1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
MANIACUL JUNJI ITO:
POVEȘTI MACABRE JANPONEZE
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
„BALONUL PLUTITOR”
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, deschide geamul!
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Știu că nu ai mâncare.
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Vei muri dacă nu ieși să mănânci.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,429
Nu mă las păcălită.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Hai, Kazuko!
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
CU O LUNĂ ÎN URMĂ
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,876
E apartamentul cântăreței Terumi Fujino,
unde a pierit tragic aseară.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
A fost găsită acolo, în fața clădirii.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Se pare că a ieșit
pe fereastra apartamentului
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
și a legat o frânghie
de liniile de înaltă tensiune.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Nu s-a găsit niciun bilet de sinucidere,
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
dar părinții ei spuneau
că își făcea griji pentru carieră.
15
00:02:28,439 --> 00:02:33,279
Invitata de azi e cântăreața
și artista de varietăți, Terumi Fujino!
16
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Bună, tuturor! Sunt Terumi Fujino.
17
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Mă bucur să fiu aici azi.
18
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
- Terumi!
- Terumi!
19
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Acum vom începe elogiul.
20
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Dra Kazuko Morinaka îi reprezintă
pe prietenii decedatei.
21
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
22
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
- Terumi!
- Terumi!
23
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Acum vom ține ritualul
de înmormântare pentru Terumi Fujino,
24
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
împreună cu slujba de pomenire.
25
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Vă mulțumim pentru prezență.
26
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Ești bine, Taeko? Te-ai calmat?
27
00:03:34,797 --> 00:03:37,467
Da. Iartă-mă! Sunt bine.
28
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Dar de ce s-a sinucis Terumi?
29
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Nu părea să-și facă griji pentru școală.
30
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Ce părere ai, Kazuko?
31
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Ce?
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Nu știu.
33
00:03:52,732 --> 00:03:55,402
Fanii ei au fost grozavi.
34
00:03:55,485 --> 00:03:56,605
Normal.
35
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
A fost înmormântarea
unei cântărețe în ascensiune.
36
00:04:00,031 --> 00:04:02,161
Hei! Știm adevărul.
37
00:04:02,242 --> 00:04:03,792
Ce mai stai? Spune ceva!
38
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
E Shiraishi.
39
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Ce se întâmplă?
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Tu ești Shinya Shiraishi.
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Toată lumea știe
că erai iubitul lui Terumi.
42
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
I-ai criticat mereu cariera, nu-i așa?
43
00:04:17,382 --> 00:04:19,342
Ce vreți de la mine?
44
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Ai făcut-o nefericită.
45
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Ai împins-o la moarte.
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
E vina ta că Terumi este…
47
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
- Da.
- E vina ta.
48
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hei, terminați!
49
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Poftim? Nu te băga!
50
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Sunăm la poliție dacă-i faceți rău.
51
00:04:37,026 --> 00:04:39,736
Vin repede.
Erau o grămadă de polițiști la templu.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
53
00:04:50,206 --> 00:04:51,206
Ești bine?
54
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Da.
55
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Nu lăsa astfel de oameni să te afecteze!
56
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Nu, probabil că au dreptate.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Poate că am făcut-o nefericită.
58
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Ce tot spui?
59
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Nu trebuie să gândești așa.
Terumi nu era genul care să se sinucidă.
60
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Știu. Știu, dar…
61
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko?
62
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
ACUM DOUĂ SĂPTĂMÂNI
63
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Au trecut două săptămâni de la sinuciderea
șocantă a lui Terumi Fujino,
64
00:05:34,709 --> 00:05:38,629
dar acum avem de-a face
cu mulți tineri care se spânzură
65
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
așa cum a făcut ea.
66
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Umblă zvonul
că oamenii văd fantoma lui Terumi.
67
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
- Ce?
- Serios?
68
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Sunt într-un parc.
69
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Fantoma lui Terumi Fujino,
care s-a sinucis de curând,
70
00:05:55,021 --> 00:05:56,861
se pare că a fost văzută aici.
71
00:05:58,274 --> 00:06:00,074
I-ați văzut fantoma?
72
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Da.
73
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Când?
74
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Acum vreo săptămână, nu?
75
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Da, pe la miezul nopții.
76
00:06:08,242 --> 00:06:11,952
Era uriașă și plutea deasupra copacilor.
77
00:06:12,038 --> 00:06:13,498
- Fața ei.
- Fața ei?
78
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Da, de la gât în sus.
Era acolo sus, uriașă.
79
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Tocmai am auzit
prin ce au trecut acești tineri,
80
00:06:22,423 --> 00:06:27,433
dar au declarat și alții
că i-au văzut fantoma.
81
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Și toți spun că i se vede capul uriaș
pe cerul nopții.
82
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Dle profesor,
ce credeți despre panica cu fantoma
83
00:06:37,939 --> 00:06:40,229
care stârnește frica oamenilor?
84
00:06:40,316 --> 00:06:44,236
Lăsând deoparte existența unei fantome,
85
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
din punct de vedere psihologic,
86
00:06:47,698 --> 00:06:51,618
cred că suferă
de o stare mentală extrem de instabilă
87
00:06:51,702 --> 00:06:53,252
provocată de pierdere.
88
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Pe scurt, durerea din cauza pierderii lor
a provocat o halucinație în masă.
89
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
E o reproducere bazată
pe relatări ale martorilor oculari.
90
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
- E îngrozitor.
- Chiar e mare.
91
00:07:07,260 --> 00:07:11,640
N-au spus
că frânghia aproape că i-a rupt capul?
92
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Poate de asta oamenii văd
o fantomă care are doar un cap.
93
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Da, s-ar putea să ai dreptate.
94
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Ce aiureli!
95
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Surioară, mă uitam la emisiune.
96
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Yosuke, fă-ți temele!
97
00:07:27,196 --> 00:07:28,446
N-am teme azi.
98
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
Un grup de fani ai lui Terumi
au trăit un episod de isterie în masă,
99
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
susținând că i-au văzut fantoma.
100
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Toți au leșinat din cauza șocului.
101
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Ai văzut asta?
102
00:07:45,173 --> 00:07:47,683
Adică poza de la martorul ocular?
103
00:07:47,758 --> 00:07:49,088
Sigur e un truc.
104
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
De ce să faci un cap mare plutitor
care seamănă cu Fujino?
105
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
- Ce?
- Tot ce pot spune e asta.
106
00:07:54,932 --> 00:07:56,812
E înfricoșător.
107
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Știu că m-ar speria de moarte.
108
00:08:04,108 --> 00:08:06,568
Ai auzit de fantoma lui Terumi Fujino?
109
00:08:06,652 --> 00:08:09,822
Da, dar e adevărat?
Pun pariu că e vrăjeală.
110
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Poate o farsă?
111
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Totuși, n-ai vrea să vezi
un cap de fantomă?
112
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Nu! E înfricoșător!
113
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi, nu pare
să mai fie nimeni trist pentru Terumi.
114
00:08:23,920 --> 00:08:25,800
Spun numai prostii,
115
00:08:25,880 --> 00:08:28,220
iar tot ce văd în media sunt aiureli.
116
00:08:29,342 --> 00:08:31,932
Adeseori plutește în fața curții noastre.
117
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Ce?
118
00:08:33,513 --> 00:08:35,853
Și se holbează la mine
119
00:08:36,516 --> 00:08:37,636
cu o privire goală.
120
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Shiraishi, ce te-a apucat?
121
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Crezi că mint, nu?
122
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Probabil că ești epuizat.
123
00:08:46,692 --> 00:08:48,692
Te chem dacă apare din nou Terumi.
124
00:08:49,403 --> 00:08:51,243
Ar trebui să vezi cu ochii tăi.
125
00:09:01,123 --> 00:09:02,833
Surioară, la telefon.
126
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
Cine e?
127
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
E un tip. Nu-i spun tatei.
128
00:09:08,589 --> 00:09:10,089
Ce enervant e!
129
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Alo?
130
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Ce? Shiraishi?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,637
E Terumi. E aici.
132
00:09:22,186 --> 00:09:23,806
Se mișcă încet spre nord.
133
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
O poți vedea dacă vii acum.
134
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Sun de la cabina telefonică
de la templul Eishoji.
135
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
Poți să vii acum?
136
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi?
137
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Terumi!
138
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
139
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi!
140
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, te rog să mă ierți!
141
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Nu te uita așa la mine!
142
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Terumi!
143
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Terumi!
144
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Nu!
145
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi, mă duc după ajutor!
146
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Ce… e asta?
147
00:11:45,204 --> 00:11:46,834
Nici voi nu mă credeți.
148
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
Nu cred că minți, dar…
149
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Shiraishi chiar a dispărut.
150
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
Un cap care seamănă cu Shiraishi
cu corpul atârnat de un laț?
151
00:11:58,175 --> 00:11:59,505
E înfricoșător.
152
00:12:01,554 --> 00:12:05,144
Pun pariu că Terumi era atârnată la fel.
153
00:12:06,308 --> 00:12:09,518
S-a-ntâmplat să se prindă
o funie de liniile electrice.
154
00:12:10,312 --> 00:12:12,402
De asta părea o sinucidere.
155
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Capul lui Terumi rătăcește încă.
156
00:12:17,445 --> 00:12:18,985
Și capul lui Shiraishi.
157
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Ești bine?
158
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
E undeva acolo, cu cadavrul atârnat.
159
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
160
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Nu mai spune ciudățenii de-astea!
161
00:12:28,622 --> 00:12:30,042
Sigur te simți bine?
162
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Ia uitați-vă! Ce credeți că sunt alea?
163
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Ce?
164
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Nu-mi dau seama.
Sunt prea departe. Baloane?
165
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Baloane publicitare care zboară?
166
00:12:49,101 --> 00:12:52,611
Dar parcă nu au formă
de baloane publicitare, nu?
167
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Stați așa!
168
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Cumva… E posibil…
169
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Uitați!
170
00:12:59,195 --> 00:13:02,445
Atârnă funii de ele.
Și arată ca niște fețe.
171
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Da, sunt atașate de funii
și arată ca niște fețe.
172
00:13:08,329 --> 00:13:10,079
Nu începe și tu, Chiharu!
173
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Mi se pare mie sau se îndreaptă încoace?
174
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Ce? Nici vorbă!
175
00:13:15,544 --> 00:13:17,964
Ai dreptate. Se apropie.
176
00:13:18,047 --> 00:13:19,627
De ce ar veni spre noi?
177
00:13:20,132 --> 00:13:23,302
Doamne! Ia uitați!
178
00:13:23,385 --> 00:13:25,755
Sunt fețele noastre!
179
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko și Miyuki au…
Kazuko, sunt deasupra noastră!
180
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Chiharu, pe aici!
181
00:13:56,252 --> 00:13:59,052
Kazuko, ce naiba sunt alea?
182
00:13:59,129 --> 00:14:01,629
Încearcă să ne spânzure!
183
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
De ce?
184
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Nu știu. Dar adevărul e că deja
le-au spânzurat pe Taeko și Miyuki!
185
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
De ce le-ar spânzura?
N-am greșit cu nimic.
186
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Să ne ajute cineva!
187
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Ce se întâmplă?
188
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
- Uite!
- Ce?
189
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Ce naiba?
190
00:14:36,250 --> 00:14:38,590
O să ne spânzure! Ajutor!
191
00:14:38,669 --> 00:14:39,749
Stați așa!
192
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Muriți!
193
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Da! Se dezumflă!
194
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
Sunt umplute cu heliu, Chiharu!
195
00:15:27,509 --> 00:15:28,679
Am scăpat.
196
00:15:32,264 --> 00:15:33,564
Nu mai suport.
197
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Sunt capete
și pentru mama, tata și Yosuke.
198
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Cred că ți-e foame.
199
00:15:52,576 --> 00:15:54,826
O să mori dacă nu ieși să mănânci.
200
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hei! Kazuko!
201
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
CU CINCI ZILE ÎN URMĂ
202
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
De unde naiba au apărut?
203
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Toată Japonia e atacată
de aceste obiecte zburătoare ciudate.
204
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Cerul e plin de victime atârnate de gât.
205
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Uitați!
206
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Ce? Nu pot să cred!
207
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Asta e fața mea!
208
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Vine o funie spre mine!
209
00:16:28,404 --> 00:16:32,784
Le cerem telespectatorilor să evite
ieșirile în aer liber, dacă e posibil.
210
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Dacă trebuie să plecați de acasă,
vă rugăm să vă deplasați cu mașina.
211
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Să vedem!
212
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
E un mesaj pentru toată Japonia.
213
00:16:42,751 --> 00:16:46,011
Scrie să nu încercați
să ardeți sau să distrugeți
214
00:16:46,088 --> 00:16:50,218
obiectele zburătoare ciudate.
Dacă le spargeți,
215
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
persoana care seamănă cu ele
va avea aceeași soartă.
216
00:16:54,430 --> 00:16:57,600
Guvernul a creat
o echipă de intervenție de urgență
217
00:16:57,683 --> 00:16:59,353
ca să rezolve situația.
218
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Vă vom oferi noutăți
pe măsură ce apar noi informații.
219
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Ce naiba se întâmplă?
220
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
În orice caz, mă duc la birou.
221
00:17:07,359 --> 00:17:10,199
Am niște treabă azi.
222
00:17:10,279 --> 00:17:12,449
- Dar, dragul meu…
- Nu, tată!
223
00:17:12,531 --> 00:17:13,871
Va fi bine.
224
00:17:15,951 --> 00:17:19,581
Va fi bine dacă reușescsă ajung la mașină
225
00:17:19,663 --> 00:17:21,043
fără să fiu spânzurat.
226
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Dar…
227
00:17:23,167 --> 00:17:24,707
Bine, am plecat.
228
00:17:24,793 --> 00:17:27,593
Mă întorc până la 18:00.
229
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
- Dragă!
- Tată!
230
00:17:29,798 --> 00:17:30,628
Tată!
231
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
E aici!
232
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Tată!
233
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Nu!
234
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Dragul meu
235
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Monștrii ăia afurisiți
236
00:18:12,758 --> 00:18:13,588
SUPER MAȘINI
237
00:18:13,675 --> 00:18:15,635
Vor dispărea vreodată?
238
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Vom muri de foame dacă nu putem pleca.
239
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke, calmează-te!
240
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
Să mă calmez? Cum?
241
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Mă duc să iau mâncare.
242
00:18:24,645 --> 00:18:26,435
Nu fi ridicol!
243
00:18:26,522 --> 00:18:29,232
Da. O să sfârșești ca tata
dacă ieși din casă.
244
00:18:29,316 --> 00:18:33,276
Cine o să ne aducă mâncare dacă nu ies?
245
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
246
00:18:35,114 --> 00:18:36,994
Nu-ți face griji, surioară!
247
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Nu o să mă las fără să lupt!
248
00:18:40,869 --> 00:18:42,579
Îl înjunghii cu umbrela!
249
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
N-o să mor. Mă întorc cu mâncare.
250
00:18:48,710 --> 00:18:49,670
Yosuke.
251
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
La naiba!
252
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Ia de-aici!
253
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke, te rog să te întorci cu bine!
254
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Ascultă, Kazuko!
255
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Deschide! Și mama ta spune asta.
256
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
CU TREI ZILE ÎN URMĂ
257
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Mamă?
258
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
ÎN PREZENT
259
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Am rămas singură.
260
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Kazuko, deschide!
261
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
E frumos afară.
262
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Haide, Kazuko!
263
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Tu ai rămas singura căpoasă.
264
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Surioară, ești acolo?
265
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Ce?
266
00:20:24,681 --> 00:20:27,521
Deschide! Ți-am adus mâncare.
267
00:20:27,601 --> 00:20:31,191
Deschide înainte să vină după mine
chestia aia cu fața mea!
268
00:20:31,271 --> 00:20:33,271
Am fugit de ea în tot timpul ăsta.
269
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke, te-ai întors cu bine.
270
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Surioară, ești tot acolo!
271
00:20:41,114 --> 00:20:43,454
Scuze că a durat așa mult. Mama e bine?
272
00:20:44,243 --> 00:20:45,243
Treaba este…
273
00:20:46,036 --> 00:20:47,116
Mama a…
274
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Scuze! O să deschid geamul.
275
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
276
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Surioară.
277
00:21:08,600 --> 00:21:10,390
Mersi că ai deschis fereastra.
278
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Sunt câteva aici.
279
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Nu e cea mai bună hârtie,
dar e mai bine decât nimic.
280
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Scriu cu pixul ăsta moale
pe foaia mototolită.
281
00:23:42,587 --> 00:23:46,087
Bietul de mine!
Nu pot dormi după ce am văzut aseară.
282
00:23:46,716 --> 00:23:49,926
Iar cicadele alea zumzăie încontinuu
283
00:23:50,011 --> 00:23:51,561
de parcă au înnebunit.