1 00:01:30,131 --> 00:01:35,051 VIER X VIER WÄNDE 2 00:01:45,438 --> 00:01:47,068 Genug jetzt, Soichi! 3 00:01:48,733 --> 00:01:51,993 Verdammt, mir reicht's. 4 00:01:52,987 --> 00:01:55,407 Papa, sag Soichi, er soll aufhören! 5 00:01:56,074 --> 00:01:58,544 Wieso, was hat er getan? 6 00:01:58,618 --> 00:02:00,868 Er stört mich beim Lernen. 7 00:02:00,954 --> 00:02:03,004 Es steht eine Prüfung an. 8 00:02:05,083 --> 00:02:06,923 -Soichi? -Ja? 9 00:02:07,001 --> 00:02:08,341 Warst du nicht gerade… 10 00:02:10,255 --> 00:02:13,415 Egal. Hör mit der Randale auf dem Dachboden auf. 11 00:02:13,508 --> 00:02:15,338 Wovon redest du? 12 00:02:15,426 --> 00:02:16,846 Stell dich nicht blöd! 13 00:02:16,928 --> 00:02:18,808 Du warst auf dem Dachboden! 14 00:02:18,888 --> 00:02:20,678 Nein, war ich nicht! 15 00:02:20,765 --> 00:02:23,765 Mach keine falschen Anschuldigungen. 16 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 Ja, Soichi war die ganze Zeit hier. 17 00:02:27,355 --> 00:02:28,605 Ist das euer Ernst? 18 00:02:28,690 --> 00:02:33,240 Ja. Hack nicht ständig auf deinem kleinen Bruder rum. 19 00:02:33,945 --> 00:02:35,275 Seltsam. 20 00:02:42,495 --> 00:02:46,285 Mit deinen Noten geht's bergab. 21 00:02:46,374 --> 00:02:49,504 Mit deinen Noten geht's bergab. 22 00:02:49,586 --> 00:02:52,666 Deine Noten werden schlechter. 23 00:02:52,755 --> 00:02:54,465 Sie gehen in den Keller. 24 00:02:54,549 --> 00:02:59,389 Du kriegst eine Sechs, und der Lehrer schimpft dich aus. 25 00:02:59,470 --> 00:03:03,180 Dann fängst du an zu heulen. 26 00:03:03,266 --> 00:03:05,056 Soichi nervt. 27 00:03:06,603 --> 00:03:08,983 Hey, Soichi! Gleich setzt es was! 28 00:03:10,440 --> 00:03:11,940 Komm zurück! 29 00:03:12,025 --> 00:03:13,815 Hör auf! 30 00:03:19,616 --> 00:03:21,946 Stop! Das wirst du mir büßen! 31 00:03:27,290 --> 00:03:28,830 Hiergeblieben! 32 00:03:31,794 --> 00:03:35,014 Was soll das? Warum tust du das? 33 00:03:35,089 --> 00:03:38,589 Ich muss dringend auf Klo, deshalb renne ich. 34 00:03:38,676 --> 00:03:41,386 Lügner! Du störst mich beim Lernen! 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,011 Ich sage die Wahrheit! 36 00:03:43,097 --> 00:03:47,137 Ich mach mir gleich in die Hose! 37 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 Er hat sich eingepullert! 38 00:03:53,775 --> 00:03:56,435 Wieso verdächtigst du mich? 39 00:03:56,527 --> 00:04:00,067 Ich war nicht auf dem Dachboden! 40 00:04:00,156 --> 00:04:03,116 Papa, sprich endlich ein Machtwort. 41 00:04:04,452 --> 00:04:06,662 Mein Bruder ist paranoid. 42 00:04:06,746 --> 00:04:07,786 Was sagst du? 43 00:04:07,872 --> 00:04:10,122 Oder ein Poltergeist ist da oben. 44 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Ein Poltergeist? 45 00:04:12,252 --> 00:04:15,592 Ja. Er macht Geräusche, wenn niemand da ist. 46 00:04:15,672 --> 00:04:19,132 Es ist das Werk eines ruhelosen Geistes. 47 00:04:19,717 --> 00:04:25,517 Es ist in letzter Zeit kalt im Haus, und ich höre seltsame Geräusche. 48 00:04:25,598 --> 00:04:30,188 Rede keinen Quatsch. Es ist Winter. Natürlich ist es kalt. 49 00:04:30,270 --> 00:04:33,270 Du hörst Geräusche? Das ist einfach albern. 50 00:04:33,356 --> 00:04:37,896 Machst du dich über Poltergeister lustig, Koichi? 51 00:04:41,572 --> 00:04:46,412 Du hast keine Ahnung, was passiert, wenn man Geister nicht ernst nimmt! 52 00:04:46,494 --> 00:04:49,874 Du wirst dich noch wundern! 53 00:04:56,129 --> 00:04:59,549 Geister? Von wegen. Das ist nur Soichi. 54 00:05:14,314 --> 00:05:18,864 War es doch ein Poltergeist? Mal schauen. 55 00:05:37,545 --> 00:05:40,665 Was tust du hier im Schrank, Soichi? 56 00:05:42,550 --> 00:05:46,930 Schau, mit den Fäden sieht es aus wie ein Poltergeist. 57 00:05:47,013 --> 00:05:48,223 Siehst du? 58 00:05:49,932 --> 00:05:54,692 Du warst es also doch. Und auf dem Dachboden auch. 59 00:05:54,771 --> 00:06:00,651 Nein, das war echt. Ich habe nur geholfen. 60 00:06:00,735 --> 00:06:03,145 Hör auf mit dem Quatsch! 61 00:06:06,324 --> 00:06:09,164 Guten Morgen! 62 00:06:09,243 --> 00:06:12,083 Papa, du musst bei Soichi durchgreifen! 63 00:06:12,622 --> 00:06:14,372 Leichter gesagt als getan. 64 00:06:14,916 --> 00:06:17,706 Er ist ein hoffnungsloser Fall. 65 00:06:17,794 --> 00:06:20,554 Was? Dann ziehe ich aus. 66 00:06:20,630 --> 00:06:22,470 Nein, warte, Koichi! 67 00:06:22,548 --> 00:06:23,838 Ich habe eine Idee. 68 00:06:24,342 --> 00:06:27,972 Ich kenne einen Schreiner, der dein Zimmer schalldämmen kann. 69 00:06:28,054 --> 00:06:30,144 -Was meinst du? -Ok. 70 00:06:35,895 --> 00:06:36,895 Ich bin zu Hause! 71 00:06:36,979 --> 00:06:39,649 -Oh, Koichi. -Ist der Schreiner schon da? 72 00:06:39,732 --> 00:06:43,992 Ja, dein Vater hat ihn gleich herbestellt. 73 00:06:44,570 --> 00:06:45,530 Wirklich? 74 00:06:50,284 --> 00:06:54,254 Herr Tagaisu, ich habe Tee. Gönnen Sie sich eine Pause. 75 00:06:54,330 --> 00:06:56,620 Hey! 76 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Hallöchen. 77 00:06:58,459 --> 00:07:00,549 Schau einer an. 78 00:07:00,628 --> 00:07:02,918 Danke, dass Sie gekommen sind. 79 00:07:03,005 --> 00:07:05,755 Das ist also Ihr Sohn. 80 00:07:05,842 --> 00:07:07,972 Ich kriege das hin. 81 00:07:08,052 --> 00:07:12,142 Ich nutze neueste Techniken, um das Zimmer schalldicht zu machen. 82 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Neueste Techniken? 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,140 So ist es. 84 00:07:15,226 --> 00:07:19,436 Eine Konstruktion aus vier Wänden hält Geräusche fern. 85 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Vier Wände? Wow. 86 00:07:22,233 --> 00:07:24,653 Ich nutze vier Wände, 87 00:07:24,735 --> 00:07:28,815 damit es im Raum richtig totenstill wird. 88 00:07:28,906 --> 00:07:31,196 Zwei oder drei Wände reichen nicht. 89 00:07:31,284 --> 00:07:34,954 Nur mit vier Wänden wird es totenstill. 90 00:07:35,037 --> 00:07:36,157 Aha. 91 00:07:41,919 --> 00:07:43,169 Stirb! 92 00:07:43,671 --> 00:07:44,961 -Hör auf! -Stirb! 93 00:07:45,047 --> 00:07:46,717 Halte dich fern! 94 00:07:47,508 --> 00:07:50,718 Entschuldigen Sie. Er ist unbelehrbar. 95 00:07:50,803 --> 00:07:52,763 Das sehe ich anders. 96 00:07:52,847 --> 00:07:57,057 Er hat Talent. Er kann gut Nägel hämmern. 97 00:07:57,143 --> 00:08:01,153 Du bist etwas Besonderes, junger Mann. 98 00:08:02,356 --> 00:08:04,896 Ich liebe es, Nägel zu hämmern. 99 00:08:04,984 --> 00:08:09,414 Wunderbar! Vielleicht kannst du mir helfen. 100 00:08:11,866 --> 00:08:15,616 Verstehe. Vielleicht war ich mit dem Untergebenen zu streng. 101 00:08:15,703 --> 00:08:17,463 Ich werde mich entschuldigen. 102 00:08:17,538 --> 00:08:19,578 Soichi hat mich heute überrascht. 103 00:08:19,665 --> 00:08:22,625 Er hat dem Schreiner bei der Arbeit geholfen. 104 00:08:22,710 --> 00:08:24,630 Der Schreiner war zufrieden. 105 00:08:25,463 --> 00:08:28,223 Soichi wird sonst nie gelobt. 106 00:08:28,299 --> 00:08:32,089 Der Schreiner war begeistert, wie gut er hämmern kann. 107 00:08:32,178 --> 00:08:37,058 Wirklich? Vielleicht besteht doch noch Hoffnung für Soichi. 108 00:08:37,141 --> 00:08:41,731 Mag sein, aber der Schreiner war ziemlich schräg. 109 00:08:41,812 --> 00:08:44,822 Schauen wir uns die Konstruktion mal an. 110 00:08:44,899 --> 00:08:48,149 Es ist spät. Kann das nicht bis morgen warten? 111 00:08:51,239 --> 00:08:53,949 Hä? Mein Fenster ist zugenagelt. 112 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 Du bist früh zu Hause, Koichi. 113 00:08:55,993 --> 00:08:58,163 -Hallo. -Hallo, junger Mann. 114 00:08:58,246 --> 00:08:59,706 Willkommen zu Hause. 115 00:08:59,789 --> 00:09:01,869 Was ist mit meinem Fenster los? 116 00:09:01,958 --> 00:09:03,958 Ach, dein Fenster? 117 00:09:04,043 --> 00:09:08,383 Fenster sind nicht schalldicht, also musste ich es abdecken. 118 00:09:08,464 --> 00:09:12,684 Der Raum ist jetzt völlig schallisoliert. 119 00:09:12,760 --> 00:09:16,310 Meine Arbeit ist getan. Entschuldigen Sie mich. 120 00:09:16,389 --> 00:09:17,769 Sie sind schon fertig? 121 00:09:17,848 --> 00:09:22,018 So ist es. Auf Wiedersehen. 122 00:09:24,772 --> 00:09:27,652 Mama, wie sieht mein Zimmer aus? 123 00:09:27,733 --> 00:09:30,363 Ich habe es noch nicht gesehen. 124 00:09:39,787 --> 00:09:41,957 Da ist eine Tür hinter der Tür. 125 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Zwei Türen? 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,259 Eine dritte Tür? 127 00:09:49,338 --> 00:09:50,588 Was ist los? 128 00:09:50,673 --> 00:09:55,433 Ich hoffe, da ist keine vierte Tür. 129 00:09:58,222 --> 00:10:01,432 Ich wusste es! Die Türen werden kleiner. 130 00:10:02,101 --> 00:10:06,311 Was tun wir, wenn noch eine Tür dahinter ist? 131 00:10:06,397 --> 00:10:08,937 Vielleicht passt du nicht mehr hindurch. 132 00:10:10,401 --> 00:10:12,361 Ok, es sind nur vier Türen. 133 00:10:13,946 --> 00:10:16,736 Es ist ganz schön eng hier. 134 00:10:16,824 --> 00:10:20,044 Der Schreibtisch nimmt fast den ganzen Raum ein. 135 00:10:20,119 --> 00:10:23,659 Auf einem Diagramm würde es so aussehen. 136 00:10:24,415 --> 00:10:27,915 Wegen der vier Wände wurde der Raum kleiner. 137 00:10:28,419 --> 00:10:31,379 Dafür ist er jetzt völlig schalldicht. 138 00:10:31,464 --> 00:10:33,634 Fühlst du dich nicht beengt? 139 00:10:33,716 --> 00:10:37,596 Passt schon. Hauptsache, ich kann in Ruhe lernen. 140 00:10:42,808 --> 00:10:46,228 Es ist so still, dass ich meine Ohren rauschen höre. 141 00:10:56,822 --> 00:10:59,782 Was ist das? Es ist noch nicht Zikadensaison. 142 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Das ist Soichis Stimme! 143 00:11:08,334 --> 00:11:09,294 Verdammt! 144 00:11:18,969 --> 00:11:23,219 Zwischen den Wänden ist genug Platz für eine Person. 145 00:11:23,849 --> 00:11:27,269 Soichi muss sich zwischen die Wände geschlichen haben. 146 00:11:27,353 --> 00:11:29,233 Ein Diagramm sähe so aus. 147 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 Verdammt, er kam bestimmt vom Dachboden. 148 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 Da ist es. 149 00:12:12,732 --> 00:12:16,822 Der ganze Lärm versetzt Koichi sicher in Panik. 150 00:12:18,070 --> 00:12:20,910 Er hat sich so über den winzigen Raum gefreut. 151 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 Für ein Idiot! 152 00:12:23,117 --> 00:12:25,237 Ok, gönnen wir ihm noch eine Runde. 153 00:12:25,911 --> 00:12:27,371 Eins, zwei… 154 00:12:27,455 --> 00:12:28,785 Hör auf damit! 155 00:12:30,332 --> 00:12:33,172 Ich habe dich auf frischer Tat erwischt! 156 00:12:35,504 --> 00:12:38,134 Fang mich doch! 157 00:12:38,215 --> 00:12:40,295 Halt! Mir entkommst du nicht! 158 00:12:42,052 --> 00:12:43,642 Hier ist auch ein Zugang? 159 00:12:44,722 --> 00:12:46,022 Komm zurück, Soichi! 160 00:12:47,391 --> 00:12:49,311 Es geht abwärts! 161 00:12:50,269 --> 00:12:52,099 Ich fasse es nicht! 162 00:12:53,314 --> 00:12:54,154 Autsch! 163 00:12:58,736 --> 00:13:00,196 Soichi! 164 00:13:02,615 --> 00:13:04,365 Du kleines Arschloch! 165 00:13:06,118 --> 00:13:07,498 Stop! 166 00:13:09,163 --> 00:13:10,463 Soichi! 167 00:13:12,208 --> 00:13:13,288 Verdammt. 168 00:13:20,424 --> 00:13:22,014 Was ist das? 169 00:13:23,302 --> 00:13:26,352 Das ist die Schlammabteilung! 170 00:13:27,389 --> 00:13:30,639 Ich spiele ihm nur die Hände, wenn ich ihn verfolge. 171 00:13:32,645 --> 00:13:35,475 Meine Güte. Was ist denn dir passiert? 172 00:13:35,564 --> 00:13:38,444 Egal. Ich gehe weiter lernen. 173 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 Ich kann nicht mehr. 174 00:14:13,519 --> 00:14:18,439 DER UNTERSCHLUPF DES SANDMANNS 175 00:14:21,694 --> 00:14:22,744 Yuji. 176 00:14:23,696 --> 00:14:24,696 Yuji! 177 00:14:26,407 --> 00:14:29,327 Was hast du? Du siehst ausgezehrt aus. 178 00:14:29,410 --> 00:14:31,660 Ich habe drei Nächte nicht geschlafen. 179 00:14:31,745 --> 00:14:34,865 Drei Nächte? Schreibst du wieder einen Roman? 180 00:14:34,957 --> 00:14:35,997 Das ist es nicht. 181 00:14:37,626 --> 00:14:41,126 Mari, du bist die Einzige, mit der ich darüber reden kann. 182 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 Hilf mir. 183 00:14:42,298 --> 00:14:45,048 Yuji, was ist los? 184 00:14:45,134 --> 00:14:47,434 Ich weiß, dass du mir glauben wirst. 185 00:14:47,511 --> 00:14:51,811 Mein Alter Ego, das in meinen Träumen lebt, 186 00:14:51,891 --> 00:14:54,021 will in die reale Welt gelangen. 187 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 Es erwacht, wenn ich einschlafe. 188 00:14:57,104 --> 00:14:59,694 Es versucht, mich in einen Traum zu ziehen 189 00:14:59,773 --> 00:15:02,153 und mich in der realen Welt zu ersetzen. 190 00:15:02,234 --> 00:15:04,824 Vor drei Tagen fing es an. 191 00:15:04,904 --> 00:15:07,624 Darum konnte ich nicht schlafen. 192 00:15:07,698 --> 00:15:09,578 Wenn ich schlafe, erwacht es. 193 00:15:09,658 --> 00:15:12,448 Ist das wieder eine deiner Wahnvorstellungen? 194 00:15:12,536 --> 00:15:13,906 Es ist kein Wahn. 195 00:15:13,996 --> 00:15:17,326 Ein Alter Ego in deinen Träumen? 196 00:15:17,416 --> 00:15:19,076 Das ist voll dein Genre. 197 00:15:19,168 --> 00:15:22,418 Du musst mir glauben! Ich bilde mir das nicht ein! 198 00:15:22,504 --> 00:15:24,924 Du solltest einen Arzt aufsuchen. 199 00:15:25,507 --> 00:15:26,507 Einen Arzt? 200 00:15:27,176 --> 00:15:31,466 Ja, sicher, ein Arzt kann mir bestimmt helfen. 201 00:15:31,555 --> 00:15:33,215 Vielen Dank, Mari. 202 00:15:33,307 --> 00:15:34,177 Yuji! 203 00:15:36,977 --> 00:15:39,517 Warte, Yuji! Geh nicht! 204 00:15:39,605 --> 00:15:41,015 Es war nur Spaß. 205 00:15:41,815 --> 00:15:44,735 -Yuji! -Schon klar, Mari. 206 00:15:44,818 --> 00:15:49,488 Ich weiß leider wirklich nicht, wovon du sprichst. 207 00:15:49,573 --> 00:15:51,663 Was kann ich tun? 208 00:15:52,284 --> 00:15:55,964 Bleib bei mir und achte darauf, dass ich nicht einschlafe. 209 00:15:56,705 --> 00:15:57,865 Yuji. 210 00:16:09,969 --> 00:16:11,259 Hey, komm rein. 211 00:16:11,345 --> 00:16:15,015 -Ich mache dir Kaffee. -Das kann ich machen. 212 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 Mach nur dir einen. Ich habe schon zu viel getrunken. 213 00:16:19,561 --> 00:16:20,811 Danke, Mari. 214 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 Was macht dein Alter Ego jetzt? 215 00:16:24,274 --> 00:16:27,784 Schlafen. Aber ich kann nicht viel länger wach bleiben. 216 00:16:29,863 --> 00:16:33,333 Klebe damit meine Arme und Beine zusammen. 217 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 Warum? 218 00:16:34,493 --> 00:16:36,703 Damit mein Alter Ego nicht rauskommt. 219 00:16:37,454 --> 00:16:38,334 Mach schon. 220 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 Reicht das? 221 00:16:41,333 --> 00:16:43,593 Das hoffe ich. 222 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Keine Bange, ich bin hier. 223 00:17:31,800 --> 00:17:34,390 Yuji! Wach auf! 224 00:17:54,907 --> 00:17:56,577 Mari, hilf mir! 225 00:17:56,658 --> 00:17:57,658 Schnell! 226 00:18:04,666 --> 00:18:05,706 Was war das? 227 00:18:06,418 --> 00:18:08,248 Hast du das Band entfernt? 228 00:18:08,337 --> 00:18:11,257 Yuji, was war das gerade? 229 00:18:11,340 --> 00:18:13,590 Mein Alter Ego aus der Traumwelt. 230 00:18:13,675 --> 00:18:15,885 Es ist die Innenseite meines Körpers. 231 00:18:15,969 --> 00:18:18,429 Das ist verrückt. Völlig unmöglich. 232 00:18:18,514 --> 00:18:20,774 Du hast es selbst gesehen! 233 00:18:20,849 --> 00:18:21,889 Aber… 234 00:18:21,975 --> 00:18:25,265 Bislang träumte es in mir. 235 00:18:25,354 --> 00:18:28,194 Aber es hat von der Außenwelt erfahren. 236 00:18:30,275 --> 00:18:32,735 Menschliche Körper sind nicht hohl. 237 00:18:32,820 --> 00:18:35,450 Auf der Innenseite sind Organe. 238 00:18:35,531 --> 00:18:38,661 Ich kann es nur so erklären. 239 00:18:38,742 --> 00:18:42,002 Seit dem Tag meiner Geburt bin ich innerlich leer.. 240 00:18:42,079 --> 00:18:44,409 Zumindest, seit ich meine Familie verlor. 241 00:18:44,498 --> 00:18:45,458 Hör auf damit! 242 00:18:46,625 --> 00:18:49,995 Als ich klein war, wollte ich fliegen wie ein Vogel. 243 00:18:51,130 --> 00:18:54,880 Ich versuchte alles. Ich befestigte Flügel an meinen Armen. 244 00:18:55,425 --> 00:18:57,255 Aber fliegen konnte ich nie. 245 00:18:57,344 --> 00:18:59,854 Also versuchte ich es in meinen Träumen. 246 00:19:00,764 --> 00:19:05,234 Aber selbst in meinen Träumen zweifelte ich an mir. 247 00:19:05,310 --> 00:19:07,150 "Du wirst niemals fliegen." 248 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 Das hast du mir nie erzählt. 249 00:19:09,773 --> 00:19:12,903 Träume wirken manchmal realistischer als die Realität. 250 00:19:13,527 --> 00:19:18,657 Warum will dein Alter Ego die Traumwelt verlassen, wo alles möglich ist? 251 00:19:25,080 --> 00:19:28,080 Es will dich, Mari. 252 00:19:29,376 --> 00:19:32,626 -Was? -Weil mein Alter Ego eigentlich ich ist. 253 00:19:33,463 --> 00:19:34,803 Fraglos. 254 00:19:35,299 --> 00:19:38,589 Du bist sein Ziel, Mari. 255 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 Yuji, nicht einschlafen! 256 00:19:41,638 --> 00:19:44,518 Du kannst gehen. Ich gehe ins Land der Träume. 257 00:19:45,142 --> 00:19:48,602 Ich will dir kein weiteres Leid zufügen. 258 00:19:48,687 --> 00:19:49,767 Yuji! 259 00:19:50,272 --> 00:19:51,442 Yuji! 260 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 Ich gebe nicht auf. 261 00:20:06,246 --> 00:20:09,036 Ich werde dich aus deiner Traumwelt reißen. 262 00:20:37,194 --> 00:20:39,204 Ok, Yuji. 263 00:20:39,905 --> 00:20:41,065 Ich folge dir. 264 00:20:43,575 --> 00:20:47,575 Herr Yuji Hirano? Wir wissen, dass Sie da sind. 265 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Der Hausverwalter wird die Tür öffnen. 266 00:20:51,708 --> 00:20:54,998 -Wir haben ein paar Fragen. -Kommen Sie rein. 267 00:20:55,087 --> 00:20:58,717 Mari Igarashi ist verschwunden. 268 00:20:59,258 --> 00:21:00,928 Wessen Tasche ist das? 269 00:21:01,593 --> 00:21:04,353 Sie werden sie nicht finden. 270 00:21:05,264 --> 00:21:06,974 Nicht in der realen Welt. 271 00:21:07,474 --> 00:21:10,274 Nicht in der realen Welt? Was meinen Sie? 272 00:21:11,311 --> 00:21:14,401 Sie lebt jetzt in mir. 273 00:21:14,481 --> 00:21:17,151 -Ich verstehe nicht. -Haben Sie sie gegessen? 274 00:21:17,818 --> 00:21:22,738 Nein. Sie ist in meine Traumwelt entschwunden. 275 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Untertitel von: Jan Truper 276 00:23:30,075 --> 00:23:33,325 Langes schwarzes Haar ist durch die Mauer gedrungen. 277 00:23:33,412 --> 00:23:36,162 Die Worte auf der Mauer schienen zu vibrieren, 278 00:23:36,248 --> 00:23:38,288 aber das lag offenbar am Haar. 279 00:23:39,042 --> 00:23:41,382 Was hat es vor? 280 00:23:41,461 --> 00:23:43,301 Will es mich erreichen? 281 00:23:43,797 --> 00:23:46,677 Mir blieb keine Wahl, als es auszureißen. 282 00:23:47,884 --> 00:23:51,724 Da beruhigte sich das Haar schließlich.