1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
HIRTTÄVÄ PALLO
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, avaa jo ikkuna.
4
00:01:26,211 --> 00:01:32,011
Tiedän, ettei sinulla ole ruokaa.
Kuolet, jos et tule ulos syömään.
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Tuohon en lankea.
6
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Tule nyt, Kazuko.
7
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
KUUKAUSI SITTEN
8
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Olemme Terumi Fujinon asunnolla,
jossa hän kuoli traagisesti viime yönä.
9
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Hänet löydettiin tuolta ylhäältä
rakennuksen ulkopuolelta.
10
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Näyttää siltä,
että hän kiipesi asuntonsa ikkunasta -
11
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
ja sitoi köyden voimalinjoihin.
12
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Itsemurhaviestiä ei ole vielä löytynyt,
13
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
mutta hänen vanhempansa sanoivat
hänen olleen huolissaan urastaan.
14
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
Päivän vieraamme on
laulaja ja varietee-tähti Terumi Fujino!
15
00:02:33,862 --> 00:02:38,492
Hei, kaikki! Olen Terumi Fujino.
Kiva olla täällä.
16
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
Terumi!
-Terumi!
17
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Nyt on muistopuheen vuoro.
18
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Vainajan ystäviä edustaa
neiti Kazuko Morinaka.
19
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi.
20
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
Terumi!
21
00:03:18,656 --> 00:03:24,656
Pidämme nyt Terumi Fujinon hautajaiset
ja muistotilaisuuden.
22
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Kiitos osallistumisestanne.
23
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Oletko kunnossa, Taeko?
Oletko rauhoittunut?
24
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Olen. Anteeksi. Olen kunnossa.
25
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Miksi Terumi tappoi itsensä?
26
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Hän ei tuntunut olevan
huolissaan koulusta.
27
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Mitä mieltä olet, Kazuko?
28
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Mitä?
29
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
En tiedä.
30
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Hänen faninsa olivat ihan murtuneita.
31
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Tietenkin.
32
00:03:56,694 --> 00:03:59,994
Ne olivat suosionsa huipulla olevan
laulajan hautajaiset.
33
00:04:00,073 --> 00:04:02,083
Hei, me tiedämme totuuden.
34
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
No, sano jotain.
35
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Se on Shiraishi.
36
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Mitä on tekeillä?
37
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Olet Shinya Shiraishi.
38
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Kaikki tietävät,
että olit Terumin poikaystävä.
39
00:04:12,794 --> 00:04:16,634
Kritisoit aina hänen uraansa.
40
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Mitä haluatte minusta?
41
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Teit hänen elämästään kurjaa.
42
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Ajoit hänet itsemurhaan.
43
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
Niin.
-Se on sinun syytäsi.
44
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hei, lopettakaa!
45
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Mitä? Pysykää erossa tästä!
46
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Soitamme poliisille, jos satutatte häntä.
47
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
Siinä ei mene kauan.
Heitä oli temppelissä.
48
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi,
49
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
oletko kunnossa?
50
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Olen.
51
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Älä päästä tuollaisia ihosi alle.
52
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Ei, he ovat varmaan oikeassa.
53
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Ehkä tein hänen elämästään kurjaa.
54
00:05:03,177 --> 00:05:09,477
Mitä sinä puhut? Et saa ajatella noin.
Ei Terumi ollut itsemurhatyyppiä.
55
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Tiedän. Tiedän, mutta…
56
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko.
57
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
KAKSI VIIKKOA SITTEN
58
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Terumi Fujinon itsemurhasta on
kaksi viikkoa,
59
00:05:34,709 --> 00:05:38,629
mutta nyt meillä on ongelma,
että moni nuori hirttää itsensä -
60
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
samaan tapaan.
61
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Nyt kuitenkin leviää huhuja,
että Terumin haamu on nähty.
62
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
Mitä?
-Oikeastiko?
63
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Olen täällä puistossa.
64
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Aiemmin itsensä tappaneen
Terumi Fujinon haamu -
65
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
kuulemma nähtiin täällä.
66
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Tekö hänen haamunsa näitte?
67
00:06:00,568 --> 00:06:02,448
Kyllä.
-Milloin?
68
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Keskiyön paikkeilla.
69
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Se oli valtava
ja leijui puiden yläpuolella.
70
00:06:11,996 --> 00:06:13,616
Hänen päänsä.
-Pääkö?
71
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Kaulasta ylöspäin. Se oli tuolla ylhäällä.
72
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Kuulimme juuri,
mitä nämä nuoret miehet kokivat,
73
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
mutta viime aikoina on
kuultu samanlaisista havainnoista.
74
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Raportit kertovat
Terumin päästä yötaivaalla.
75
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Professori, mitä mieltä
olet haamupaniikista,
76
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
joka herättää pelkoa yleisössä?
77
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Oli haamua tai ei,
78
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
niin psykologisesta näkökulmasta -
79
00:06:47,698 --> 00:06:53,248
he kärsivät minusta hyvin epävakaasta
menetyksen aiheuttamasta mielentilasta.
80
00:06:53,329 --> 00:06:56,669
Lyhyesti sanottuna
menetyksen suru on aiheuttanut -
81
00:06:56,749 --> 00:06:59,459
jonkinlaisen massahallusinaation.
82
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Tämä on toisinnos,
joka perustuu silminnäkijäkertomuksiin.
83
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
Tuo on pelottava.
-Se on aika iso.
84
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Eikö köysi melkein katkaissut
hänen päänsä?
85
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Ehkä siksi ihmiset näkevät haamun,
jolla on vain pää.
86
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Kyllä, saatat olla oikeassa.
87
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Mitä roskaa.
88
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Hei, sisko, katsoin sitä.
89
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Yosuke, tee läksysi.
90
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Ei minulla ole tänään.
91
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
Ryhmä Terumin faneja
koki massahysteriakohtauksen -
92
00:07:33,995 --> 00:07:39,415
ja väitti nähneensä hänen haamunsa.
He pyörtyivät sokin voimasta.
93
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Hei, näitkö tämän?
94
00:07:45,173 --> 00:07:47,683
Tarkoitatko sitä silminnäkijäkuvaa?
95
00:07:47,758 --> 00:07:49,088
Se on varmasti temppu.
96
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Miksi tehdä Fujinon näköinen pää
ja leijuttaa sitä ympäriinsä?
97
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
Mitä?
-Voin vain sanoa tämän.
98
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
Se on pelottava.
99
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Tiedän, että minäkin pelkäisin.
100
00:08:04,108 --> 00:08:06,528
Kuulitko tarinan Terumi Fujinon haamusta?
101
00:08:06,611 --> 00:08:09,741
Mutta onko se totta?
Se on varmasti hölynpölyä.
102
00:08:09,822 --> 00:08:10,822
Ehkä se on pila.
103
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Etkö silti haluaisi nähdä aavemaisen pään?
104
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
En. se on pelottavaa.
105
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi. Kukaan ei enää sure Terumia.
106
00:08:23,836 --> 00:08:28,216
He puhuvat piittaamattomasti,
ja TV:ssä ja lehdissä puhutaan roskaa.
107
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Se leijuu usein pihamme edessä.
108
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Mitä?
109
00:08:33,513 --> 00:08:37,643
Se tuijottaa minua tyhjällä katseellaan.
110
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Shiraishi, mikä sinuun on mennyt?
111
00:08:39,894 --> 00:08:43,024
Etkö luulekin, että valehtelen?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Olet varmaan uupunut.
113
00:08:46,651 --> 00:08:51,361
Soitan, jos Terumi ilmestyy taas.
Tule katsomaan itse.
114
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Hei, sisko. Puhelu.
115
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
Kuka?
116
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Joku tyyppi. En kerro isälle.
117
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Yosuke on tosi ärsyttävä.
118
00:09:16,097 --> 00:09:19,427
Haloo. Shiraishiko?
119
00:09:19,517 --> 00:09:23,807
Terumi on täällä.
Hän liikkuu hitaasti pohjoiseen.
120
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Näet hänet, jos tulet heti.
121
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Soitan Eishojin temppelin
puhelinkioskista.
122
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
Voitko tulla heti?
123
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi!
124
00:10:33,007 --> 00:10:37,927
Terumi!
125
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Anna minulle anteeksi.
126
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Älä katso minua noin.
127
00:10:43,476 --> 00:10:49,066
Terumi!
128
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Ei!
129
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi! Menen hakemaan apua!
130
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Mikä tuo on?
131
00:11:45,162 --> 00:11:46,962
Tekään ette usko minua.
132
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
En usko, että valehtelet, mutta…
133
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Shiraishi todella on kateissa.
134
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
Hänen ruumiinsako roikkui köydestä
hänen näköisestä päästä?
135
00:11:58,175 --> 00:11:59,585
Se on karmivaa.
136
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Terumi varmaan hirtettiin samoin.
137
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
Köysi vain sattui tarttumaan
voimalinjoihin.
138
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Siksi se näytti itsemurhalta.
139
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Terumin pää vaeltaa yhä tuolla jossain.
140
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Samoin Shiraishin pää.
141
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Oletko kunnossa?
142
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Se on jossain tuolla,
ja hänen ruumiinsa roikkuu siitä.
143
00:12:24,702 --> 00:12:28,542
Kazuko, älä puhu noin karmivia juttuja.
144
00:12:28,622 --> 00:12:30,422
Oletko varmasti kunnossa?
145
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Katsokaa. Mitähän nuo ovat?
146
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Mitkä?
147
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
En tiedä, ehkä ilmapalloja.
Ne ovat liian kaukana,
148
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Karanneita mainospalloja.
149
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Ne eivät näytä mainospalloilta.
150
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Hetkinen.
151
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Onko tuo? Voisiko olla?
152
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Katsokaa!
153
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
Niissä on köydet,
ja ne näyttävät päiltä.
154
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Ne on kiinnitetty köyteen,
ja ne tosiaan näyttävät päiltä.
155
00:13:08,329 --> 00:13:10,079
Et kai sinäkin, Chiharu?
156
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Näenkö harhoja,
vai ovatko ne tulossa tänne?
157
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Mitä? Eikä.
158
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Olet oikeassa. Ne lähestyvät.
159
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Miksi ne tulisivat meitä kohti?
160
00:13:20,132 --> 00:13:25,762
Voi luoja. Katsokaa!
Niillä on meidän kasvomme!
161
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko ja Miyuki olivat…
Kazuko, ne ovat yllämme!
162
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Chiharu, tänne!
163
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Mitä ihmeitä ne ovat?
164
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
Ne yrittävät hirttää meidät!
165
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Miksi?
166
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
En tiedä, mutta ne hirttivät jo
Taekon ja Miyukin!
167
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Mutta miksi?
Emme ole tehneet mitään väärää!
168
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Auttakaa!
169
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Mitä nyt?
170
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
Katso!
-Mitä?
171
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Mitä helvettiä?
172
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
Ne hirttävät meidät! Auta!
173
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
Odottakaa!
174
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Kuole!
175
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Jes! Se tyhjenee!
176
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
Ne ovat täynnä kaasua.
177
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Pääsin pakoon.
178
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
En kestä enää.
179
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Tuossa on päät äidille,
isälle ja Yosukellekin.
180
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Sinulla on varmasti nälkä.
181
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Kuolet, jos et tule ulos syömään.
182
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hei! Kazuko!
183
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
VIISI PÄIVÄÄ SITTEN
184
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Mistä pirusta ne oikein tulivat?
185
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Nämä lentävät päät ovat
hyökänneet koko Japaniin.
186
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Taivas on jo täynnä hirtettyjä uhreja.
187
00:16:14,556 --> 00:16:18,186
Katso!
-Mitä? En usko tätä!
188
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Tuo on minun pääni!
189
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Minua kohti tulee köysi!
190
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Pyydämme katsojia välttämään ulkoilua,
jos vain mahdollista.
191
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Jos teidän pitää lähteä kotoa,
matkustakaa autolla.
192
00:16:38,664 --> 00:16:42,674
Katsotaanpa. Viesti koko Japanille.
193
00:16:42,751 --> 00:16:47,721
Siinä lukee, ettei päitä pidä koskaan
yrittää polttaa tai vahingoittaa.
194
00:16:47,798 --> 00:16:53,928
Niiden vahingoittaminen aiheuttaa
näköishenkilölle saman kohtalon.
195
00:16:54,430 --> 00:16:59,350
Hallitus on perustanut hätäryhmän
hoitamaan tilanteen.
196
00:16:59,435 --> 00:17:02,725
Päivitämme tilannetta sitä mukaa,
kun uutta tietoa tulee.
197
00:17:02,813 --> 00:17:04,653
Mitä tämä on?
198
00:17:04,732 --> 00:17:10,202
Joka tapauksessa menen toimistolle.
Minulla on tänään töitä.
199
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
Mutta kulta…
-Isä, älä!
200
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Kaikki järjestyy.
201
00:17:15,951 --> 00:17:21,041
Selviän kyllä, kunhan pääsen ovelta autoon
tulematta hirtetyksi.
202
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Mutta…
203
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Minä tästä lähden.
204
00:17:24,710 --> 00:17:27,920
Palaan kuuteen mennessä.
Laittakaa kylpy valmiiksi.
205
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
Kulta!
-Isä!
206
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Isä!
207
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Se on täällä!
208
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Isä!
209
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Ei!
210
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Kulta!
211
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Nuo perkeleen hirviöt!
212
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Mikseivät ne lähde pois?
213
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Näännymme nälkään,
jos emme voi mennä ulos!
214
00:18:19,306 --> 00:18:22,516
Yosuke, rauhoitu.
-Miten minä rauhoittuisin?
215
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Käyn hakemassa ruokaa.
216
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Älä ole naurettava!
217
00:18:26,396 --> 00:18:29,226
Niin! Sinulle käy samoin kuin isälle.
218
00:18:29,316 --> 00:18:33,276
Kuka sitten tuo meille ruokaa,
jos minä en hae sitä?
219
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
220
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Älä huoli, siskoseni.
221
00:18:37,074 --> 00:18:40,294
Taistelen loppuun asti.
222
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
Pistän sitä sateenvarjolla!
223
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
En aio kuolla. Palaan ruoan kanssa!
224
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
225
00:19:00,347 --> 00:19:02,307
Hitto vie! Siinähän sinä olet!
226
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke, palaa turvallisesti.
227
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Kuule, Kazuko.
228
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Avaa. Äitisikin sanoo niin.
229
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
KOLME PÄIVÄÄ SITTEN
230
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Äiti.
231
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
NYKYHETKI
232
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Olen nyt yksin.
233
00:20:02,242 --> 00:20:06,752
Hei, Kazuko. Avaa! Ulkona on ihana ilma.
234
00:20:08,040 --> 00:20:13,130
Tule nyt. Olet ainoa,
joka on yhä noin itsepäinen.
235
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Hei, sisko! Oletko siellä?
236
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Mitä?
237
00:20:24,681 --> 00:20:31,191
Avaa! Toin ruokaa. Kiirehdi
ennen kuin se pää tulee perääni!
238
00:20:31,271 --> 00:20:33,231
Olen paennut sitä tämän ajan!
239
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke, selvisit takaisin hengissä.
240
00:20:39,029 --> 00:20:43,369
Sisko! Olet yhä täällä.
Anteeksi, että kesti. Onko äiti kunnossa?
241
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Se…
242
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
Äiti on…
243
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Anteeksi. Avaan ikkunan.
244
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
245
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Sisko.
246
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Kiitos, että avasit ikkunan.
247
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
248
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Hei, tässä on vähän paperia.
249
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Ei parasta, mutta parempi kuin ei mitään.
250
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Vedän pehmeää kynääni
sen ryppyisen pinnan yli.
251
00:23:42,587 --> 00:23:46,217
Voi minua parkaa. En saanut unta
sen jälkeen, mitä näin eilen.
252
00:23:46,716 --> 00:23:51,846
Ja nuo laulukaskaat ääntelevät
kuin ne olisivat tulleet hulluiksi.