1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 MANIAC PAR JUNJI ITO : ANTHOLOGIE MACABRE 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 LES BALLONS AUX PENDUS 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, ça suffit. Ouvre la fenêtre. 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Écoute, je sais que tu n'as rien à manger. 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Si tu ne manges rien, tu vas mourir. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Tu ne m'auras pas comme ça. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Allez, Kazuko. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 UN MOIS PLUS TÔT 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Voici l'appartement de Terumi Fujino, où la chanteuse est décédée hier soir. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 On l'a trouvée là-haut, à l'extérieur du bâtiment. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Elle serait sortie par la fenêtre de sa chambre 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 et aurait attaché une corde aux lignes électriques. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Aucune lettre de suicide n'a été trouvée, 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 mais ses parents ont dit qu'elle s'inquiétait pour sa carrière. 15 00:02:28,439 --> 00:02:31,689 L'invitée du jour est la chanteuse et star de variétés 16 00:02:31,776 --> 00:02:33,356 Terumi Fujino ! 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 Bonjour ! Je suis Terumi Fujino. 18 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Je suis ravie d'être parmi vous. 19 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 - Terumi ! - Terumi ! 20 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Passons à l'éloge funèbre. 21 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Voici Mlle Kazuko Morinaka, qui représente les amis de la défunte. 22 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 23 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 - Terumi ! - Terumi ! 24 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Passons désormais aux rites funéraires de Terumi Fujino 25 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 et à sa commémoration. 26 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Merci d'être venus aujourd'hui. 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Ça va, Taeko ? Tu t'es calmée ? 28 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Oui, pardon. Ça va aller. 29 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Mais pourquoi Terumi s'est-elle suicidée ? 30 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Elle n'avait pas l'air de s'inquiéter pour l'école. 31 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Qu'en penses-tu, Kazuko ? 32 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Quoi ? 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Je ne sais pas. 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Ses fans étaient anéantis. 35 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Forcément. 36 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 C'était l'enterrement d'une chanteuse à son apogée. 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 Hé ! On connaît la vérité. 38 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 Dis quelque chose ! 39 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 C'est Shiraishi. 40 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Que se passe-t-il ? 41 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Tu es Shinya Shiraishi. 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 On sait tous que tu sortais avec Terumi. 43 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Tu critiquais toujours sa carrière, n'est-ce pas ? 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Qu'attendez-vous de moi ? 45 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Tu l'as rendue malheureuse. 46 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Tu l'as poussée à se suicider. 47 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 C'est ta faute si Terumi est… 48 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 - Oui. - C'est ta faute. 49 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Hé ! Arrêtez ! 50 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Quoi ? Restez en dehors de ça. 51 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Si vous le frappez, on appellera la police. 52 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 Ce ne sera pas long. Elle était là, au temple. 53 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 54 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 Tu vas bien ? 55 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Oui. 56 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Ne laisse pas leurs paroles t'atteindre. 57 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Non, ils ont sûrement raison. 58 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Peut-être que je l'ai rendue malheureuse. 59 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Qu'est-ce que tu racontes ? 60 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Tu ne dois pas penser ça. Terumi n'était pas du genre à se suicider. 61 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Je sais. Je sais, mais… 62 00:05:14,897 --> 00:05:15,727 Terumi… 63 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Kazuko ? 64 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 QUINZE JOURS PLUS TÔT 65 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Deux semaines se sont écoulées depuis la mort choquante de Terumi Fujino, 66 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 et depuis ce terrible jour, de nombreux jeunes se sont pendus 67 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 comme elle l'a fait. 68 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Cependant, on raconte que des gens auraient aperçu le fantôme de Terumi. 69 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 - Quoi ? - Vraiment ? 70 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Je suis dans un certain parc. 71 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Le fantôme de Terumi Fujino, qui s'est suicidée l'autre jour, 72 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 aurait été aperçue ici. 73 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Vous avez vu son fantôme ? 74 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Oui. 75 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 Quand ça ? 76 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Il y a une semaine, je dirais ? 77 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Oui, vers minuit. 78 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Il était énorme et flottait au-dessus des arbres. 79 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 - Son visage. - Son visage ? 80 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Oui, à partir du cou. On pouvait le voir dans le ciel. 81 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 On vient d'apprendre ce que ces deux jeunes hommes ont vu, 82 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 mais dernièrement, ce fantôme a été évoqué dans divers témoignages. 83 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Tous affirment que sa tête serait apparue dans le ciel. 84 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Professeur, que pensez-vous cette panique générale 85 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 à propos de ce fantôme ? 86 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Eh bien, qu'il y ait bel et bien un fantôme ou non, 87 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 d'un point de vue psychologique, 88 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 je pense qu'ils souffrent d'un état mental extrêmement instable 89 00:06:51,702 --> 00:06:53,252 à cause de leur deuil. 90 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Le chagrin de cette perte a dû provoquer une sorte d'hallucination de masse. 91 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Voici une reproduction basée sur les témoignages. 92 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 - C'est terrifiant. - Elle est énorme. 93 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 N'a-t-on pas dit que la corde l'avait presque décapitée ? 94 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 C'est peut-être pour ça que les gens voient une tête flottante. 95 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Oui, vous avez sans doute raison. 96 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Quel ramassis de bêtises. 97 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Hé, frangine ! Je regardais ! 98 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Va faire tes devoirs, Yosuke ! 99 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Je n'en ai pas. 100 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 Des fans de Terumi ont vécu un épisode d'hystérie collective, 101 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 affirmant avoir vu son fantôme. 102 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Sous le choc, ils se sont tous évanouis. 103 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Hé, vous avez vu ça ? 104 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 Le scoop avec la photo du témoin ? 105 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 C'est sûrement truqué. 106 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Pourquoi faire flotter une grosse tête qui ressemble à Fujino ? 107 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 - Quoi ? - Je dirai seulement 108 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 que c'est terrifiant. 109 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Si je voyais ça, j'aurais trop peur. 110 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 T'as entendu, pour le fantôme de Fujino ? 111 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Oui, mais est-ce que c'est vrai ? Je mise sur l'arnaque. 112 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Une farce ? 113 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Tu ne voudrais pas voir une tête de fantôme, toi ? 114 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 Non ! C'est terrifiant ! 115 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi, on dirait que plus personne n'est triste pour Terumi. 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,756 Ils disent des choses stupides, 117 00:08:25,838 --> 00:08:28,218 et je ne vois que des bêtises aux infos. 118 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Elle flotte souvent devant notre jardin. 119 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Quoi ? 120 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 Et avec ses yeux vides, 121 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 elle me regarde. 122 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Qu'est-ce qui te prend, Shiraishi ? 123 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Tu crois que je mens, pas vrai ? 124 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Tu dois simplement être épuisé. 125 00:08:46,651 --> 00:08:48,901 Je t'appellerai si Terumi réapparaît. 126 00:08:49,403 --> 00:08:51,363 Viens le voir par toi-même. 127 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Hé, frangine. Un appel. 128 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 C'est qui ? 129 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 C'est un mec. Je ne dirai rien à papa. 130 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Qu'est-ce qu'il m'énerve. 131 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 Oui, allô ? 132 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Hein ? Shiraishi ? 133 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 C'est Terumi. Elle est là. 134 00:09:22,186 --> 00:09:23,806 Elle va vers le nord. 135 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Tu la verras si tu viens maintenant. 136 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Je suis à la cabine téléphonique du temple Eishoji. 137 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 Tu peux venir, là ? 138 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Shiraishi ? 139 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 Terumi ! 140 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 141 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Terumi ! 142 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, pardonne-moi, je t'en supplie ! 143 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Ne me regarde pas comme ça. 144 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 Terumi ! 145 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 Terumi ! 146 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi ! Non ! 147 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi ! Je vais chercher de l'aide ! 148 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Qu'est-ce que c'est que ça ? 149 00:11:45,079 --> 00:11:46,959 Vous ne me croyez pas non plus. 150 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 Tu n'es pas du genre à mentir, mais… 151 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Shiraishi a vraiment disparu. 152 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 Une tête qui ressemble à Shiraishi avec son corps pendu à une corde ? 153 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 C'est effrayant. 154 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Je parie que Terumi a été pendue de la même façon. 155 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 - Hein ? - Hein ? 156 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 La corde s'est coincée dans les lignes électriques. 157 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Ça a fait croire à un suicide. 158 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Et la tête de Terumi est toujours là, à errer. 159 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Celle de Shiraishi aussi. 160 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Hé, ça va ? 161 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Elle est quelque part, avec son cadavre qui pend. 162 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko ! 163 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Arrête de dire des choses pareilles. 164 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 Tu es sûre que ça va ? 165 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Hé, regardez là-haut. C'est quoi, à votre avis ? 166 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Quoi ? 167 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Je ne sais pas. Ils sont trop loin. Des ballons ? 168 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Des ballons publicitaires qu'on a lâchés ? 169 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Ils n'ont pas la forme de ballons publicitaires, je trouve. 170 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Attendez un peu. 171 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Ce ne serait pas… 172 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Regardez ! 173 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 Ils ont des cordes qui pendent. Et on dirait des visages. 174 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 C'est vrai qu'on dirait des visages attachés à des cordes. 175 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 Toi aussi, Chiharu ? 176 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Je m'imagine des choses, ou ils viennent par ici ? 177 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Quoi ? Tu plaisantes ? 178 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Non, c'est vrai. Ils se rapprochent. 179 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Pourquoi ils viennent vers nous ? 180 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Non… Attendez, regardez bien ! 181 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 Ce sont nos visages ! 182 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko et Miyuki ont été… Kazuko, au-dessus de nous ! 183 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Chiharu, par ici ! 184 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Kazuko, c'est quoi, ces horreurs ? 185 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 Ils essaient de nous pendre ! 186 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Mais pourquoi ? 187 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 Je ne sais pas. Mais ils ont déjà pendu Taeko et Miyuki ! 188 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Pourquoi ? Pourquoi nous ? On n'a rien fait de mal ! 189 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 À l'aide ! 190 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Que se passe-t-il ? 191 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 - Regardez ! - Quoi ? 192 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 C'est quoi, ça ? 193 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 Ils vont nous pendre ! Aidez-nous ! 194 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 Tenez bon ! 195 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Mourez ! 196 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Oui ! Il se dégonfle ! 197 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 Ce sont de simples ballons, Chiharu ! 198 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Je suis sauvée. 199 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 Je n'en peux plus. 200 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Il y a même des têtes pour maman, papa et Yosuke. 201 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Hé, tu dois avoir faim. 202 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Si tu ne manges rien, tu vas mourir. 203 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Hé ! Kazuko ! 204 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 CINQ JOURS PLUS TÔT 205 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 D'où viennent toutes ces choses ? 206 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Le Japon tout entier est attaqué par ces monstres volants. 207 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Le ciel est déjà rempli de victimes pendues. 208 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Hé, regardez ! 209 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Quoi ? Je ne veux pas y croire ! 210 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 C'est mon visage ! 211 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Une corde descend vers moi ! 212 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Nous demandons à nos téléspectateurs d'éviter de sortir de chez eux. 213 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Si vous devez quitter votre maison, prenez la voiture. 214 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Voyons voir. 215 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 C'est un message pour tout le Japon. 216 00:16:42,751 --> 00:16:46,011 Cela dit que vous ne devriez jamais endommager 217 00:16:46,088 --> 00:16:47,718 ces objets volants. 218 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Les faire éclater ou les brûler 219 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 causera le même sort à la personne à qui le ballon ressemble. 220 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 L'État a mis en place une équipe d'intervention 221 00:16:57,683 --> 00:16:59,353 pour gérer la situation. 222 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Nous vous tiendrons informés quand nous en saurons plus. 223 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Qu'est-ce qui se passe ? 224 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 Bon, moi, je vais au bureau. 225 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 J'ai du travail à terminer aujourd'hui. 226 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 - Chéri ? - Ne fais pas ça, papa ! 227 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Ça va aller. 228 00:17:15,951 --> 00:17:19,501 Ils ne pourront pas me pendre si je cours de la porte 229 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 jusqu'à la voiture. 230 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Tout de même… 231 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Allez, à ce soir. 232 00:17:24,710 --> 00:17:27,800 Je serai de retour à 18 h. Prépare-moi un bain chaud. 233 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 - Chéri ! - Papa ! 234 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Papa ! 235 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Il est là ! 236 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Papa ! 237 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Non ! 238 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Chéri ! 239 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Merde ! Ces maudits monstres ! 240 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Quand est-ce qu'ils vont partir ? 241 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 On va mourir de faim si on ne peut pas sortir d'ici ! 242 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Calme-toi, Yosuke. 243 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 Je ne peux pas ! 244 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Je vais chercher à manger. 245 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Ne sois pas ridicule ! 246 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 Oui ! Tu finiras comme papa si tu sors. 247 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 Qui nous rapportera à manger, si je n'y vais pas ? 248 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke ! 249 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Ne t'inquiète pas. 250 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Je me battrai jusqu'à mon dernier souffle. 251 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 Je le poignarderai avec ça ! 252 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Je ne mourrai pas. Je reviendrai avec de la nourriture ! 253 00:18:49,169 --> 00:18:50,209 Yosuke. 254 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Bon sang ! 255 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Te voilà, toi ! 256 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke, je t'en prie, sois sain et sauf… 257 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Allez, Kazuko. 258 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Ouvre. Ta mère te le dit aussi. 259 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 TROIS JOURS PLUS TÔT 260 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Maman ? 261 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 AUJOURD'HUI 262 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Je suis toute seule, maintenant. 263 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Hé, Kazuko, ouvre ! 264 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Il fait beau, dehors. 265 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Allez, Kazuko. 266 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Il ne reste plus que toi. Ne sois pas si têtue. 267 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Hé, frangine ! Tu es là ? 268 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Hein ? 269 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Ouvre ! J'ai apporté à manger. 270 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 Dépêche-toi, avant que ce truc avec mon visage ne m'attrape ! 271 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 Je l'ai fui tout ce temps ! 272 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke ? Tu es revenu vivant ? 273 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 Tu es encore là, frangine ? 274 00:20:41,114 --> 00:20:43,374 Désolé du retard. Maman va bien ? 275 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Maman… 276 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 Maman n'a pas… 277 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Désolée. J'ouvre la fenêtre. 278 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 279 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Frangine. 280 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Merci d'avoir ouvert la fenêtre. 281 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin 282 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Oh, il y en a juste là. 283 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Ce n'est pas le meilleur papier, mais c'est mieux que rien. 284 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Je fais courir mon stylo de chair sur la surface froissée. 285 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 Je n'arrive pas à dormir après ce que j'ai vu hier soir. 286 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 Et l'été est loin, mais les cigales hurlent sans cesse, 287 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 comme rendues folles.