1 00:00:26,651 --> 00:00:31,111 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 HANGING BLIMP 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, öppna fönstret nu. 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Jag vet att du inte har nån mat. 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Du dör om du inte kommer ut och äter. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Det där går jag inte på. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Kom igen, Kazuko. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 FÖR EN MÅNAD SEN 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Här är sångerskan Terumi Fujinos lägenhet, där hon tragiskt dog igår. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Hon hittades där uppe, på utsidan av huset. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Det verkar som att hon klättrade ut genom fönstret 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 och band ett rep vid elledningen. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Inget självmordsbrev har hittats, 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 men hennes föräldrar sa att hon varit orolig för sin karriär. 15 00:02:28,439 --> 00:02:31,689 Dagens gäst är sångerskan och varietéstjärnan 16 00:02:31,776 --> 00:02:33,356 Terumi Fujino! 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 Hej, allihop! Jag är Terumi Fujino. 18 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Det är så roligt att vara här. 19 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 -Terumi! -Terumi! 20 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Nu fortsätter vi med begravningstalet. 21 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Den avlidnas vänner representeras av fröken Kazuko Morinaka. 22 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 23 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 -Terumi! -Terumi! 24 00:03:18,656 --> 00:03:24,656 Vi håller nu begravning och minnesstund för Terumi Fujino. 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Tack för er närvaro idag. 26 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Är du okej, Taeko? Har du lugnat ner dig? 27 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Ja, förlåt mig. Jag mår bra. 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Men varför tog Terumi livet av sig? 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Hon verkade inte orolig för skolan. 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Vad tror du, Kazuko? 31 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Va? 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Jag vet inte. 33 00:03:52,732 --> 00:03:56,612 -Fansen var otroliga. -Naturligtvis. 34 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Det var en begravning för en populär sångerska. 35 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 Hördu! Vi vet hur det ligger till. 36 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 Nå? Säg nåt. 37 00:04:04,452 --> 00:04:07,252 -Det är Shiraishi. -Vad händer? 38 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Du är Shinya Shiraishi. 39 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Alla vet att du var Terumis pojkvän. 40 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Du kritiserade alltid hennes karriär, eller hur? 41 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Vad vill ni mig? 42 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Du gjorde henne olycklig. 43 00:04:21,886 --> 00:04:26,136 -Du drev henne in i döden. -Det är ditt fel att Terumi är… 44 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 -Ja. -Det är ditt fel. 45 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Hallå! Sluta! 46 00:04:31,062 --> 00:04:36,362 -Va? Lägg er inte i! -Vi ringer polisen om ni skadar honom. 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 De kommer snabbt. Det var många vid templet. 48 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 49 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 Är du okej? 50 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Ja. 51 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Låt inte såna typer komma åt dig. 52 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Nej, de har nog rätt. 53 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Jag kanske gjorde henne olycklig. 54 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Vad pratar du om? 55 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Det får du inte tro. Terumi var inte typen som begick självmord. 56 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Jag vet. Jag vet, men… 57 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Kazuko? 58 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 FÖR TVÅ VECKOR SEN 59 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Det har gått två veckor sen Terumi Fujinos chockerande självmord, 60 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 men nu står vi inför problemet att många unga människor hänger sig, 61 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 precis som hon. 62 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Men det ryktas att folk ser Terumis spöke. 63 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 -Va? -Verkligen? 64 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Jag är i en park. 65 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Spöket efter Terumi Fujino, som begick självmord nyligen, 66 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 har visst setts här. 67 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Såg ni hennes spöke? 68 00:06:00,568 --> 00:06:02,448 -Ja. -När då? 69 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 För en vecka sen, va? 70 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Ja, det var vid midnatt. 71 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Det var enormt och svävande ovanför träden där. 72 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 -Ansiktet. -Ansiktet? 73 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Ja, från halsen upp. Det svävade där uppe, stort och ruvande. 74 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Vi hörde precis vad de två unga männen upplevde, 75 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 men på sistone har liknande syner rapporterats. 76 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Alla beskriver hur huvudet svävar på natthimlen, stort och ruvande. 77 00:06:34,936 --> 00:06:40,146 Professorn, vad tycker ni om spökpaniken som eldar på folks rädsla? 78 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Om man bortser från frågan om huruvida det är ett riktigt spöke 79 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 och ser det ur en psykologisk synvinkel, 80 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 tror jag att deras mentala tillstånd är mycket instabilt 81 00:06:51,702 --> 00:06:53,252 på grund av förlusten. 82 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Kort sagt har sorgen orsakat en slags masshysteri. 83 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Det här är en återgivning baserad på ögonvittnesberättelser. 84 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 -Det är skrämmande. -Det är verkligen stort. 85 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Sa de inte att repet nästan kapade hennes huvud? 86 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Det kanske är därför folk ser ett spöke som bara är ett huvud. 87 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Det kan du ha rätt i. 88 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Vilket skräp. 89 00:07:22,483 --> 00:07:27,113 -Hallå! Jag tittade på det där. -Yosuke! Gör dina läxor! 90 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Jag har inga idag. 91 00:07:30,032 --> 00:07:35,832 Några av Terumis fans greps av masshysteri och hävdade att de hade sett hennes spöke. 92 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Alla svimmade av chocken. 93 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Har ni sett det här? 94 00:07:45,173 --> 00:07:49,093 -Menar du fotot från ögonvittnet? -Det är säkert falskt. 95 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Varför skulle nån göra ett stort huvud som ser ut som Fujino? 96 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 -Va? -Jag säger bara en sak. 97 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 Det är fasansfullt. 98 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Jag skulle bli livrädd. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Hörde du om Terumi Fujinos spöke? 100 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Ja, men är det verkligen sant? Det är nog struntprat. 101 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Ett spratt? 102 00:08:10,907 --> 00:08:15,447 -Skulle inte du vilja se ett spökhuvud? -Nej! Det är otäckt! 103 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi. Det verkar inte som om nån är ledsen över Terumis död längre. 104 00:08:23,836 --> 00:08:28,216 De säger så nonchalanta saker och TV och tidningar är fulla av skräp. 105 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Det svävar ofta framför vår trädgård. 106 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Va? 107 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 Det stirrar på mig 108 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 med tom blick. 109 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Shiraishi! Vad har det farit i dig? 110 00:08:40,394 --> 00:08:45,694 -Du tror väl att jag ljuger? -Du är nog bara utmattad. 111 00:08:46,651 --> 00:08:48,861 Jag ringer om Terumi dyker upp igen. 112 00:08:49,362 --> 00:08:51,362 Du borde komma och se efter själv. 113 00:09:01,082 --> 00:09:03,832 -Syrran, du har telefon. -Vem är det? 114 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 En kille. Jag säger inget till pappa. 115 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Han är så irriterande. 116 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 Hallå? 117 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Va? Shiraishi? 118 00:09:19,517 --> 00:09:23,807 Det är Terumi. Hon är här. Hon rör sig långsamt norrut. 119 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Du kan få se henne om du kommer nu. 120 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Jag ringer från telefonkiosken vid Eishoji-templet. 121 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 Kan du komma direkt? 122 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Shiraishi? 123 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 Terumi! 124 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 125 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Terumi! 126 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, förlåt mig. 127 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Titta inte på mig sådär. 128 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 Terumi! 129 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 Terumi! 130 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! Nej! 131 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi! Jag måste hämta hjälp! 132 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Vad är det? 133 00:11:45,079 --> 00:11:49,999 -Ni tror mig inte heller. -Jag tror inte att du ljuger, men… 134 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Men Shiraishi saknas faktiskt. 135 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 Ett huvud som liknar Shiraishi med kroppen hängande från en snara? 136 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 Det är läskigt. 137 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Jag slår vad om att Terumi hängdes på samma sätt. 138 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 -Va? -Va? 139 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 Ett rep råkade bara fastna i elledningen. 140 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Därför såg det ut som ett självmord. 141 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Terumis huvud vandrar fortfarande omkring där ute. 142 00:12:17,403 --> 00:12:20,363 -Shiraishis huvud också. -Är du okej? 143 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Det finns nånstans med hans döda kropp hängande under sig. 144 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko! 145 00:12:26,412 --> 00:12:30,422 -Sluta säga så läskiga saker. -Mår du verkligen bra? 146 00:12:32,084 --> 00:12:36,344 -Titta. Vad tror ni att det där är? -Va? 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Jag vet inte. De är för långt borta. Ballonger kanske? 148 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Som reklamballonger som slitit sig? 149 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Men de är väl inte riktigt formade som reklamballonger? 150 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Vänta lite. 151 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Är det… Kan det vara… 152 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Titta! 153 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 De har rep som hänger ner. Och de ser ut som ansikten. 154 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Ja, de är fästa vid ett rep och ser ut som ansikten. 155 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 Inte du också, Chiharu. 156 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Ser jag i syne, eller är de på väg hitåt? 157 00:13:14,084 --> 00:13:17,884 -Va? Aldrig i livet. -Du har rätt. De närmar sig. 158 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Varför skulle de komma mot oss? 159 00:13:20,132 --> 00:13:25,762 Herregud. Titta! Det är våra ansikten! 160 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko och Miyuki var… Kazuko, de är ovanför oss! 161 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Chiharu, hitåt! 162 00:13:56,252 --> 00:14:01,632 -Kazuko, vad är det för nåt? -De försöker hänga oss! 163 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Varför? 164 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 Jag vet inte. Men faktum är att de redan har hängt Taeko och Miyuki! 165 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Varför skulle de hänga dem? Vi har inte gjort nåt fel! 166 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 Hjälp! 167 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Vad är det? 168 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 -Titta. -Va? 169 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Vad i helsike? 170 00:14:36,250 --> 00:14:39,800 -De hänger oss! Hjälp! -Vänta! 171 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Dö! 172 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Ja! Den pyser! 173 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 De är fyllda med gas, Chiharu! 174 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Jag kom undan. 175 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 Jag orkar inte mer. 176 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Det finns huvuden åt mamma, pappa och Yosuke med. 177 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Du måste vara hungrig. 178 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Du dör om du inte kommer ut och äter. 179 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Hallå! Kazuko! 180 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 FÖR FEM DAGAR SEN 181 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Var i hela världen kom de ifrån? 182 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Hela Japan attackeras av de här konstiga, flygande sakerna. 183 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Himlen är redan fylld av hängda offer. 184 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Titta! 185 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Va? Otroligt! 186 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Det är mitt ansikte! 187 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Det kommer ett rep mot mig! 188 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Vi ber våra tittare att undvika att gå utomhus om det är möjligt. 189 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Om ni måste lämna hemmet, ta bilen. 190 00:16:38,664 --> 00:16:42,674 Då ska vi se. Det är ett meddelande till hela Japan. 191 00:16:42,751 --> 00:16:46,011 Det står att man aldrig ska försöka bränna eller skada 192 00:16:46,088 --> 00:16:47,718 de flygande föremålen. 193 00:16:47,798 --> 00:16:53,928 Om de spräcks eller bränns händer samma sak med personen de liknar. 194 00:16:54,430 --> 00:16:59,350 Regeringen har inrättat ett katastrofteam som ska hantera situationen. 195 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Vi återkommer när vi har mer information. 196 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Vad tusan är det som pågår? 197 00:17:04,732 --> 00:17:10,202 Jag ska i alla fall till kontoret. Jag måste jobba lite idag. 198 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 -Men, älskling… -Nej, pappa! 199 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Det ordnar sig. 200 00:17:15,951 --> 00:17:21,041 Jag klarar mig om jag bara tar mig från dörren till bilen utan att bli hängd. 201 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Men… 202 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Okej, nu går jag. 203 00:17:24,710 --> 00:17:27,800 Jag är tillbaka klockan sex. Ta ett bad så länge. 204 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 -Älskling! -Pappa! 205 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Pappa! 206 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Den är här! 207 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Pappa! 208 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Nej! 209 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Älskling! 210 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 De satans monstren! 211 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Försvinner de aldrig? 212 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Vi svälter ihjäl om vi inte kan gå ut! 213 00:18:19,306 --> 00:18:22,516 -Yosuke. Lugna dig. -Lugna mig? Hur? 214 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Jag går och hämtar mat. 215 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Var inte löjlig! 216 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 Ja! Om du går ut slutar du precis som pappa. 217 00:18:29,399 --> 00:18:34,449 -Vem ska hämta mat om inte jag gör det? -Yosuke! 218 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Oroa dig inte, syrran. 219 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Jag ger mig inte så lätt. 220 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 Jag hugger den med paraplyet! 221 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Jag tänker inte dö. Jag kommer tillbaka med mat! 222 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 223 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Tusan också! 224 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Här får du! 225 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke. Kom tillbaka tryggt och säkert. 226 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Hör på, Kazuko. 227 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Öppna. Din mamma vill också det. 228 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 FÖR TRE DAGAR SEN 229 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Mamma? 230 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 NU 231 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Jag är helt ensam nu. 232 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Hallå, Kazuko. Öppna! 233 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Det är en härlig dag. 234 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Kom igen, Kazuko. 235 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Du är den enda som fortfarande är så envis. 236 00:20:21,511 --> 00:20:24,601 -Hallå, syrran. Är du där? -Va? 237 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Öppna! Jag har mat med mig. 238 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 Skynda dig innan grejen med mitt ansikte tar mig! 239 00:20:31,271 --> 00:20:32,981 Den har jagat mig hela tiden! 240 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke. Du kom tillbaka levande. 241 00:20:39,029 --> 00:20:43,369 Syrran! Du är kvar! Förlåt att det dröjde. Mår mamma bra? 242 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Angående det… 243 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 Mamma har… 244 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Förlåt. Jag öppnar fönstret. 245 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 246 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Syrran. 247 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Tack för att du öppnade fönstret. 248 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 249 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Åh, här har vi lite. 250 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Det är inte papper av bästa kvalitet, men bättre än ingenting. 251 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Jag drar min mjuka penna över den skrynkliga ytan. 252 00:23:42,587 --> 00:23:46,257 Stackars mig. Jag kan inte sova efter det jag såg igår. 253 00:23:46,758 --> 00:23:49,928 Och fast det är fel årstid surrar cikadorna oupphörligt, 254 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 som om de blivit galna.