504 --> 00:15:24,924
Γιούτζι, γιατί δεν πας σε γιατρό;
197
00:15:25,507 --> 00:15:26,507
Γιατρό;
198
00:15:27,176 --> 00:15:31,466
Σωστά. Σίγουρα ένας γιατρός
θα με βοηθήσει.
199
00:15:31,555 --> 00:15:33,215
Ευχαριστώ, Μάρι.
200
00:15:33,307 --> 00:15:34,177
Γιούτζι!
201
00:15:36,977 --> 00:15:39,517
Περίμενε, Γιούτζι! Μη φεύγεις!
202
00:15:39,605 --> 00:15:41,015
Πλάκα έκανα.
203
00:15:41,815 --> 00:15:42,645
Γιούτζι!
204
00:15:42,733 --> 00:15:44,743
Το ξέρω, Μάρι.
205
00:15:44,818 --> 00:15:49,488
Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
206
00:15:49,573 --> 00:15:51,663
Τι θα ήθελες να κάνω;
207
00:15:52,284 --> 00:15:55,964
Θέλω να μείνεις μαζί μου
και να φροντίσεις να μην αποκοιμηθώ.
208
00:15:56,705 --> 00:15:57,865
Γιούτζι.
209
00:16:09,969 --> 00:16:11,259
Γεια. Έλα.
210
00:16:11,345 --> 00:16:13,215
Θα φτιάξω καφέ.
211
00:16:14,014 --> 00:16:15,024
Θα φτιάξω εγώ.
212
00:16:15,099 --> 00:16:18,769
Τότε, φτιάξε για τον εαυτό σου.
Ήπια ήδη πολύ.
213
00:16:19,561 --> 00:16:20,811
Ευχαριστώ, Μάρι.
214
00:16:22,231 --> 00:16:24,191
Λοιπόν, τι κάνει τώρα;
215
00:16:24,274 --> 00:16:27,784
Κοιμάται. Αλλά δεν μπορώ
να μείνω ξύπνιος για πολύ ακόμα.
216
00:16:29,863 --> 00:16:33,333
Μάρι, δέσε τα χέρια και τα πόδια μου
με αυτή την ταινία.
217
00:16:33,409 --> 00:16:34,409
Γιατί;
218
00:16:34,493 --> 00:16:36,703
Για να τον εμποδίσουμε να βγει.
219
00:16:37,454 --> 00:16:38,334
Γρήγορα.
220
00:16:40,040 --> 00:16:41,250
Καλά είναι;
221
00:16:41,333 --> 00:16:43,593
Ναι, αλλά δεν ξέρω αν θα πετύχει.
222
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
Μην ανησυχείς. Είμαι εδώ τώρα.
223
00:17:31,800 --> 00:17:34,390
Γιούτζι! Ξύπνα!
224
00:17:54,907 --> 00:17:56,577
Μάρι! Βοήθεια!
225
00:17:56,658 --> 00:17:57,658
Γρήγορα!
226
00:18:04,666 --> 00:18:05,706
Τι ήταν αυτό;
227
00:18:06,418 --> 00:18:07,748
Έβγαλες την ταινία;
228
00:18:08,420 --> 00:18:11,260
Γιούτζι. Τι ήταν αυτό;
229
00:18:11,340 --> 00:18:15,840
Ο άλλος μου εαυτός από τον κόσμο
των ονείρων. Είναι το άκρως αντίθετο.
230
00:18:15,928 --> 00:18:18,428
Είναι τρελό. Αυτό είναι αδύνατον.
231
00:18:18,514 --> 00:18:20,774
Κι όμως! Το είδες.
232
00:18:20,849 --> 00:18:21,889
Μα…
233
00:18:21,975 --> 00:18:25,265
Ονειρευόταν μέσα μου μέχρι τώρα.
234
00:18:25,354 --> 00:18:28,194
Αλλά έμαθε για τον έξω κόσμο.
235
00:18:30,275 --> 00:18:32,645
Το ανθρώπινο σώμα δεν είναι κούφιο.
236
00:18:32,736 --> 00:18:35,446
Αν το γυρίσεις ανάποδα,
εκθέτεις τα όργανά του.
237
00:18:35,531 --> 00:18:38,661
Μόνο έτσι μπορώ να το εξηγήσω.
238
00:18:38,742 --> 00:18:41,042
Είμαι κούφιος από τότε που γεννήθηκα
239
00:18:41,120 --> 00:18:44,410
ή έστω από τότε
που έχασα την οικογένειά μου.
240
00:18:44,498 --> 00:18:45,458
Σταμάτα!
241
00:18:46,625 --> 00:18:49,995
Ήθελα να πετάξω σαν πουλί
όταν ήμουν μικρός.
242
00:18:51,130 --> 00:18:54,880
Δοκίμασα διάφορα,
όπως το να βάζω φτερά στα χέρια μου.
243
00:18:55,425 --> 00:18:57,255
Αλλά δεν μπορούσα να πετάξω,
244
00:18:57,344 --> 00:18:59,854
οπότε αποφάσισα
να προσπαθήσω στα όνειρά μου.
245
00:19:00,764 --> 00:19:05,234
Ακόμα και τότε, κορόιδευα
τον εαυτό μου στα όνειρά μου λέγοντας
246
00:19:05,310 --> 00:19:07,150
"Όχι, δεν θα πετάξεις".
247
00:19:07,229 --> 00:19:09,689
Δεν το έχω ξανακούσει αυτό.
248
00:19:09,773 --> 00:19:12,903
Τα όνειρα φαίνονται πιο ρεαλιστικά
από την πραγματικότητα.
249
00:19:13,569 --> 00:19:18,659
Μα γιατί να θέλει να βγει,
αν όλα είναι εφικτά στα όνειρα;
250
00:19:25,080 --> 00:19:28,080
Θέλει εσένα, Μάρι.
251
00:19:29,376 --> 00:19:32,956
-Τι;
-Αν και λέω "αυτός", είμαι ακόμα εγώ.
252
00:19:33,463 --> 00:19:34,803
Το ξέρω.
253
00:19:35,299 --> 00:19:38,589
Ο στόχος του είσαι εσύ, Μάρι.
254
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
Γιούτζι, μην κοιμηθείς!
255
00:19:41,638 --> 00:19:44,518
Μπορείς να φύγεις.
Πάω στη χώρα των ονείρων.
256
00:19:45,142 --> 00:19:48,602
Δεν θέλω να σου προκαλέσω κι άλλον πόνο.
257
00:19:48,687 --> 00:19:49,767
Γιούτζι!
258
00:19:50,272 --> 00:19:51,442
Γιούτζι!
259
00:19:57,696 --> 00:19:59,196
Δεν θα τα παρατήσω.
260
00:20:06,246 --> 00:20:09,036
Θα σε βγάλω από τον κόσμο των ονείρων σου.
261
00:20:37,194 --> 00:20:39,204
Εντάξει, Γιούτζι.
262
00:20:39,905 --> 00:20:41,065
Θα έρθω μαζί σου.
263
00:20:43,575 --> 00:20:47,575
Κύριε Χίρανο; Γιούτζι Χίρανο;
Ξέρουμε ότι είστε μέσα.
264
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Θα ανοίξει ο διαχειριστής.
265
00:20:51,708 --> 00:20:54,088
Έχουμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
266
00:20:54,169 --> 00:20:54,999
Περάστε.
267
00:20:55,087 --> 00:20:58,717
Η Μάρι Ιγκάρασι εξαφανίστηκε.
268
00:20:59,258 --> 00:21:00,928
Τίνος είναι η τσάντα;
269
00:21:01,593 --> 00:21:04,353
Μπορείτε να ψάξετε, αλλά δεν θα τη βρείτε
270
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
στον πραγματικό κόσμο.
271
00:21:07,474 --> 00:21:10,274
Στον πραγματικό κόσμο; Τι εννοείτε;
272
00:21:11,311 --> 00:21:14,401
Είναι πλέον μέσα μου.
273
00:21:14,481 --> 00:21:15,771
Δεν καταλαβαίνω.
274
00:21:15,857 --> 00:21:17,147
-Μη μου πείτε…
-Τη φάγατε;
275
00:21:17,818 --> 00:21:22,738
Όχι. Αναχώρησε
για τον κόσμο των ονείρων μου.
276
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου
277
00:23:30,075 --> 00:23:32,865
Μακριά, μαύρα μαλλιά
μπήκαν σαν σκουλήκια στον τοίχο.
278
00:23:33,370 --> 00:23:36,160
Αναρωτιόμουν γιατί οι λέξεις
στον τοίχο έτρεμαν,
279
00:23:36,248 --> 00:23:38,288
αλλά τελικά ήταν τα μαλλιά.
280
00:23:39,042 --> 00:23:41,382
Τι προσπαθούν να κάνουν;
281
00:23:41,461 --> 00:23:43,301
Προσπαθούν να με φτάσουν;
282
00:23:43,797 --> 00:23:46,677
Η μόνη μου επιλογή ήταν να τα βγάλω.
283
00:23:47,884 --> 00:23:51,724
Τότε επιτέλους, τα μαλλιά ηρέμησαν.