1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ‎MANIACUL JUNJI ITO: ‎POVEȘTI MACABRE JANPONEZE 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 ‎„BALONUL PLUTITOR” 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 ‎Kazuko, deschide geamul! 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 ‎Știu că nu ai mâncare. 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 ‎Vei muri dacă nu ieși să mănânci. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,429 ‎Nu mă las păcălită. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 ‎Hai, Kazuko! 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 ‎CU O LUNĂ ÎN URMĂ 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,876 ‎E apartamentul cântăreței Terumi Fujino, ‎unde a pierit tragic aseară. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 ‎A fost găsită acolo, în fața clădirii. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 ‎Se pare că a ieșit ‎pe fereastra apartamentului 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 ‎și a legat o frânghie ‎de liniile de înaltă tensiune. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 ‎Nu s-a găsit niciun bilet de sinucidere, 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 ‎dar părinții ei spuneau ‎că își făcea griji pentru carieră. 15 00:02:28,439 --> 00:02:33,279 ‎Invitata de azi e cântăreața ‎și artista de varietăți, Terumi Fujino! 16 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 ‎Bună, tuturor! Sunt Terumi Fujino. 17 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 ‎Mă bucur să fiu aici azi. 18 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 ‎- Terumi! ‎- Terumi! 19 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 ‎Acum vom începe elogiul. 20 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 ‎Dra Kazuko Morinaka îi reprezintă ‎pe prietenii decedatei. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 ‎Terumi… 22 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 ‎- Terumi! ‎- Terumi! 23 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 ‎Acum vom ține ritualul ‎de înmormântare pentru Terumi Fujino, 24 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 ‎împreună cu slujba de pomenire. 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 ‎Vă mulțumim pentru prezență. 26 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 ‎Ești bine, Taeko? Te-ai calmat? 27 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 ‎Da. Iartă-mă! Sunt bine. 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 ‎Dar de ce s-a sinucis Terumi? 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 ‎Nu părea să-și facă griji pentru școală. 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 ‎Ce părere ai, Kazuko? 31 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 ‎Ce? 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 ‎Nu știu. 33 00:03:52,732 --> 00:03:55,402 ‎Fanii ei au fost grozavi. 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,605 ‎Normal. 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 ‎A fost înmormântarea ‎unei cântărețe în ascensiune. 36 00:04:00,031 --> 00:04:02,161 ‎Hei! Știm adevărul. 37 00:04:02,242 --> 00:04:03,792 ‎Ce mai stai? Spune ceva! 38 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 ‎E Shiraishi. 39 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 ‎Ce se întâmplă? 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 ‎Tu ești Shinya Shiraishi. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 ‎Toată lumea știe ‎că erai iubitul lui Terumi. 42 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 ‎I-ai criticat mereu cariera, nu-i așa? 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 ‎Ce vreți de la mine? 44 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 ‎Ai făcut-o nefericită. 45 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 ‎Ai împins-o la moarte. 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 ‎E vina ta că Terumi este… 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 ‎- Da. ‎- E vina ta. 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 ‎Hei, terminați! 49 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 ‎Poftim? Nu te băga! 50 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 ‎Sunăm la poliție dacă-i faceți rău. 51 00:04:37,026 --> 00:04:39,736 ‎Vin repede. ‎Erau o grămadă de polițiști la templu. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 ‎Shiraishi. 53 00:04:50,206 --> 00:04:51,206 ‎Ești bine? 54 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 ‎Da. 55 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 ‎Nu lăsa astfel de oameni să te afecteze! 56 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 ‎Nu, probabil că au dreptate. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 ‎Poate că am făcut-o nefericită. 58 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 ‎Ce tot spui? 59 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 ‎Nu trebuie să gândești așa. ‎Terumi nu era genul care să se sinucidă. 60 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 ‎Știu. Știu, dar… 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 ‎Kazuko? 62 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 ‎ACUM DOUĂ SĂPTĂMÂNI 63 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 ‎Au trecut două săptămâni de la sinuciderea ‎șocantă a lui Terumi Fujino, 64 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 ‎dar acum avem de-a face ‎cu mulți tineri care se spânzură 65 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 ‎așa cum a făcut ea. 66 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 ‎Umblă zvonul ‎că oamenii văd fantoma lui Terumi. 67 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 ‎- Ce? ‎- Serios? 68 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 ‎Sunt într-un parc. 69 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 ‎Fantoma lui Terumi Fujino, ‎care s-a sinucis de curând, 70 00:05:55,021 --> 00:05:56,861 ‎se pare că a fost văzută aici. 71 00:05:58,274 --> 00:06:00,074 ‎I-ați văzut fantoma? 72 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 ‎Da. 73 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 ‎Când? 74 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 ‎Acum vreo săptămână, nu? 75 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 ‎Da, pe la miezul nopții. 76 00:06:08,242 --> 00:06:11,952 ‎Era uriașă și plutea deasupra copacilor. 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,498 ‎- Fața ei. ‎- Fața ei? 78 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 ‎Da, de la gât în sus. ‎Era acolo sus, uriașă. 79 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 ‎Tocmai am auzit ‎prin ce au trecut acești tineri, 80 00:06:22,423 --> 00:06:27,433 ‎dar au declarat și alții ‎că i-au văzut fantoma. 81 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 ‎Și toți spun că i se vede capul uriaș ‎pe cerul nopții. 82 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 ‎Dle profesor, ‎ce credeți despre panica cu fantoma 83 00:06:37,939 --> 00:06:40,229 ‎care stârnește frica oamenilor? 84 00:06:40,316 --> 00:06:44,236 ‎Lăsând deoparte existența unei fantome, 85 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 ‎din punct de vedere psihologic, 86 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 ‎cred că suferă ‎de o stare mentală extrem de instabilă 87 00:06:51,702 --> 00:06:53,252 ‎provocată de pierdere. 88 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 ‎Pe scurt, durerea din cauza pierderii lor ‎a provocat o halucinație în masă. 89 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 ‎E o reproducere bazată ‎pe relatări ale martorilor oculari. 90 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 ‎- E îngrozitor. ‎- Chiar e mare. 91 00:07:07,260 --> 00:07:11,640 ‎N-au spus ‎că frânghia aproape că i-a rupt capul? 92 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 ‎Poate de asta oamenii văd ‎o fantomă care are doar un cap. 93 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 ‎Da, s-ar putea să ai dreptate. 94 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 ‎Ce aiureli! 95 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 ‎Surioară, mă uitam la emisiune. 96 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 ‎Yosuke, fă-ți temele! 97 00:07:27,196 --> 00:07:28,446 ‎N-am teme azi. 98 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 ‎Un grup de fani ai lui Terumi ‎au trăit un episod de isterie în masă, 99 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 ‎susținând că i-au văzut fantoma. 100 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 ‎Toți au leșinat din cauza șocului. 101 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 ‎Ai văzut asta? 102 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 ‎Adică poza de la martorul ocular? 103 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 ‎Sigur e un truc. 104 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 ‎De ce să faci un cap mare plutitor ‎care seamănă cu Fujino? 105 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 ‎- Ce? ‎- Tot ce pot spune e asta. 106 00:07:54,932 --> 00:07:56,812 ‎E înfricoșător. 107 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 ‎Știu că m-ar speria de moarte. 108 00:08:04,108 --> 00:08:06,568 ‎Ai auzit de fantoma lui Terumi Fujino? 109 00:08:06,652 --> 00:08:09,822 ‎Da, dar e adevărat? ‎Pun pariu că e vrăjeală. 110 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 ‎Poate o farsă? 111 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 ‎Totuși, n-ai vrea să vezi ‎un cap de fantomă? 112 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 ‎Nu! E înfricoșător! 113 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 ‎Shiraishi, nu pare ‎să mai fie nimeni trist pentru Terumi. 114 00:08:23,920 --> 00:08:25,800 ‎Spun numai prostii, 115 00:08:25,880 --> 00:08:28,220 ‎iar tot ce văd în media sunt aiureli. 116 00:08:29,342 --> 00:08:31,932 ‎Adeseori plutește în fața curții noastre. 117 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 ‎Ce? 118 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 ‎Și se holbează la mine 119 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 ‎cu o privire goală. 120 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 ‎Shiraishi, ce te-a apucat? 121 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 ‎Crezi că mint, nu? 122 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 ‎Probabil că ești epuizat. 123 00:08:46,692 --> 00:08:48,692 ‎Te chem dacă apare din nou Terumi. 124 00:08:49,403 --> 00:08:51,243 ‎Ar trebui să vezi cu ochii tăi. 125 00:09:01,123 --> 00:09:02,833 ‎Surioară, la telefon. 126 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 ‎Cine e? 127 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 ‎E un tip. Nu-i spun tatei. 128 00:09:08,589 --> 00:09:10,089 ‎Ce enervant e! 129 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 ‎Alo? 130 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 ‎Ce? Shiraishi? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,637 ‎E Terumi. E aici. 132 00:09:22,186 --> 00:09:23,806 ‎Se mișcă încet spre nord. 133 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 ‎O poți vedea dacă vii acum. 134 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 ‎Sun de la cabina telefonică ‎de la templul Eishoji. 135 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 ‎Poți să vii acum? 136 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 ‎Shiraishi? 137 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 ‎Terumi! 138 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 ‎Terumi. 139 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 ‎Terumi! 140 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 ‎Terumi, te rog să mă ierți! 141 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 ‎Nu te uita așa la mine! 142 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 ‎Terumi! 143 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 ‎Terumi! 144 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 ‎Shiraishi! Nu! 145 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 ‎Shiraishi, mă duc după ajutor! 146 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 ‎Ce… e asta? 147 00:11:45,204 --> 00:11:46,834 ‎Nici voi nu mă credeți. 148 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 ‎Nu cred că minți, dar… 149 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 ‎Shiraishi chiar a dispărut. 150 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 ‎Un cap care seamănă cu Shiraishi ‎cu corpul atârnat de un laț? 151 00:11:58,175 --> 00:11:59,505 ‎E înfricoșător. 152 00:12:01,554 --> 00:12:05,144 ‎Pun pariu că Terumi era atârnată la fel. 153 00:12:06,308 --> 00:12:09,518 ‎S-a-ntâmplat să se prindă ‎o funie de liniile electrice. 154 00:12:10,312 --> 00:12:12,402 ‎De asta părea o sinucidere. 155 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 ‎Capul lui Terumi rătăcește încă. 156 00:12:17,445 --> 00:12:18,985 ‎Și capul lui Shiraishi. 157 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 ‎Ești bine? 158 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 ‎E undeva acolo, cu cadavrul atârnat. 159 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 ‎Kazuko! 160 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 ‎Nu mai spune ciudățenii de-astea! 161 00:12:28,622 --> 00:12:30,042 ‎Sigur te simți bine? 162 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 ‎Ia uitați-vă! Ce credeți că sunt alea? 163 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 ‎Ce? 164 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 ‎Nu-mi dau seama. ‎Sunt prea departe. Baloane? 165 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 ‎Baloane publicitare care zboară? 166 00:12:49,101 --> 00:12:52,611 ‎Dar parcă nu au formă ‎de baloane publicitare, nu? 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 ‎Stați așa! 168 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 ‎Cumva… E posibil… 169 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 ‎Uitați! 170 00:12:59,195 --> 00:13:02,445 ‎Atârnă funii de ele. ‎Și arată ca niște fețe. 171 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 ‎Da, sunt atașate de funii ‎și arată ca niște fețe. 172 00:13:08,329 --> 00:13:10,079 ‎Nu începe și tu, Chiharu! 173 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 ‎Mi se pare mie sau se îndreaptă încoace? 174 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 ‎Ce? Nici vorbă! 175 00:13:15,544 --> 00:13:17,964 ‎Ai dreptate. Se apropie. 176 00:13:18,047 --> 00:13:19,627 ‎De ce ar veni spre noi? 177 00:13:20,132 --> 00:13:23,302 ‎Doamne! Ia uitați! 178 00:13:23,385 --> 00:13:25,755 ‎Sunt fețele noastre! 179 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 ‎Taeko și Miyuki au… ‎Kazuko, sunt deasupra noastră! 180 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 ‎Chiharu, pe aici! 181 00:13:56,252 --> 00:13:59,052 ‎Kazuko, ce naiba sunt alea? 182 00:13:59,129 --> 00:14:01,629 ‎Încearcă să ne spânzure! 183 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 ‎De ce? 184 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 ‎Nu știu. Dar adevărul e că deja ‎le-au spânzurat pe Taeko și Miyuki! 185 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 ‎De ce le-ar spânzura? ‎N-am greșit cu nimic. 186 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 ‎Să ne ajute cineva! 187 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 ‎Ce se întâmplă? 188 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 ‎- Uite! ‎- Ce? 189 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 ‎Ce naiba? 190 00:14:36,250 --> 00:14:38,590 ‎O să ne spânzure! Ajutor! 191 00:14:38,669 --> 00:14:39,749 ‎Stați așa! 192 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 ‎Muriți! 193 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 ‎Da! Se dezumflă! 194 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 ‎Sunt umplute cu heliu, Chiharu! 195 00:15:27,509 --> 00:15:28,679 ‎Am scăpat. 196 00:15:32,264 --> 00:15:33,564 ‎Nu mai suport. 197 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 ‎Sunt capete ‎și pentru mama, tata și Yosuke. 198 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 ‎Cred că ți-e foame. 199 00:15:52,576 --> 00:15:54,826 ‎O să mori dacă nu ieși să mănânci. 200 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 ‎Hei! Kazuko! 201 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 ‎CU CINCI ZILE ÎN URMĂ 202 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 ‎De unde naiba au apărut? 203 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 ‎Toată Japonia e atacată ‎de aceste obiecte zburătoare ciudate. 204 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 ‎Cerul e plin de victime atârnate de gât. 205 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 ‎Uitați! 206 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 ‎Ce? Nu pot să cred! 207 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 ‎Asta e fața mea! 208 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 ‎Vine o funie spre mine! 209 00:16:28,404 --> 00:16:32,784 ‎Le cerem telespectatorilor să evite ‎ieșirile în aer liber, dacă e posibil. 210 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 ‎Dacă trebuie să plecați de acasă, ‎vă rugăm să vă deplasați cu mașina. 211 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 ‎Să vedem! 212 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 ‎E un mesaj pentru toată Japonia. 213 00:16:42,751 --> 00:16:46,011 ‎Scrie să nu încercați ‎să ardeți sau să distrugeți 214 00:16:46,088 --> 00:16:50,218 ‎obiectele zburătoare ciudate. ‎Dacă le spargeți, 215 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 ‎persoana care seamănă cu ele ‎va avea aceeași soartă. 216 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 ‎Guvernul a creat ‎o echipă de intervenție de urgență 217 00:16:57,683 --> 00:16:59,353 ‎ca să rezolve situația. 218 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 ‎Vă vom oferi noutăți ‎pe măsură ce apar noi informații. 219 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 ‎Ce naiba se întâmplă? 220 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 ‎În orice caz, mă duc la birou. 221 00:17:07,359 --> 00:17:10,199 ‎Am niște treabă azi. 222 00:17:10,279 --> 00:17:12,449 ‎- Dar, dragul meu… ‎- Nu, tată! 223 00:17:12,531 --> 00:17:13,871 ‎Va fi bine. 224 00:17:15,951 --> 00:17:19,581 ‎Va fi bine dacă reușescsă ajung la mașină 225 00:17:19,663 --> 00:17:21,043 ‎fără să fiu spânzurat. 226 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 ‎Dar… 227 00:17:23,167 --> 00:17:24,707 ‎Bine, am plecat. 228 00:17:24,793 --> 00:17:27,593 ‎Mă întorc până la 18:00. 229 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 ‎- Dragă! ‎- Tată! 230 00:17:29,798 --> 00:17:30,628 ‎Tată! 231 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 ‎E aici! 232 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 ‎Tată! 233 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 ‎Nu! 234 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 ‎Dragul meu 235 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 ‎Monștrii ăia afurisiți 236 00:18:12,758 --> 00:18:13,588 ‎SUPER MAȘINI 237 00:18:13,675 --> 00:18:15,635 ‎Vor dispărea vreodată? 238 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 ‎Vom muri de foame dacă nu putem pleca. 239 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 ‎Yosuke, calmează-te! 240 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 ‎Să mă calmez? Cum? 241 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 ‎Mă duc să iau mâncare. 242 00:18:24,645 --> 00:18:26,435 ‎Nu fi ridicol! 243 00:18:26,522 --> 00:18:29,232 ‎Da. O să sfârșești ca tata ‎dacă ieși din casă. 244 00:18:29,316 --> 00:18:33,276 ‎Cine o să ne aducă mâncare dacă nu ies? 245 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 ‎Yosuke! 246 00:18:35,114 --> 00:18:36,994 ‎Nu-ți face griji, surioară! 247 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 ‎Nu o să mă las fără să lupt! 248 00:18:40,869 --> 00:18:42,579 ‎Îl înjunghii cu umbrela! 249 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 ‎N-o să mor. Mă întorc cu mâncare. 250 00:18:48,710 --> 00:18:49,670 ‎Yosuke. 251 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 ‎La naiba! 252 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 ‎Ia de-aici! 253 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 ‎Yosuke, te rog să te întorci cu bine! 254 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 ‎Ascultă, Kazuko! 255 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 ‎Deschide! Și mama ta spune asta. 256 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 ‎CU TREI ZILE ÎN URMĂ 257 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 ‎Mamă? 258 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 ‎ÎN PREZENT 259 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 ‎Am rămas singură. 260 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 ‎Kazuko, deschide! 261 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 ‎E frumos afară. 262 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 ‎Haide, Kazuko! 263 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 ‎Tu ai rămas singura căpoasă. 264 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 ‎Surioară, ești acolo? 265 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 ‎Ce? 266 00:20:24,681 --> 00:20:27,521 ‎Deschide! Ți-am adus mâncare. 267 00:20:27,601 --> 00:20:31,191 ‎Deschide înainte să vină după mine ‎chestia aia cu fața mea! 268 00:20:31,271 --> 00:20:33,271 ‎Am fugit de ea în tot timpul ăsta. 269 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 ‎Yosuke, te-ai întors cu bine. 270 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 ‎Surioară, ești tot acolo! 271 00:20:41,114 --> 00:20:43,454 ‎Scuze că a durat așa mult. Mama e bine? 272 00:20:44,243 --> 00:20:45,243 ‎Treaba este… 273 00:20:46,036 --> 00:20:47,116 ‎Mama a… 274 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 ‎Scuze! O să deschid geamul. 275 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 ‎Yosuke. 276 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 ‎Surioară. 277 00:21:08,600 --> 00:21:10,390 ‎Mersi că ai deschis fereastra. 278 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 ‎Sunt câteva aici. 279 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 ‎Nu e cea mai bună hârtie, ‎dar e mai bine decât nimic. 280 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 ‎Scriu cu pixul ăsta moale ‎pe foaia mototolită. 281 00:23:42,587 --> 00:23:46,087 ‎Bietul de mine! ‎Nu pot dormi după ce am văzut aseară. 282 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 ‎Iar cicadele alea zumzăie încontinuu 283 00:23:50,011 --> 00:23:51,561 ‎de parcă au înnebunit.