1
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
BALLONGEN
2
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, åpne vinduet.
3
00:01:26,211 --> 00:01:32,011
Jeg vet at du ikke har mat.
Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser.
4
00:01:32,759 --> 00:01:34,969
Jeg faller ikke for det.
5
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Kom igjen, Kazuko.
6
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
ÉN MÅNED SIDEN
7
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Dette er sanger Terumi Fujinos leilighet,
der hun tragisk døde i går kveld.
8
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Hun ble funnet der oppe,
utenfor bygningen.
9
00:02:14,050 --> 00:02:20,430
Det ser ut som hun klatret ut av vinduet
og bandt et tau til kraftledningene.
10
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Ingen selvmordsbrev er funnet,
11
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
men foreldrene sa
at hun hadde vært bekymret for karrieren.
12
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
Dagens gjest er Terumi Fujino,
sanger og talentshowstjerne!
13
00:02:33,862 --> 00:02:38,492
Hallo, alle sammen! Jeg er Terumi Fujino.
Jeg er så glad for å være her i dag.
14
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
-Terumi!
-Terumi!
15
00:03:01,764 --> 00:03:03,354
SNILL, VARMHJERTET OG ÆRLIG
16
00:03:03,433 --> 00:03:05,443
Nå skal vi fortsette med lovtalen.
17
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Som representant for avdødes venner,
Ms. Kazuko Morinaka.
18
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
19
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
-Terumi!
-Terumi!
20
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Nå skal vi holde begravelsesritualene
for Terumi Fujino
21
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
sammen med minnestunden hennes.
22
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Vi takker for oppmøtet i dag.
23
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Går det bra, Taeko? Har du roet deg ned?
24
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Ja. Tilgi meg. Jeg har det bra.
25
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Hvorfor begikk Terumi selvmord?
26
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Det virket ikke som
om hun var bekymret for skolen.
27
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Hva tror du, Kazuko?
28
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Hva?
29
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Jeg vet ikke.
30
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Fansen var noe for seg selv.
31
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Selvsagt.
32
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Det var begravelsen til en stor sanger.
33
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
Hei! Vi vet sannheten.
34
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
Så si noe.
35
00:04:04,452 --> 00:04:07,252
-Det er Shiraishi.
-Hva skjer?
36
00:04:07,330 --> 00:04:12,710
Du er Shinya Shiraishi.
Alle vet at du var Terumis kjæreste.
37
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Du kritiserte alltid karrieren hennes.
38
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Hva vil dere med meg?
39
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Du gjorde henne ulykkelig.
40
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Du drev henne til døden.
41
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Det er din feil at Terumi er…
42
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
-Ja.
-Det er din feil.
43
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hei! Kutt ut!
44
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Hva? Ikke bland dere!
45
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Vi ringer politiet om dere skader ham.
46
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
De kommer fort.
Det var flere ved tempelet.
47
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
48
00:04:50,123 --> 00:04:52,713
-Går det bra?
-Ja.
49
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Ikke la sånne folk plage deg.
50
00:04:57,046 --> 00:05:03,086
Nei, de har nok rett.
Kanskje jeg gjorde henne ulykkelig.
51
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Hva snakker du om?
52
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Du må ikke tro det.
Terumi var ikke typen som begikk selvmord.
53
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Jeg vet det, men…
54
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko?
55
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
TO UKER SIDEN
56
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Det er to uker
siden Terumi Fujinos sjokkerende selvmord,
57
00:05:34,709 --> 00:05:38,629
men nå står vi overfor problemet
med at mange unge henger seg
58
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
slik hun gjorde.
59
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Ryktene sprer seg om
at folk ser Terumis spøkelse.
60
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
-Hva?
-Virkelig?
61
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Jeg er i en park.
62
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Spøkelset til Terumi Fujino,
som begikk selvmord her om dagen,
63
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
er visstnok sett her.
64
00:05:58,232 --> 00:06:01,442
-Så dere spøkelset hennes?
-Ja.
65
00:06:01,527 --> 00:06:05,527
-Når da?
-For en uke siden, ikke sant?
66
00:06:06,032 --> 00:06:11,912
-Ja, det var rundt midnatt.
-Det var stort og svevde opp over trærne.
67
00:06:11,996 --> 00:06:14,036
-Ansiktet hennes.
-Ansiktet hennes?
68
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Ja, fra nakken og opp.
Det var der oppe, stort.
69
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Vi hørte nettopp
hva de to unge mennene opplevde,
70
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
men det har vært flere rapporter
om folk som har sett spøkelset.
71
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
De forteller om hodet hennes
som stort på nattehimmelen.
72
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Professor, hva synes du
om spøkelsepanikken
73
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
som skremmer folket?
74
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
La oss glemme hvor vidt
det finnes et spøkelse,
75
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
fra et psykologisk synspunkt,
76
00:06:47,698 --> 00:06:53,248
tror jeg de lider av en ekstremt ustabil
mental tilstand forårsaket av tap.
77
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Kort fortalt har sorgen etter tapet
forårsaket en slags massehallusinasjon.
78
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Dette er en gjenskapelse
basert på øyenvitner.
79
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
-Det er skremmende.
-Det er ganske stort.
80
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Sa de ikke
at tauet nesten kappet av hodet hennes?
81
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Kanskje det er
derfor folk bare ser hodet hennes.
82
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Ja, det har du kanskje rett i.
83
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
For noe søppel.
84
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Hei, søster! Jeg så på det.
85
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Yosuke! Gjør leksene dine!
86
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Jeg har ingen i dag.
87
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
En gruppe Terumi-fans
opplevde massehysteri
88
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
og sa de så spøkelset hennes.
89
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
De besvimte av sjokk.
90
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Har du sett dette?
91
00:07:45,173 --> 00:07:49,093
Mener du bildet fra øyenvitnene?
Det er sikkert et triks.
92
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Hvorfor lage et hode
som ligner Fujino og sveve det rundt?
93
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
-Hva?
-Det må jeg si.
94
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
Dette er skremmende.
95
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Jeg vet at det ville skremt meg.
96
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Har du hørt om Terumi Fujinos spøkelse?
97
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Ja, men er det sant?
Jeg vedder på at det er tull.
98
00:08:09,906 --> 00:08:13,866
-En spøk, kanskje?
-Vil du ikke se et spøkelseshode?
99
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Nei! Det er skummelt!
100
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi. Det virker ikke som
om noen er triste for Terumi lenger.
101
00:08:23,836 --> 00:08:28,216
De sier slike uforsiktige ting,
og jeg ser bare tull på TV og i aviser.
102
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Det svever ofte i hagen vår.
103
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Hva?
104
00:08:33,513 --> 00:08:37,643
Det stirrer på meg med et tomt blikk.
105
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Shiraishi! Hva har skjedd med deg?
106
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Du tror jeg lyver, ikke sant?
107
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Du er nok bare utslitt.
108
00:08:46,651 --> 00:08:49,321
Jeg ringer deg
hvis Terumi dukker opp igjen.
109
00:08:49,403 --> 00:08:51,363
Du bør komme og se selv.
110
00:09:01,082 --> 00:09:03,832
-Hei, søster. Telefonsamtale.
-Hvem er det?
111
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Det er en gutt.
Jeg skal ikke si noe til pappa.
112
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Han er så irriterende.
113
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Hallo?
114
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Hva? Shiraishi?
115
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Det er Terumi. Hun er her.
116
00:09:22,186 --> 00:09:26,566
Hun beveger seg sakte nordover.
Du kan se henne om du kommer nå.
117
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Jeg ringer fra telefonkiosken
ved Eishoji-tempelet.
118
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
Kan du komme nå?
119
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi?
120
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Terumi!
121
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
122
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi!
123
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, tilgi meg.
124
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Ikke se sånn på meg.
125
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Terumi!
126
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Terumi!
127
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Nei!
128
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi! Jeg må hente hjelp!
129
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Hva er det?
130
00:11:45,079 --> 00:11:46,959
Du tror heller ikke på meg.
131
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
Jeg tror ikke du lyver, men…
132
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Men Shiraishi er savnet.
133
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
Et hode som ser ut som Shiraishi
med kroppen hengende fra en løkke?
134
00:11:58,175 --> 00:11:59,585
Det er skummelt.
135
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Jeg vedder på at Terumi
ble hengt på samme måte.
136
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
-Hva?
-Hva?
137
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
Tauet satte seg fast
i høyspentledningene.
138
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Derfor så det ut som et selvmord.
139
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Terumis hode vandrer
fortsatt rundt der ute.
140
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Shiraishis hode også.
141
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Går det bra?
142
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Det er der ute et sted
med liket hengende.
143
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
144
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Slutt å si så skumle ting.
145
00:12:28,622 --> 00:12:30,422
Sikker på at det går bra?
146
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Se på det. Hva tror dere det er?
147
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Hva?
148
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Jeg vet ikke. De er for langt unna.
Ballonger kanskje?
149
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Som reklameballonger som har løsnet?
150
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Men de er ikke formet
som reklameballonger.
151
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Vent litt.
152
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Kan det være…
153
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Se!
154
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
De har tau som henger ned.
Og de ser ut som ansikter.
155
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Ja, de har tau festet til seg,
og de ser ut som ansikter.
156
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
Ikke du også, Chiharu?
157
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Ser jeg syner, eller er de på vei hit?
158
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Hva? Nei.
159
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Du har rett. De nærmer seg.
160
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Hvorfor kommer de mot oss?
161
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Herregud. Se på det!
162
00:13:23,344 --> 00:13:25,764
Det er ansiktene våre!
163
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko og Miyuki var…
Kazuko, de er rett over oss!
164
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Chiharu, hit!
165
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Kazuko, hva i all verden er det?
166
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
De prøver å henge oss!
167
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Hvorfor det?
168
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Jeg vet ikke.
Men de har allerede hengt Taeko og Miyuki!
169
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Hvorfor hang de dem?
Vi har ikke gjort noe galt!
170
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Hjelp!
171
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Hva skjer?
172
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
-Se!
-Hva?
173
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Hva faen?
174
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
De skal henge oss! Hjelp!
175
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
Vent!
176
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Dø!
177
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Ja! Den går tom for luft!
178
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
De er fylt med helium, Chiharu!
179
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Jeg slapp unna.
180
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
Jeg orker ikke mer.
181
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Det er hodene til mamma,
pappa og Yosuke også.
182
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Du må være sulten.
183
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser.
184
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hei! Kazuko!
185
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
FEM DAGER SIDEN
186
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Hvor i all verden kom de fra?
187
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Hele Japan er under angrep
av disse rare flyvende objektene.
188
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Himmelen er allerede full
av ofre hengt etter nakken.
189
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Se!
190
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Hva? Jeg kan ikke tro det!
191
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Det er ansiktet mitt!
192
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Det kommer et tau ned mot meg!
193
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Vi ber seerne våre
om å unngå å gå ut om mulig.
194
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Hvis dere må dra hjemmefra, reis med bil.
195
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Skal vi se.
196
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
Det er en beskjed til hele Japan.
197
00:16:42,751 --> 00:16:47,721
Det står at dere aldri bør prøve
å brenne eller skade de rare gjenstandene.
198
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Å sprekke eller brenne dem
199
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
vil føre til at den de ligner på,
lider samme skjebne.
200
00:16:54,430 --> 00:16:59,350
Regjeringen har etablert et beredskapsteam
for å håndtere situasjonen.
201
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Vi kommer med oppdateringer
når vi får ny informasjon.
202
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Hva er det som skjer?
203
00:17:04,732 --> 00:17:10,202
Jeg skal uansett på kontoret.
Jeg må jobbe i dag.
204
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
-Men kjære…
-Ikke, far!
205
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Det går bra.
206
00:17:15,951 --> 00:17:21,041
Jeg klarer meg så lenge jeg kommer
fra døren til bilen uten å bli hengt.
207
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Men…
208
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Jeg drar.
209
00:17:24,710 --> 00:17:28,590
Jeg er tilbake klokken seks.
Ta et varmt bad mens dere venter.
210
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
-Kjære!
-Far!
211
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Pappa!
212
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Den er her!
213
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Far!
214
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Nei!
215
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Kjære!
216
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
De jævla monstrene!
217
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Hvorfor forsvinner de ikke?
218
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Vi kommer til å sulte i hjel
om vi ikke kan gå ut!
219
00:18:19,306 --> 00:18:22,516
-Yosuke. Ro deg ned.
-Roe meg ned? Hvordan da?
220
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Jeg henter mat.
221
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Ikke vær latterlig!
222
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
Du ender opp som far om du går ut.
223
00:18:29,399 --> 00:18:33,279
Hvem skal skaffe mat
om jeg ikke går ut og finner noe?
224
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
225
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Ikke vær redd.
226
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Jeg gir meg ikke uten kamp.
227
00:18:40,869 --> 00:18:43,119
Jeg stikker den med paraplyen min!
228
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Jeg skal ikke dø.
Jeg kommer tilbake med litt mat!
229
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
230
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Pokker!
231
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Der er du!
232
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke. Kom trygt tilbake.
233
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Hør her, Kazuko.
234
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Åpne. Moren din sier også det.
235
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
TRE DAGER SIDEN
236
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Mor?
237
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
I DAG
238
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Jeg er helt alene nå.
239
00:20:02,242 --> 00:20:06,752
Hei, Kazuko. Åpne! Det er en fin dag ute.
240
00:20:08,040 --> 00:20:13,130
Kom igjen, Kazuko.
Du er den eneste som fortsatt er så sta.
241
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Hei, søster! Er du der?
242
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Hva?
243
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Åpne! Jeg tok med mat.
244
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
Skynd deg før den tingen
med ansiktet kommer etter meg!
245
00:20:31,271 --> 00:20:33,231
Jeg har rømt fra den så lenge!
246
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke. Du kom deg tilbake i live.
247
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Søster! Du er der fortsatt!
248
00:20:41,114 --> 00:20:44,124
Beklager at det tok lang tid.
Går det bra med mamma?
249
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Angående det…
250
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
Mor har vært…
251
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Beklager. Jeg åpner vinduet.
252
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
253
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Søster.
254
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Takk for at du åpnet vinduet.
255
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Tekst: Trine Friis
256
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Her er det noe.
257
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Det er ikke papir av beste kvalitet,
men det er bedre enn ingenting.
258
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Jeg kjører denne myke pennen min
over den rynkete overflaten.
259
00:23:42,587 --> 00:23:46,627
Stakkars, elendige meg.
Jeg får ikke sove etter det jeg så i går.
260
00:23:46,716 --> 00:23:51,846
Disse sikadene slutter ikke
å summe som gale.