1
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
"PALLONCINI APPESI"
2
00:01:21,414 --> 00:01:24,544
Kazuko, apri la finestra.
3
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Non hai più cibo.
4
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Morirai se non esci per mangiare.
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,389
Non ci casco.
6
00:01:36,471 --> 00:01:38,061
Dai, Kazuko…
7
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
UN MESE FA
8
00:02:04,666 --> 00:02:08,166
Questo è l'appartamento
della cantante Terumi Fujino,
9
00:02:08,253 --> 00:02:10,003
morta tragicamente ieri sera.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,925
È stata trovata lassù,
all'esterno dell'edificio.
11
00:02:14,008 --> 00:02:17,138
Sembra sia uscita
dalla finestra del suo appartamento
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
e abbia legato una corda
ai cavi dell'alta tensione.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Non è stato trovato un biglietto d'addio,
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
ma secondo i genitori
era preoccupata per la propria carriera.
15
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
L'ospite di oggi è Terumi Fujino,
cantante e star del varietà.
16
00:02:33,862 --> 00:02:35,952
Ciao a tutti! Sono Terumi Fujino.
17
00:02:36,489 --> 00:02:38,619
Sono felicissima di essere qui oggi.
18
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
Terumi!
19
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Ora procederemo con l'elogio funebre.
20
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
A nome degli amici della defunta,
la signorina Kazuko Morinaka.
21
00:03:12,317 --> 00:03:13,147
Terumi…
22
00:03:13,776 --> 00:03:17,736
Terumi!
23
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Ora si terranno i riti funebri
per Terumi Fujino,
24
00:03:22,493 --> 00:03:24,753
insieme alla commemorazione.
25
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Vi ringraziamo per la vostra presenza.
26
00:03:30,835 --> 00:03:33,495
Stai bene, Taeko? Ti sei calmata?
27
00:03:34,797 --> 00:03:37,467
Sì, scusatemi. Sto bene.
28
00:03:38,259 --> 00:03:41,889
Ma perché Terumi si è suicidata?
29
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Non sembrava preoccupata per la scuola.
30
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Tu che ne pensi, Kazuko?
31
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Cosa?
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Non lo so.
33
00:03:52,732 --> 00:03:55,402
I suoi fan sono stati incredibili.
34
00:03:55,485 --> 00:03:56,605
È naturale.
35
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Era il funerale di una cantante
all'apice della popolarità.
36
00:04:00,031 --> 00:04:02,161
Ehi! Sappiamo la verità.
37
00:04:02,242 --> 00:04:03,532
Allora? Di' qualcosa.
38
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
È Shiraishi.
39
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Che succede?
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,420
Tu sei Shinya Shiraishi.
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Lo sanno tutti
che eri il ragazzo di Terumi.
42
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Hai sempre criticato la sua carriera,
non è così?
43
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Cosa volete da me?
44
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
L'hai resa infelice.
45
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
L'hai spinta al suicidio.
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,022
È colpa tua se Terumi è…
47
00:04:26,099 --> 00:04:28,559
- Sì.
- È colpa tua.
48
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Ehi! Smettetela!
49
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Che volete? Restatene fuori!
50
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Se gli fate del male,
chiameremo la polizia.
51
00:04:36,985 --> 00:04:39,735
Arriveranno presto.
Il tempio era pieno di poliziotti.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
53
00:04:50,123 --> 00:04:51,043
Sta bene?
54
00:04:51,666 --> 00:04:52,706
Sì.
55
00:04:53,584 --> 00:04:56,054
Non starli a sentire.
56
00:04:57,046 --> 00:04:59,546
No, probabilmente hanno ragione.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Forse l'ho resa infelice.
58
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Ma di che parli?
59
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Non devi pensarlo.
Terumi non era tipo da suicidarsi.
60
00:05:10,226 --> 00:05:12,596
Lo so. Lo so, ma…
61
00:05:20,820 --> 00:05:23,030
Kazuko?
62
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
DUE SETTIMANE FA
63
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Sono passate due settimane
dal suicidio di Terumi Fujino,
64
00:05:34,709 --> 00:05:39,549
e sempre più spesso
vediamo giovani imitarla impiccandosi.
65
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Tuttavia, alcuni dichiarano
di aver visto il fantasma di Terumi.
66
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
- Cosa?
- Davvero?
67
00:05:48,097 --> 00:05:50,387
Mi trovo in un parco.
68
00:05:51,142 --> 00:05:55,442
Il fantasma di Terumi Fujino,
che si è suicidata giorni fa,
69
00:05:55,521 --> 00:05:56,861
è stato visto qui.
70
00:05:58,232 --> 00:06:00,032
Avete visto il suo fantasma?
71
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Sì.
72
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Quando?
73
00:06:03,196 --> 00:06:05,946
Circa una settimana fa, vero?
74
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Sì, intorno a mezzanotte.
75
00:06:08,242 --> 00:06:11,952
Era enorme e fluttuava sopra gli alberi.
76
00:06:12,038 --> 00:06:14,038
- La sua faccia.
- La sua faccia?
77
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Sì, dal collo in su.
Era enorme e incombeva su di noi.
78
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Beh, abbiamo appena ascoltato
l'esperienza di quei due ragazzi,
79
00:06:22,423 --> 00:06:27,473
ma ci sono stati altri avvistamenti simili
del suo fantasma.
80
00:06:28,054 --> 00:06:34,604
E tutti raccontano della sua testa
che si staglia sul cielo notturno.
81
00:06:34,936 --> 00:06:37,606
Professore,
che ne pensa dell'allarme fantasma
82
00:06:37,688 --> 00:06:40,188
che alimenta le paure della popolazione?
83
00:06:40,274 --> 00:06:44,244
Beh, a prescindere dal fatto
che il fantasma esista o meno,
84
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
da un punto di vista psicologico,
85
00:06:47,698 --> 00:06:51,618
credo soffrano
di un'estrema instabilità mentale
86
00:06:51,702 --> 00:06:56,672
dovuta a un senso di perdita.
In poche parole, il dolore per la perdita
87
00:06:56,749 --> 00:06:59,629
ha causato una specie
di allucinazione di massa.
88
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Questa è una riproduzione
basata su testimonianze oculari.
89
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
- È terrificante!
- È davvero enorme.
90
00:07:07,260 --> 00:07:11,680
Non hanno detto
che la corda l'ha quasi decapitata?
91
00:07:12,223 --> 00:07:16,733
Forse è per questo
che il fantasma è una testa.
92
00:07:16,811 --> 00:07:19,401
Sì, forse hai ragione.
93
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Che scemenze.
94
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Ehi! Lo stavo guardando.
95
00:07:24,444 --> 00:07:26,574
Yosuke! Fai i compiti!
96
00:07:27,155 --> 00:07:28,315
Oggi non ne ho.
97
00:07:30,032 --> 00:07:32,952
Un episodio d'isteria di massa
ha colpito i fan di Terumi,
98
00:07:33,035 --> 00:07:35,825
che affermano
di aver visto il suo fantasma.
99
00:07:35,913 --> 00:07:39,333
Sono svenuti tutti per lo shock.
100
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Ehi, l'avete vista?
101
00:07:45,173 --> 00:07:47,633
Intendi la foto del testimone oculare?
102
00:07:47,717 --> 00:07:49,087
Scommetto che è un trucco.
103
00:07:49,177 --> 00:07:51,637
Perché costruire
una grossa testa uguale a Fujino
104
00:07:51,721 --> 00:07:52,851
e farla volare in cielo?
105
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
- Eh?
- Una cosa è certa.
106
00:07:54,932 --> 00:07:56,852
È assolutamente terrificante.
107
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Vederla mi spaventerebbe a morte.
108
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Hai sentito la storia
del fantasma di Terumi Fujino?
109
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Sì, ma sarà vero?
Scommetto che sono sciocchezze.
110
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Forse è uno scherzo?
111
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Però non ti piacerebbe
vedere una testa fantasma?
112
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
No! È terrificante!
113
00:08:18,831 --> 00:08:20,081
Shiraishi.
114
00:08:20,166 --> 00:08:23,126
Sembra che nessuno
sia più triste per Terumi.
115
00:08:23,920 --> 00:08:25,800
Ne parlano con superficialità,
116
00:08:25,880 --> 00:08:28,220
e la TV e le riviste
sono piene di scemenze.
117
00:08:29,342 --> 00:08:31,932
Spesso fluttua davanti al nostro giardino.
118
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Cosa?
119
00:08:33,513 --> 00:08:37,643
E mi fissa con sguardo assente.
120
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Shiraishi! Ma che ti prende?
121
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Pensi che stia mentendo, vero?
122
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Probabilmente sei solo esausto.
123
00:08:46,692 --> 00:08:48,572
Se Terumi ricompare, ti chiamo.
124
00:08:49,403 --> 00:08:51,203
Devi vederla coi tuoi occhi.
125
00:09:01,082 --> 00:09:03,832
- Ehi, ti vogliono al telefono.
- Chi è?
126
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
È un ragazzo.
Non lo dirò al nostro vecchio.
127
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Quant'è fastidioso.
128
00:09:16,097 --> 00:09:17,057
Pronto?
129
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Eh? Shiraishi?
130
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Si tratta di Terumi. È qui.
131
00:09:22,186 --> 00:09:24,266
Si muove lentamente verso nord.
132
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Se vieni adesso, la vedi.
133
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Chiamo dalla cabina del tempio Eishoji.
134
00:09:30,653 --> 00:09:31,953
Puoi venire subito?
135
00:09:43,291 --> 00:09:44,381
Shiraishi?
136
00:10:33,007 --> 00:10:35,217
Terumi!
137
00:10:37,053 --> 00:10:41,023
Terumi! Perdonami, ti prego.
138
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Non guardarmi così.
139
00:10:44,018 --> 00:10:49,068
Terumi!
140
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! No!
141
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi! Vado a cercare aiuto!
142
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
E quello… cos'è?
143
00:11:45,162 --> 00:11:46,912
Neanche voi mi credete.
144
00:11:47,415 --> 00:11:49,995
Non credo che tu stia mentendo, ma…
145
00:11:50,084 --> 00:11:53,054
Ma Shiraishi è davvero scomparso.
146
00:11:53,838 --> 00:11:58,008
Una testa che somiglia a Shiraishi
col suo cadavere appeso a un cappio?
147
00:11:58,092 --> 00:11:59,432
È inquietante.
148
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Scommetto che Terumi
è rimasta impiccata allo stesso modo.
149
00:12:06,267 --> 00:12:09,647
Solo che la corda si è impigliata
nei cavi dell'alta tensione.
150
00:12:10,312 --> 00:12:12,402
Per questo è sembrato un suicidio.
151
00:12:12,481 --> 00:12:18,991
La testa di Terumi è ancora là fuori.
E anche quella di Shiraishi.
152
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Ehi, stai bene?
153
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
È là fuori col suo cadavere appeso sotto.
154
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
155
00:12:26,412 --> 00:12:28,582
Smettila di dire queste cose inquietanti.
156
00:12:28,664 --> 00:12:30,004
Sicura di stare bene?
157
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Ehi, guardate là. Cosa pensate che siano?
158
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Cosa?
159
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Non saprei, sono troppo lontani.
Forse dei palloncini?
160
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Dei palloncini pubblicitari
che sono volati via?
161
00:12:49,101 --> 00:12:52,561
Ma non hanno la forma
dei palloncini pubblicitari, vero?
162
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Un momento.
163
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Ma quella… Possibile che sia…?
164
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Guardate!
165
00:12:59,195 --> 00:13:02,445
Hanno delle corde appese sotto!
E sembrano delle facce!
166
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Sì, sono attaccati a delle corde
e sembrano delle facce.
167
00:13:08,329 --> 00:13:13,209
- Non ti ci mettere anche tu, Chiharu.
- Ho le visioni, o vengono verso di noi?
168
00:13:14,084 --> 00:13:15,424
Cosa? Impossibile.
169
00:13:15,503 --> 00:13:20,053
- Hai ragione. Si stanno avvicinando.
- Perché dovrebbero venire verso di noi?
170
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Oh, mio Dio. Guardate!
171
00:13:23,344 --> 00:13:25,644
Sono le nostre facce!
172
00:13:40,528 --> 00:13:43,278
Taeko e Miyuki sono… Kazuko, sopra di noi!
173
00:13:49,203 --> 00:13:50,253
Chiharu, vieni!
174
00:13:56,252 --> 00:13:58,592
Kazuko, cosa diavolo sono?
175
00:13:59,129 --> 00:14:01,629
Stanno cercando d'impiccarci!
176
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Ma perché?
177
00:14:03,384 --> 00:14:07,354
Non lo so.
Ma hanno già impiccato Taeko e Miyuki!
178
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Perché le hanno impiccate?
Non abbiamo fatto niente di male!
179
00:14:25,489 --> 00:14:28,779
Qualcuno ci aiuti!
180
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Che succede?
181
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
- Guardi!
- Cosa…?
182
00:14:35,124 --> 00:14:36,134
Che diavolo sono?
183
00:14:36,208 --> 00:14:38,538
Vogliono impiccarci! Ci aiuti!
184
00:14:38,627 --> 00:14:39,587
Aspettate!
185
00:14:43,132 --> 00:14:43,972
Muori!
186
00:14:52,558 --> 00:14:54,938
Sì! Si sta sgonfiando!
187
00:14:55,019 --> 00:14:58,399
Sono pieni d'elio. Hai visto, Chiharu?
188
00:15:27,927 --> 00:15:28,757
Sono salva.
189
00:15:32,264 --> 00:15:33,644
Non ce la faccio più.
190
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Ci sono anche le teste di mamma,
papà e Yosuke.
191
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Ehi, devi essere affamata.
192
00:15:52,576 --> 00:15:54,786
Morirai se non esci per mangiare.
193
00:15:56,538 --> 00:15:58,368
Ehi! Kazuko!
194
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
CINQUE GIORNI FA
195
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Da dove diamine arrivano?
196
00:16:06,507 --> 00:16:10,637
Tutto il Giappone è sotto attacco
da parte di questi strani oggetti volanti.
197
00:16:10,719 --> 00:16:14,889
Il cielo è già pieno di vittime
appese per il collo.
198
00:16:14,974 --> 00:16:16,024
Ehi, guardate!
199
00:16:16,100 --> 00:16:18,600
Cosa? Non posso crederci!
200
00:16:18,686 --> 00:16:23,226
È la mia faccia!
C'è una corda che scende verso di me!
201
00:16:28,404 --> 00:16:32,664
Chiediamo ai nostri spettatori
di evitare di uscire, se possibile.
202
00:16:33,492 --> 00:16:38,332
Se dovete uscire di casa,
spostatevi in auto.
203
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Vediamo…
204
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
È un messaggio per tutto il Giappone.
205
00:16:42,751 --> 00:16:46,011
Dice di non bruciare
o danneggiare in altri modi
206
00:16:46,088 --> 00:16:47,718
gli strani oggetti volanti.
207
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Se li fate scoppiare o bruciate,
208
00:16:50,300 --> 00:16:54,100
la persona a cui somigliano
subirà la stessa sorte.
209
00:16:54,430 --> 00:16:57,430
Il governo
ha istituito una squadra d'emergenza
210
00:16:57,516 --> 00:16:59,346
per far fronte alla situazione.
211
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Vi aggiorneremo man mano
che avremo nuove informazioni.
212
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Che diavolo sta succedendo?
213
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
In ogni caso, io vado in ufficio.
214
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
Ho del lavoro da sbrigare.
215
00:17:10,279 --> 00:17:12,449
- Ma, tesoro…
- Non andare, papà!
216
00:17:12,531 --> 00:17:13,871
Andrà tutto bene.
217
00:17:15,951 --> 00:17:19,121
L'importante
è che riesca a raggiungere la macchina
218
00:17:19,204 --> 00:17:21,044
senza farmi impiccare.
219
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Ma…
220
00:17:23,167 --> 00:17:24,667
Ok, io vado.
221
00:17:24,752 --> 00:17:27,592
Tornerò per le 18.
Fatemi trovare un bagno caldo.
222
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
- Tesoro!
- Papà!
223
00:17:29,798 --> 00:17:30,628
Papà!
224
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Eccolo!
225
00:17:41,018 --> 00:17:42,558
Papà!
226
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
No!
227
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Tesoro!
228
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Maledetti mostri!
229
00:18:13,592 --> 00:18:15,642
Non se ne andranno mai?
230
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Moriremo di fame se non possiamo uscire!
231
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke, calmati.
232
00:18:21,183 --> 00:18:22,433
Calmarmi? E come?
233
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Vado a cercare del cibo.
234
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Non essere ridicolo!
235
00:18:26,396 --> 00:18:29,226
Sì! Se esci farai la stessa fine di papà.
236
00:18:29,316 --> 00:18:33,276
Chi ci porterà da mangiare
se non esco a procurarmi del cibo?
237
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
238
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Non preoccuparti.
239
00:18:37,574 --> 00:18:40,244
Venderò cara la pelle.
240
00:18:40,869 --> 00:18:42,619
Lo pugnalerò con l'ombrello!
241
00:18:43,789 --> 00:18:47,579
Non morirò. Tornerò con del cibo.
242
00:18:48,710 --> 00:18:49,590
Yosuke…
243
00:19:00,389 --> 00:19:01,219
Maledizione!
244
00:19:01,306 --> 00:19:02,216
Eccoti!
245
00:19:14,820 --> 00:19:17,820
Yosuke. Ti prego, torna sano e salvo.
246
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Ascolta, Kazuko.
247
00:19:23,662 --> 00:19:27,122
Apri. Lo dice anche tua madre.
248
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
TRE GIORNI FA
249
00:19:36,717 --> 00:19:37,887
Mamma?
250
00:19:55,944 --> 00:19:56,784
OGGI
251
00:19:56,862 --> 00:19:58,912
Ora sono tutta sola.
252
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Ehi, Kazuko. Apri.
253
00:20:04,953 --> 00:20:06,793
È una bella giornata.
254
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Dai, Kazuko.
255
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Sei l'unica che continua a intestardirsi.
256
00:20:21,470 --> 00:20:23,510
Ehi, sorella! Ci sei?
257
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Apri! Ho portato del cibo.
258
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
Sbrigati, prima che quel coso
con la mia faccia mi trovi!
259
00:20:31,271 --> 00:20:32,901
Gli sono sfuggito finora!
260
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke! Sei ancora vivo.
261
00:20:39,029 --> 00:20:40,949
Sorella! Sei ancora lì!
262
00:20:41,031 --> 00:20:43,701
Scusa se ci ho messo tanto.
La mamma sta bene?
263
00:20:44,201 --> 00:20:45,161
Ecco…
264
00:20:45,994 --> 00:20:47,044
La mamma…
265
00:20:48,497 --> 00:20:50,747
Scusa. Apro la finestra.
266
00:20:59,216 --> 00:21:00,426
Yosuke…
267
00:21:05,514 --> 00:21:06,354
Sorella.
268
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Grazie di aver aperto la finestra.
269
00:23:23,193 --> 00:23:27,993
Sottotitoli: Chiara Valentini
270
00:23:29,908 --> 00:23:32,198
Oh, qui ce n'è un po'.
271
00:23:33,328 --> 00:23:37,498
Non è carta di qualità,
ma è meglio che niente.
272
00:23:38,083 --> 00:23:41,843
Passo la mia penna morbida
sulla sua superficie spiegazzata.
273
00:23:42,587 --> 00:23:46,547
Povero me. Non riesco a dormire
dopo quello che ho visto ieri sera.
274
00:23:46,633 --> 00:23:49,933
E quelle cicale fuori stagione
continuano a ronzare
275
00:23:50,011 --> 00:23:51,561
come se fossero impazzite.