1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 ASILI BALON 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, pencereyi aç. 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Yiyecek bir şeyin kalmadı, değil mi? 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,469 Beni böyle kandıramazsın. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,063 Hadi Kazuko. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 BİR AY ÖNCE 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,836 Burası şarkıcı Terumi Fujino'nun dün gece trajik bir şekilde öldüğü evi. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Orada, binanın dışında bulundu. 11 00:02:14,050 --> 00:02:20,430 Evinin penceresinden çıkıp elektrik hattına ip bağladığı düşünülüyor. 12 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Henüz intihar notu bulunamadı. 13 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 Ailesi yaptığı açıklamada kariyeri için endişelendiğini belirtti. 14 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 Bugünkü konuğumuz şarkıcı ve varyete yıldızı Terumi Fujino. 15 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 Herkese merhaba! Ben Terumi Fujino. 16 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Burada olduğum için çok mutluyum. 17 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 -Terumi! -Terumi! 18 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Şimdi anma törenine geçeceğiz. 19 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Merhumun arkadaşlarını Bayan Kazuko Morinaka temsil edecek. 20 00:03:12,317 --> 00:03:13,147 Terumi… 21 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 -Terumi! -Terumi! 22 00:03:18,656 --> 00:03:24,656 Terumi Fujino'nun cenaze töreni birazdan başlayacak. 23 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Katılımınız için teşekkür ederiz. 24 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 İyi misin Taeko? Sakinleştin mi? 25 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 Evet, özür dilerim. İyiyim. 26 00:03:38,259 --> 00:03:41,849 Terumi neden intihar etti? 27 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Okul için endişeli görünmüyordu. 28 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Ne düşünüyorsun Kazuko? 29 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Ne? 30 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Bilmem. 31 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Hayranları inanılmazdı. 32 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Kesinlikle. 33 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Sevilen bir şarkıcının cenazesiydi. 34 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 Hey! Gerçeği biliyoruz. 35 00:04:02,158 --> 00:04:03,408 Bir şey söylesene! 36 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Shiraishi bu. 37 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Ne oluyor? 38 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Sen Shinya Shiraishi'sin. 39 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Terumi'nin sevgilisi olduğunu herkes biliyor. 40 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Onun kariyerini eleştiriyordun, değil mi? 41 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Benden ne istiyorsunuz? 42 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Onu üzdün. 43 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Onu ölüme sürükledin. 44 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Terumi'nin ölümünün sorumlusu… 45 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 -Evet. -Senin suçun. 46 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Kesin şunu! 47 00:04:31,062 --> 00:04:33,152 Sen karışma! 48 00:04:33,231 --> 00:04:36,361 Ona zarar verirseniz polisi ararız. 49 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 Hemen gelirler. Tapınakta bir sürü polis vardı. 50 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 51 00:04:50,123 --> 00:04:51,123 İyi misin? 52 00:04:51,624 --> 00:04:52,714 Evet. 53 00:04:53,584 --> 00:04:56,054 Böyle insanlara aldırış etme. 54 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Hayır, haklı olabilirler. 55 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Onu mutsuz etmiş olabilirim. 56 00:05:03,177 --> 00:05:04,757 Neden bahsediyorsun? 57 00:05:04,846 --> 00:05:09,476 Öyle düşünmemelisin, Terumi intihar edecek biri değildi. 58 00:05:10,226 --> 00:05:12,556 Biliyorum ama… 59 00:05:20,820 --> 00:05:23,070 Kazuko? 60 00:05:28,244 --> 00:05:29,504 İKİ HAFTA ÖNCE 61 00:05:29,579 --> 00:05:34,039 Terumi Fujino iki hafta önce şok edici bir intiharla aramızdan ayrıldı. 62 00:05:34,709 --> 00:05:39,959 Şimdi ise birçok genç onun gibi kendini asmaya başladı. 63 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Terumi'nin hayaletini görenler varmış. 64 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 -Ne? -Gerçekten mi? 65 00:05:48,097 --> 00:05:50,427 Şu anda bir parktayım. 66 00:05:51,142 --> 00:05:56,862 İntihar eden Terumi Fujino'nun hayaleti burada görülmüş. 67 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Onun hayaletini mi gördünüz? 68 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Evet. 69 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 Ne zaman? 70 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Bir hafta önceydi, değil mi? 71 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Evet, gece yarısıydı. 72 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Büyüktü ve ağaçların üstünde süzülüyordu. 73 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 -Yüzü. -"Yüzü" mü? 74 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Evet, boynundan yukarısıydı. Orada kocaman bir şekilde belirdi. 75 00:06:18,211 --> 00:06:22,301 Bu iki gencin yaşadıklarını dinledik. 76 00:06:22,382 --> 00:06:27,472 Fakat hayalete dair ihbarlar bununla sınırlı değil. 77 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Hepsi kafasının koca bir suretinin gece gökyüzünde süzüldüğünü söylüyor. 78 00:06:34,936 --> 00:06:39,766 Profesör, bu hayalet paniği hakkında ne düşünüyorsunuz? 79 00:06:40,274 --> 00:06:44,244 Hayaletin gerçekliğini şimdilik bir kenara bırakalım. 80 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 Olayı psikolojik açıdan ele aldığımızda 81 00:06:47,698 --> 00:06:53,248 yaşanan yas sebebiyle akli dengenin bozulduğu söylenebilir. 82 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Kısacası, matemin acısı bir tür toplu halüsinasyona yol açtı. 83 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Görgü tanıklarının ifadelerine dayanarak bu çizim hazırlandı. 84 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 -Korkunç. -Gerçekten çok büyük. 85 00:07:07,260 --> 00:07:11,640 Kafası kopmak üzereymiş, değil mi? 86 00:07:12,223 --> 00:07:16,733 Hayaletin sadece kafasının olması bununla bağlantılı olabilir. 87 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Evet, haklı olabilirsin. 88 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Ne saçmalık! 89 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Abla! Onu izliyordum. 90 00:07:24,444 --> 00:07:27,034 Yosuke, ödevini yap! 91 00:07:27,113 --> 00:07:28,413 Bugün ödevim yok. 92 00:07:30,032 --> 00:07:35,832 Terumi'nin toplu histeri yaşayan fanları onun hayaletini gördüğünü iddia etti. 93 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Hepsi şoktan bayıldı. 94 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Bunu gördünüz mü? 95 00:07:45,173 --> 00:07:47,593 Görgü tanığının haberindeki fotoğraf mı? 96 00:07:47,675 --> 00:07:49,085 Eminim bir numaradır. 97 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Neden Fujino'yu andıran dev bir kafa yapıp etrafta uçursunlar? 98 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 -Ne? -Tek söyleyebileceğim şu. 99 00:07:54,932 --> 00:07:56,812 Çok korkunç bir şey. 100 00:07:57,393 --> 00:07:59,853 Ben görsem çok korkardım. 101 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Terumi Fujino'nun hayaletini duydun mu? 102 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Evet, sence doğru mu? Bence düzmece. 103 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Bir şaka mı? 104 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Hayalet kafası görmek istemez miydin? 105 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 Hayır! Korkunç! 106 00:08:18,831 --> 00:08:23,131 Shiraishi, artık Terumi'ye üzülmüyorlar. 107 00:08:23,878 --> 00:08:25,758 Düşünmeden konuşuyorlar. 108 00:08:25,838 --> 00:08:28,218 TV ve dergilerde saçma haberler var. 109 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Genellikle bahçemizin önünde süzülüyor. 110 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Ne? 111 00:08:33,471 --> 00:08:37,561 Boş gözlerle bana bakıyor. 112 00:08:37,642 --> 00:08:39,812 Shiraishi, sana ne oldu? 113 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Yalan söylediğimi düşünüyorsun, değil mi? 114 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Muhtemelen yorgunsundur. 115 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Terumi tekrar gelirse seni ararım. 116 00:08:49,403 --> 00:08:51,163 Kendi gözlerinle görürsün. 117 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Abla, seni arıyorlar. 118 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 Kim arıyor? 119 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Bir erkek. Babama söylemem. 120 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Gıcık şey. 121 00:09:16,097 --> 00:09:17,057 Alo? 122 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Shiraishi? 123 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Terumi geldi. Burada. 124 00:09:22,186 --> 00:09:23,806 Yavaşça kuzeye gidiyor. 125 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Şimdi gelirsen onu görebilirsin. 126 00:09:26,649 --> 00:09:30,029 Eishoji Tapınağı'ndan arıyorum. 127 00:09:30,611 --> 00:09:31,991 Hemen gelebilir misin? 128 00:09:43,249 --> 00:09:44,419 Shiraishi? 129 00:10:33,007 --> 00:10:35,427 Terumi! 130 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Terumi! 131 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, lütfen beni affet. 132 00:10:41,891 --> 00:10:43,391 Bana öyle bakma. 133 00:10:43,476 --> 00:10:49,066 Terumi! 134 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! Hayır! 135 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi! Yardım çağıracağım! 136 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 O ne? 137 00:11:45,121 --> 00:11:46,831 Siz de bana inanmıyorsunuz. 138 00:11:47,415 --> 00:11:49,995 Yalan söylediğini sanmıyorum ama… 139 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Shiraishi gerçekten kayıp. 140 00:11:53,838 --> 00:11:58,008 Vücudu bir ilmeğe asılı Shiraishi'ye benzeyen bir kafa mı? 141 00:11:58,092 --> 00:11:59,592 Ürkütücü. 142 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Terumi de aynı şekilde asılmış olmalı. 143 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 -Ha? -Ha? 144 00:12:06,308 --> 00:12:09,148 İp şans eseri elektrik hattına takıldı. 145 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 O yüzden intihar gibi göründü. 146 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Terumi'nin kafası hâlâ burada, etrafta süzülüyor. 147 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Shiraishi'nin kafası gibi. 148 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 İyi misin? 149 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Orada bir yerde cesedi asılı duruyor. 150 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko! 151 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Ürkütücü şeyler söylemeyi bırak. 152 00:12:28,622 --> 00:12:30,122 İyi olduğuna emin misin? 153 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Şuna bakın! Sizce ne olabilir? 154 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Ne? 155 00:12:43,220 --> 00:12:45,930 Bilmem, çok uzakta. Balon olabilir mi? 156 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Uçup giden reklam balonları gibi mi? 157 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Reklam balonuna benzemiyor, değil mi? 158 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Bir dakika. 159 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Yoksa bu… 160 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Bakın! 161 00:12:59,195 --> 00:13:02,445 İpler sarkıyor. İnsan suratlarına benziyorlar. 162 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Evet, ipe bağlı ve surata benziyor. 163 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 Sen de mi Chiharu? 164 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Hayal mi görüyorum yoksa bu tarafa mı geliyorlar? 165 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Ne? Olamaz. 166 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Haklısın. Yaklaşıyorlar. 167 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Neden bize doğru geliyorlar? 168 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Tanrım! Şuna bakın! 169 00:13:23,344 --> 00:13:25,604 Bunlar bizim suratlarımız! 170 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko ve Miyuki… Kazuko, tam üstümüzdeler! 171 00:13:49,119 --> 00:13:50,249 Chiharu, bu tarafa! 172 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Kazuko, bunlar da ne? 173 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 Bizi asmaya çalışıyorlar! 174 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Neden? 175 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 Bilmiyorum ama şu kadarı kesin, Taeko ve Miyuki'yi onlar astı! 176 00:14:07,429 --> 00:14:12,429 Onları neden astılar? Yanlış bir şey yapmadık! 177 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 Yardım edin! 178 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Ne oluyor? 179 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 -Bakın! -Ne? 180 00:14:35,082 --> 00:14:36,172 Bu da ne? 181 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 Bizi asacaklar! Yardım edin! 182 00:14:38,627 --> 00:14:39,707 Bekleyin! 183 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Öl! 184 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Evet! Sönüyor! 185 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 Helyumla doluymuş Chiharu! 186 00:15:27,509 --> 00:15:28,679 Kurtuldum. 187 00:15:32,264 --> 00:15:33,644 Artık dayanamıyorum. 188 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Annem, babam ve Yosuke için de kafa var. 189 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Acıkmış olmalısın. 190 00:15:52,576 --> 00:15:54,786 Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin. 191 00:15:56,538 --> 00:15:58,418 Hey! Kazuko! 192 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 BEŞ GÜN ÖNCE 193 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Bu şeyler nereden çıktı? 194 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Bu garip uçan cisimler Japonya'nın her yerinde terör estiriyor. 195 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Gökyüzü boynundan asılı kurbanlarla dolu. 196 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Bakın! 197 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Ne? İnanmıyorum! 198 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Bu benim yüzüm! 199 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Bana doğru gelen bir ip var! 200 00:16:28,404 --> 00:16:32,784 İzleyicilerimizden ricamız mümkün olduğunca dışarı çıkmamaları. 201 00:16:33,492 --> 00:16:37,912 Bir yere gitmeniz gerekiyorsa lütfen arabayla gidin. 202 00:16:38,664 --> 00:16:39,754 Bakalım. 203 00:16:40,249 --> 00:16:42,669 Tüm Japonya'ya bir mesaj. 204 00:16:42,751 --> 00:16:47,721 Tuhaf uçan cisimleri yakmaya veya onlara zarar vermeye çalışmayın. 205 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Balonları söndürmek veya yakmak 206 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 temsil ettikleri kişilerin de aynı şeyi yaşamasına yol açıyor. 207 00:16:54,430 --> 00:16:59,350 Hükûmet acil müdahale ekibi kurdu. 208 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Gelişmeleri sizinle paylaşacağız. 209 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Ne oluyor? 210 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 Her neyse, ben ofise gidiyorum. 211 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 Bugün yapmam gereken işler var. 212 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 -Ama hayatım… -Baba, gitme! 213 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Bir şey olmaz. 214 00:17:15,951 --> 00:17:21,041 Tek yapmam gereken şey kapıdan arabaya asılmadan gitmek. 215 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Ama… 216 00:17:23,167 --> 00:17:24,667 Ben gidiyorum. 217 00:17:24,752 --> 00:17:27,552 Saat 18.00'de dönerim. Sıcak banyo hazır olsun. 218 00:17:28,672 --> 00:17:29,632 -Hayatım! -Baba! 219 00:17:29,715 --> 00:17:30,545 Baba! 220 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Geldi! 221 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Baba! 222 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Hayır! 223 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Hayatım! 224 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Lanet canavarlar! 225 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Ne zaman gidecekler? 226 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Evden çıkmazsak açlıktan öleceğiz! 227 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Yosuke, sakin ol. 228 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 Nasıl sakin olayım? 229 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Yiyecek bir şey bulacağım. 230 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Saçmalama! 231 00:18:26,396 --> 00:18:29,226 Dışarı çıkarsan babam gibi olursun. 232 00:18:29,316 --> 00:18:33,276 Ben gidip bulmazsam kim bize yemek getirecek? 233 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke! 234 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Merak etme abla. 235 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Son nefesime kadar savaşacağım. 236 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 Şemsiyemi ona saplayacağım! 237 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Ölmeyeceğim. Yemekle döneceğim! 238 00:18:48,710 --> 00:18:49,630 Yosuke. 239 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Lanet olsun! 240 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 İşte buradasın! 241 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke, lütfen sağ salim dön. 242 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Dinle, Kazuko. 243 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Pencereyi aç! Annen de öyle söylüyor. 244 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 ÜÇ GÜN ÖNCE 245 00:19:36,717 --> 00:19:37,967 Anne? 246 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 GÜNÜMÜZ 247 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Artık yapayalnızım. 248 00:20:02,242 --> 00:20:04,452 Kazuko, pencereyi aç! 249 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Dışarıda hava çok güzel. 250 00:20:07,998 --> 00:20:09,748 Hadi Kazuko. 251 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 İnadı bırakmayan tek kişi sensin. 252 00:20:21,470 --> 00:20:23,600 Abla, orada mısın? 253 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Ha? 254 00:20:24,681 --> 00:20:27,521 Pencereyi aç! Yemek getirdim. 255 00:20:27,601 --> 00:20:31,191 Şu suratlı şey peşime düşmeden acele et! 256 00:20:31,271 --> 00:20:33,191 Bunca zamandır ondan kaçıyorum! 257 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke, sağ salim döndün! 258 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 Abla! Hâlâ buradasın! 259 00:20:41,114 --> 00:20:43,374 Geciktiğim için üzgünüm. Annem iyi mi? 260 00:20:44,201 --> 00:20:45,241 Şey… 261 00:20:45,953 --> 00:20:47,123 Annem… 262 00:20:48,497 --> 00:20:51,207 Özür dilerim, pencereyi açacağım. 263 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 264 00:21:05,514 --> 00:21:06,394 Abla. 265 00:21:08,600 --> 00:21:10,690 Pencereyi açtığın için teşekkürler. 266 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Ah, burada varmış. 267 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Kaliteli değil ama kâğıtsız olmaktan iyi. 268 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Yumuşak kalemimi buruşuk yüzeyde gezdiriyorum. 269 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 Yazık bana! Dün gece gördüklerimden sonra uykum kaçtı. 270 00:23:46,716 --> 00:23:51,466 Zamansız beliren ağustos böcekleri delirmiş gibi durmadan vızıldıyor.