1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ‎《伊藤潤二狂熱:日本恐怖故事》 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 ‎劇名:人頭氣球 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 ‎和子,快點打開窗戶 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 ‎我知道妳沒有任何食物 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 ‎不出來吃東西,妳會餓死的 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 ‎我不會上當的 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 ‎來吧,和子 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 ‎(一個月前) 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 ‎這是歌手藤野輝美昨晚慘死的公寓 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 ‎她陳屍於大樓外面的上方 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 ‎看來她是從公寓的窗戶爬出來 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 ‎將繩子綁在電線上 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 ‎目前還沒有找到遺書 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 ‎但她父母表示 ‎她一直在擔心自己的演藝事業 15 00:02:28,439 --> 00:02:31,689 ‎今天的嘉賓是歌手兼通告藝人 16 00:02:31,776 --> 00:02:33,356 ‎藤野輝美 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 ‎大家好,我是藤野輝美 18 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 ‎今天很高興來到這裡 19 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 ‎-輝美! ‎-輝美! 20 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 ‎現在要朗誦悼詞 21 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 ‎致詞的是死者的朋友森中和子小姐 22 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 ‎輝美… 23 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 ‎-輝美! ‎-輝美! 24 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 ‎現在我們要舉行藤野輝美的喪禮 25 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 ‎還有和她的追悼會 26 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 ‎我們感謝各位今天的出席 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 ‎妙子,還好吧?妳平靜下來了嗎? 28 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 ‎對,真抱歉,我沒事 29 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 ‎可是為什麼輝美會自殺呢? 30 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 ‎她似乎並不擔心學校的課業 31 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 ‎和子,妳覺得呢? 32 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 ‎什麼? 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 ‎我不知道 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 ‎她的粉絲真夠瞧的 35 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 ‎那是當然的 36 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 ‎這個喪禮可是人氣正值顛峰的歌手啊 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 ‎嘿!我們知道真相 38 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 ‎怎樣?你說句話啊 39 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 ‎是白石同學 40 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 ‎怎麼回事? 41 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 ‎你是白石晉也 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 ‎大家都知道你是輝美的男朋友 43 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 ‎你一直在批評她的演藝事業,對吧! 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 ‎你們想怎麼樣? 45 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 ‎你讓她痛苦不堪 46 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 ‎你把她逼死了 47 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 ‎輝美的死是你的錯… 48 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 ‎-對 ‎-都是你的錯 49 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 ‎嘿!別鬧了 50 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 ‎什麼?妳別多管閒事! 51 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 ‎如果你們傷害他,我們就叫警察! 52 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 ‎他們很快會過來 ‎寺廟那邊就有一堆警察了 53 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 ‎白石同學 54 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 ‎你沒事吧? 55 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 ‎沒事 56 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 ‎別讓那種人影響你 57 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 ‎不,他們大概是對的 58 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 ‎也許我確實讓她痛苦不堪 59 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 ‎你在說什麼? 60 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 ‎你不能這樣想 ‎輝美不是那種會自殺的人 61 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 ‎我知道,但是… 62 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 ‎和子? 63 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 ‎(兩週前) 64 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 ‎藤野輝美的自殺事件已經過了兩週 65 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 ‎但我們現在面對的 ‎是許多年輕人上吊自殺的問題 66 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 ‎就像她的死法一樣 67 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 ‎然而有謠言傳出 ‎人們看到輝美的鬼魂 68 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 ‎-什麼? ‎-真的嗎? 69 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 ‎我人在公園 70 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 ‎幾天前自殺的藤野輝美 71 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 ‎據說有人在這裡看到她的鬼魂 72 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 ‎你們兩個看到她的鬼魂了? 73 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 ‎對 74 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 ‎什麼時候? 75 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 ‎大概一個星期前,對吧? 76 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 ‎對,大概午夜的時候 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 ‎鬼魂很巨大,飄浮在那邊的樹木上方 78 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 ‎-她的臉 ‎-她的臉? 79 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 ‎對,脖子以上 ‎巨大的臉龐就浮在那上頭 80 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 ‎我們剛剛聽到兩個年輕人的經歷 81 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 ‎但最近還有其他類似報案 ‎也是看到她的鬼魂 82 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 ‎他們都說她的頭大大飄浮在夜空中 83 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 ‎教授,對於引發民眾恐懼的鬼魂事件 84 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 ‎你有什麼看法? 85 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 ‎不管是不是真的有鬼 86 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 ‎從心理的角度來看 87 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 ‎我認為他們的精神狀態都非常不穩定 88 00:06:51,702 --> 00:06:53,252 ‎這是失落感所造成的 89 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 ‎簡而言之,他們失落的悲傷 ‎已經造成這種集體的幻覺 90 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 ‎這是根據目擊者的說法去繪製的 91 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 ‎-太可怕了 ‎-真的很大 92 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 ‎他們不是說 ‎她的頭差點被繩子勒斷了嗎? 93 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 ‎也許這就是為什麼 ‎人們看到只有頭顱的鬼魂 94 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 ‎對,妳可能說對了 95 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 ‎真是胡說八道 96 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 ‎姊,我還在看呢 97 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 ‎洋介!快去做功課! 98 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 ‎我今天沒有功課 99 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 ‎一群輝美的粉絲 ‎經歷了集體的歇斯底里發作 100 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 ‎聲稱他們看到她的鬼魂 101 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 ‎他們都因為震驚而昏倒了 102 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 ‎嘿,你有看到這個嗎? 103 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 ‎你是指新聞報導的目擊者照片嗎? 104 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 ‎我敢說是有人搞鬼 105 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 ‎為什麼要搞一個很像藤野的大頭 ‎飄浮在半空中? 106 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 ‎-什麼? ‎-我能說的就是這些 107 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 ‎這太可怕了 108 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 ‎要是我看到大頭,肯定會嚇死的 109 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 ‎妳有聽說藤野輝美的鬼魂嗎? 110 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 ‎對,但那是真的嗎? ‎我敢說一堆都是騙人的 111 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 ‎也許是惡作劇? 112 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 ‎不過,妳不想看到幽靈的頭嗎? 113 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 ‎才不要!太可怕了 114 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 ‎白石同學 ‎好像沒有人在難過輝美的死了 115 00:08:23,836 --> 00:08:25,756 ‎他們老是講些不知輕重的話 116 00:08:25,838 --> 00:08:28,218 ‎電視和雜誌也只會報導一些垃圾 117 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 ‎它經常在我們家院子前飄浮 118 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 ‎什麼? 119 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 ‎它就那樣瞪著我 120 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 ‎眼神空洞 121 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 ‎白石同學!你是怎麼了? 122 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 ‎妳以為我在說謊,對吧? 123 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 ‎你可能只是累了 124 00:08:46,651 --> 00:08:48,901 ‎要是輝美再出現,我會打給妳 125 00:08:49,403 --> 00:08:51,363 ‎妳應該親眼看看 126 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 ‎姊,電話 127 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 ‎是誰? 128 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 ‎是男的,我保證不會告訴老爸的 129 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 ‎你很煩耶 130 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 ‎喂? 131 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 ‎什麼?白石同學? 132 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 ‎是輝美,她來了 133 00:09:22,186 --> 00:09:23,806 ‎她正緩緩朝北邊移動 134 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 ‎妳現在來的話,就能看到她了 135 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 ‎我是從英勝寺的電話亭打給妳的 136 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 ‎妳現在可以來嗎? 137 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 ‎白石同學? 138 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 ‎輝美! 139 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 ‎照海 140 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 ‎輝美! 141 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 ‎輝美,請妳原諒我 142 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 ‎不要那樣看著我 143 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 ‎輝美! 144 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 ‎輝美 145 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 ‎白石同學!不要! 146 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 ‎白石!我最好去找人幫忙 147 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 ‎那是什麼? 148 00:11:45,079 --> 00:11:46,959 ‎妳們也不相信我 149 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 ‎我不認為妳在說謊,但是… 150 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 ‎但是白石真的不見了 151 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 ‎幽靈頭長得像白石 ‎他的身體掛在套索上? 152 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 ‎太詭異了 153 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 ‎我猜輝美也是這樣被吊死的 154 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 ‎-什麼? ‎-什麼? 155 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 ‎一段繩子剛好卡在電線上 156 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 ‎所以看起來才像自殺 157 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 ‎輝美的頭還在外面遊蕩 158 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 ‎白石同學的頭也是 159 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 ‎妳還好吧? 160 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 ‎頭在某處飄蕩,他的屍體垂掛在底下 161 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 ‎和子! 162 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 ‎別再說這種鬼話了 163 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 ‎妳真的沒事嗎? 164 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 ‎看看上面,妳覺得那是什麼啊? 165 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 ‎什麼? 166 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 ‎看不出來,實在太遠了 ‎也許是氣球? 167 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 ‎可能是那種廣告氣球,結果鬆脫了? 168 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 ‎但那個形狀不像廣告氣球,對吧? 169 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 ‎等一下 170 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 ‎那個…難道是… 171 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 ‎妳們看! 172 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 ‎有繩子垂下來,而且看看起來像人臉 173 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 ‎對,綁在繩子上,而且確實很像人臉 174 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 ‎千陽,不要連妳也這樣 175 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 ‎我有沒有看錯 ‎它們好像飛到這邊來了? 176 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 ‎什麼?不會吧 177 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 ‎妳說得對,它們更接近了 178 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 ‎為什麼朝我們飛過來? 179 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 ‎天啊,妳們看! 180 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 ‎那些是我們的臉! 181 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 ‎妙子和美幸… ‎和子,她們就在我們上面 182 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 ‎千陽,這邊! 183 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 ‎和子,那到底是什麼? 184 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 ‎它們是真的想吊死我們! 185 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 ‎為什麼? 186 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 ‎我不知道,但事實就是 ‎它們已經吊死妙子和美幸了! 187 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 ‎為什麼要吊死她們? ‎我們沒有做錯任何事啊! 188 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 ‎救命啊! 189 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 ‎怎麼回事? 190 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 ‎-看啊! ‎-什麼? 191 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 ‎怎麼回事? 192 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 ‎它們要吊死我們,救命啊! 193 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 ‎等一下! 194 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 ‎去死吧! 195 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 ‎好!它在洩氣了! 196 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 ‎千陽!那只是充氣的氣球 197 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 ‎我逃走了 198 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 ‎我再也受不了了 199 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 ‎也有爸爸、媽媽和洋介的頭 200 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 ‎妳一定餓了 201 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 ‎不出來吃東西,妳會死的 202 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 ‎嘿!和子! 203 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 ‎(五天前) 204 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 ‎這些是哪裡來的? 205 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 ‎全日本都受到這些怪異飛行體的攻擊 206 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 ‎天上已經掛滿受害者 207 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 ‎你看! 208 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 ‎什麼?我不相信! 209 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 ‎那是我的臉! 210 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 ‎有一條繩子朝我降下來了! 211 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 ‎我們請觀眾盡量避免戶外活動 212 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 ‎如果要出門的話,請搭乘汽車 213 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 ‎我們來看看 214 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 ‎這是給全日本的訊息 215 00:16:42,751 --> 00:16:46,011 ‎上面說你不該試著燒毀或損壞 216 00:16:46,088 --> 00:16:47,718 ‎這些奇怪的飛行物體 217 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 ‎爆破或燒毀這些氣球 218 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 ‎會導致氣球代表的那個人 ‎遭受同樣的命運 219 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 ‎政府已經成立緊急應變小組 220 00:16:57,683 --> 00:16:59,353 ‎來處理這個狀況 221 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 ‎我們會隨時提供最新消息 222 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 ‎這是怎麼回事? 223 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 ‎不管怎樣,我要去上班 224 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 ‎我今天有工作要完成 225 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 ‎-可是老公… ‎-不要去,爸爸! 226 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 ‎不會有事的 227 00:17:15,951 --> 00:17:19,501 ‎我只要一出門就趕快上車 228 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 ‎那就不會被吊起來了 229 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 ‎可是… 230 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 ‎好,我出門囉 231 00:17:24,710 --> 00:17:27,800 ‎下午6點我就回來了 ‎替我準備熱水澡哦 232 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 ‎-老公! ‎-爸! 233 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 ‎爸! 234 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 ‎在這裡! 235 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 ‎爸! 236 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 ‎不! 237 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 ‎老公! 238 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 ‎那些該死的怪物! 239 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 ‎他們一直不走嗎? 240 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 ‎如果我們不能離開,最後會餓死的! 241 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 ‎洋介,冷靜點 242 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 ‎冷靜!怎麼冷靜? 243 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 ‎我要去拿點吃的 244 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 ‎別鬧了! 245 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 ‎對!如果你出去 ‎就會落得和爸爸一樣的下場! 246 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 ‎如果我不出門 ‎誰去替我們張羅食物? 247 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 ‎洋介! 248 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 ‎別擔心,姊姊 249 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 ‎我不會束手就擒的 250 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 ‎我要用我的雨傘刺穿它! 251 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 ‎我不會死的,我會帶食物回來! 252 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 ‎洋介 253 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 ‎可惡! 254 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 ‎接招! 255 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 ‎洋介,請你平安回來 256 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 ‎聽著,和子 257 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 ‎打開窗戶,妳媽媽也這麼說 258 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 ‎(三天前) 259 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 ‎媽媽? 260 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 ‎(現今) 261 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 ‎現在只剩我一個人了 262 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 ‎和子,快打開! 263 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 ‎外頭天氣很好 264 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 ‎來吧,和子 265 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 ‎妳是唯一還這麼固執的人 266 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 ‎姊!妳在嗎? 267 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 ‎什麼? 268 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 ‎快打開!我帶食物來了 269 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 ‎快點,我的臉快追上我了! 270 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 ‎我一直在躲著它! 271 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 ‎洋介,你平安回來了 272 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 ‎姊姊!妳還在! 273 00:20:41,114 --> 00:20:43,374 ‎抱歉花了這麼久時間,媽沒事吧? 274 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 ‎那個… 275 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 ‎媽媽已經… 276 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 ‎抱歉,我來打開窗戶 277 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 ‎洋介 278 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 ‎姊姊 279 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 ‎謝謝妳打開了窗戶 280 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 ‎字幕翻譯:陳彬彬 281 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 ‎這裡有一些 282 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 ‎不是品質最好的紙,但有總比沒有好 283 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 ‎我要以我的手指當筆 ‎寫在皺巴巴的紙上 284 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 ‎可憐悲慘的我 ‎昨晚看了那些,我輾轉難眠 285 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 ‎那些不合季節的蟬,唧唧叫個不停 286 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 ‎彷彿牠們全瘋了