1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 HIRTTÄVÄ PALLO 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, avaa jo ikkuna. 4 00:01:26,211 --> 00:01:32,011 Tiedän, ettei sinulla ole ruokaa. Kuolet, jos et tule ulos syömään. 5 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Tuohon en lankea. 6 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Tule nyt, Kazuko. 7 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 KUUKAUSI SITTEN 8 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Olemme Terumi Fujinon asunnolla, jossa hän kuoli traagisesti viime yönä. 9 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Hänet löydettiin tuolta ylhäältä rakennuksen ulkopuolelta. 10 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Näyttää siltä, että hän kiipesi asuntonsa ikkunasta - 11 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 ja sitoi köyden voimalinjoihin. 12 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Itsemurhaviestiä ei ole vielä löytynyt, 13 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 mutta hänen vanhempansa sanoivat hänen olleen huolissaan urastaan. 14 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 Päivän vieraamme on laulaja ja varietee-tähti Terumi Fujino! 15 00:02:33,862 --> 00:02:38,492 Hei, kaikki! Olen Terumi Fujino. Kiva olla täällä. 16 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 Terumi! -Terumi! 17 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Nyt on muistopuheen vuoro. 18 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Vainajan ystäviä edustaa neiti Kazuko Morinaka. 19 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi. 20 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 Terumi! 21 00:03:18,656 --> 00:03:24,656 Pidämme nyt Terumi Fujinon hautajaiset ja muistotilaisuuden. 22 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Kiitos osallistumisestanne. 23 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Oletko kunnossa, Taeko? Oletko rauhoittunut? 24 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Olen. Anteeksi. Olen kunnossa. 25 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Miksi Terumi tappoi itsensä? 26 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Hän ei tuntunut olevan huolissaan koulusta. 27 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Mitä mieltä olet, Kazuko? 28 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Mitä? 29 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 En tiedä. 30 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Hänen faninsa olivat ihan murtuneita. 31 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Tietenkin. 32 00:03:56,694 --> 00:03:59,994 Ne olivat suosionsa huipulla olevan laulajan hautajaiset. 33 00:04:00,073 --> 00:04:02,083 Hei, me tiedämme totuuden. 34 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 No, sano jotain. 35 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Se on Shiraishi. 36 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Mitä on tekeillä? 37 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Olet Shinya Shiraishi. 38 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Kaikki tietävät, että olit Terumin poikaystävä. 39 00:04:12,794 --> 00:04:16,634 Kritisoit aina hänen uraansa. 40 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Mitä haluatte minusta? 41 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Teit hänen elämästään kurjaa. 42 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Ajoit hänet itsemurhaan. 43 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 Niin. -Se on sinun syytäsi. 44 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Hei, lopettakaa! 45 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Mitä? Pysykää erossa tästä! 46 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Soitamme poliisille, jos satutatte häntä. 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 Siinä ei mene kauan. Heitä oli temppelissä. 48 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi, 49 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 oletko kunnossa? 50 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Olen. 51 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Älä päästä tuollaisia ihosi alle. 52 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Ei, he ovat varmaan oikeassa. 53 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Ehkä tein hänen elämästään kurjaa. 54 00:05:03,177 --> 00:05:09,477 Mitä sinä puhut? Et saa ajatella noin. Ei Terumi ollut itsemurhatyyppiä. 55 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Tiedän. Tiedän, mutta… 56 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Kazuko. 57 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 KAKSI VIIKKOA SITTEN 58 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Terumi Fujinon itsemurhasta on kaksi viikkoa, 59 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 mutta nyt meillä on ongelma, että moni nuori hirttää itsensä - 60 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 samaan tapaan. 61 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Nyt kuitenkin leviää huhuja, että Terumin haamu on nähty. 62 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 Mitä? -Oikeastiko? 63 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Olen täällä puistossa. 64 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Aiemmin itsensä tappaneen Terumi Fujinon haamu - 65 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 kuulemma nähtiin täällä. 66 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Tekö hänen haamunsa näitte? 67 00:06:00,568 --> 00:06:02,448 Kyllä. -Milloin? 68 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Keskiyön paikkeilla. 69 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Se oli valtava ja leijui puiden yläpuolella. 70 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 Hänen päänsä. -Pääkö? 71 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Kaulasta ylöspäin. Se oli tuolla ylhäällä. 72 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Kuulimme juuri, mitä nämä nuoret miehet kokivat, 73 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 mutta viime aikoina on kuultu samanlaisista havainnoista. 74 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Raportit kertovat Terumin päästä yötaivaalla. 75 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Professori, mitä mieltä olet haamupaniikista, 76 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 joka herättää pelkoa yleisössä? 77 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Oli haamua tai ei, 78 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 niin psykologisesta näkökulmasta - 79 00:06:47,698 --> 00:06:53,248 he kärsivät minusta hyvin epävakaasta menetyksen aiheuttamasta mielentilasta. 80 00:06:53,329 --> 00:06:56,669 Lyhyesti sanottuna menetyksen suru on aiheuttanut - 81 00:06:56,749 --> 00:06:59,459 jonkinlaisen massahallusinaation. 82 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Tämä on toisinnos, joka perustuu silminnäkijäkertomuksiin. 83 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 Tuo on pelottava. -Se on aika iso. 84 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Eikö köysi melkein katkaissut hänen päänsä? 85 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Ehkä siksi ihmiset näkevät haamun, jolla on vain pää. 86 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Kyllä, saatat olla oikeassa. 87 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Mitä roskaa. 88 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Hei, sisko, katsoin sitä. 89 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Yosuke, tee läksysi. 90 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Ei minulla ole tänään. 91 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 Ryhmä Terumin faneja koki massahysteriakohtauksen - 92 00:07:33,995 --> 00:07:39,415 ja väitti nähneensä hänen haamunsa. He pyörtyivät sokin voimasta. 93 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Hei, näitkö tämän? 94 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 Tarkoitatko sitä silminnäkijäkuvaa? 95 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 Se on varmasti temppu. 96 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Miksi tehdä Fujinon näköinen pää ja leijuttaa sitä ympäriinsä? 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 Mitä? -Voin vain sanoa tämän. 98 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 Se on pelottava. 99 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Tiedän, että minäkin pelkäisin. 100 00:08:04,108 --> 00:08:06,528 Kuulitko tarinan Terumi Fujinon haamusta? 101 00:08:06,611 --> 00:08:09,741 Mutta onko se totta? Se on varmasti hölynpölyä. 102 00:08:09,822 --> 00:08:10,822 Ehkä se on pila. 103 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Etkö silti haluaisi nähdä aavemaisen pään? 104 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 En. se on pelottavaa. 105 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi. Kukaan ei enää sure Terumia. 106 00:08:23,836 --> 00:08:28,216 He puhuvat piittaamattomasti, ja TV:ssä ja lehdissä puhutaan roskaa. 107 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Se leijuu usein pihamme edessä. 108 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Mitä? 109 00:08:33,513 --> 00:08:37,643 Se tuijottaa minua tyhjällä katseellaan. 110 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Shiraishi, mikä sinuun on mennyt? 111 00:08:39,894 --> 00:08:43,024 Etkö luulekin, että valehtelen? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Olet varmaan uupunut. 113 00:08:46,651 --> 00:08:51,361 Soitan, jos Terumi ilmestyy taas. Tule katsomaan itse. 114 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Hei, sisko. Puhelu. 115 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 Kuka? 116 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Joku tyyppi. En kerro isälle. 117 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Yosuke on tosi ärsyttävä. 118 00:09:16,097 --> 00:09:19,427 Haloo. Shiraishiko? 119 00:09:19,517 --> 00:09:23,807 Terumi on täällä. Hän liikkuu hitaasti pohjoiseen. 120 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Näet hänet, jos tulet heti. 121 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Soitan Eishojin temppelin puhelinkioskista. 122 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 Voitko tulla heti? 123 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Shiraishi! 124 00:10:33,007 --> 00:10:37,927 Terumi! 125 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Anna minulle anteeksi. 126 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Älä katso minua noin. 127 00:10:43,476 --> 00:10:49,066 Terumi! 128 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! Ei! 129 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi! Menen hakemaan apua! 130 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Mikä tuo on? 131 00:11:45,162 --> 00:11:46,962 Tekään ette usko minua. 132 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 En usko, että valehtelet, mutta… 133 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Shiraishi todella on kateissa. 134 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 Hänen ruumiinsako roikkui köydestä hänen näköisestä päästä? 135 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 Se on karmivaa. 136 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Terumi varmaan hirtettiin samoin. 137 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 Köysi vain sattui tarttumaan voimalinjoihin. 138 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Siksi se näytti itsemurhalta. 139 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Terumin pää vaeltaa yhä tuolla jossain. 140 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Samoin Shiraishin pää. 141 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Oletko kunnossa? 142 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Se on jossain tuolla, ja hänen ruumiinsa roikkuu siitä. 143 00:12:24,702 --> 00:12:28,542 Kazuko, älä puhu noin karmivia juttuja. 144 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 Oletko varmasti kunnossa? 145 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Katsokaa. Mitähän nuo ovat? 146 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Mitkä? 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 En tiedä, ehkä ilmapalloja. Ne ovat liian kaukana, 148 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Karanneita mainospalloja. 149 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Ne eivät näytä mainospalloilta. 150 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Hetkinen. 151 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Onko tuo? Voisiko olla? 152 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Katsokaa! 153 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 Niissä on köydet, ja ne näyttävät päiltä. 154 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Ne on kiinnitetty köyteen, ja ne tosiaan näyttävät päiltä. 155 00:13:08,329 --> 00:13:10,079 Et kai sinäkin, Chiharu? 156 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Näenkö harhoja, vai ovatko ne tulossa tänne? 157 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Mitä? Eikä. 158 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Olet oikeassa. Ne lähestyvät. 159 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Miksi ne tulisivat meitä kohti? 160 00:13:20,132 --> 00:13:25,762 Voi luoja. Katsokaa! Niillä on meidän kasvomme! 161 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko ja Miyuki olivat… Kazuko, ne ovat yllämme! 162 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Chiharu, tänne! 163 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Mitä ihmeitä ne ovat? 164 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 Ne yrittävät hirttää meidät! 165 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Miksi? 166 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 En tiedä, mutta ne hirttivät jo Taekon ja Miyukin! 167 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Mutta miksi? Emme ole tehneet mitään väärää! 168 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 Auttakaa! 169 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Mitä nyt? 170 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 Katso! -Mitä? 171 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Mitä helvettiä? 172 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 Ne hirttävät meidät! Auta! 173 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 Odottakaa! 174 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Kuole! 175 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Jes! Se tyhjenee! 176 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 Ne ovat täynnä kaasua. 177 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Pääsin pakoon. 178 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 En kestä enää. 179 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Tuossa on päät äidille, isälle ja Yosukellekin. 180 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Sinulla on varmasti nälkä. 181 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Kuolet, jos et tule ulos syömään. 182 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Hei! Kazuko! 183 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 VIISI PÄIVÄÄ SITTEN 184 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Mistä pirusta ne oikein tulivat? 185 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Nämä lentävät päät ovat hyökänneet koko Japaniin. 186 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Taivas on jo täynnä hirtettyjä uhreja. 187 00:16:14,556 --> 00:16:18,186 Katso! -Mitä? En usko tätä! 188 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Tuo on minun pääni! 189 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Minua kohti tulee köysi! 190 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Pyydämme katsojia välttämään ulkoilua, jos vain mahdollista. 191 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Jos teidän pitää lähteä kotoa, matkustakaa autolla. 192 00:16:38,664 --> 00:16:42,674 Katsotaanpa. Viesti koko Japanille. 193 00:16:42,751 --> 00:16:47,721 Siinä lukee, ettei päitä pidä koskaan yrittää polttaa tai vahingoittaa. 194 00:16:47,798 --> 00:16:53,928 Niiden vahingoittaminen aiheuttaa näköishenkilölle saman kohtalon. 195 00:16:54,430 --> 00:16:59,350 Hallitus on perustanut hätäryhmän hoitamaan tilanteen. 196 00:16:59,435 --> 00:17:02,725 Päivitämme tilannetta sitä mukaa, kun uutta tietoa tulee. 197 00:17:02,813 --> 00:17:04,653 Mitä tämä on? 198 00:17:04,732 --> 00:17:10,202 Joka tapauksessa menen toimistolle. Minulla on tänään töitä. 199 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 Mutta kulta… -Isä, älä! 200 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Kaikki järjestyy. 201 00:17:15,951 --> 00:17:21,041 Selviän kyllä, kunhan pääsen ovelta autoon tulematta hirtetyksi. 202 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Mutta… 203 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Minä tästä lähden. 204 00:17:24,710 --> 00:17:27,920 Palaan kuuteen mennessä. Laittakaa kylpy valmiiksi. 205 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 Kulta! -Isä! 206 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Isä! 207 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Se on täällä! 208 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Isä! 209 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Ei! 210 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Kulta! 211 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Nuo perkeleen hirviöt! 212 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Mikseivät ne lähde pois? 213 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Näännymme nälkään, jos emme voi mennä ulos! 214 00:18:19,306 --> 00:18:22,516 Yosuke, rauhoitu. -Miten minä rauhoittuisin? 215 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Käyn hakemassa ruokaa. 216 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Älä ole naurettava! 217 00:18:26,396 --> 00:18:29,226 Niin! Sinulle käy samoin kuin isälle. 218 00:18:29,316 --> 00:18:33,276 Kuka sitten tuo meille ruokaa, jos minä en hae sitä? 219 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke! 220 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Älä huoli, siskoseni. 221 00:18:37,074 --> 00:18:40,294 Taistelen loppuun asti. 222 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 Pistän sitä sateenvarjolla! 223 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 En aio kuolla. Palaan ruoan kanssa! 224 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 225 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Hitto vie! Siinähän sinä olet! 226 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke, palaa turvallisesti. 227 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Kuule, Kazuko. 228 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Avaa. Äitisikin sanoo niin. 229 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 KOLME PÄIVÄÄ SITTEN 230 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Äiti. 231 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 NYKYHETKI 232 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Olen nyt yksin. 233 00:20:02,242 --> 00:20:06,752 Hei, Kazuko. Avaa! Ulkona on ihana ilma. 234 00:20:08,040 --> 00:20:13,130 Tule nyt. Olet ainoa, joka on yhä noin itsepäinen. 235 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Hei, sisko! Oletko siellä? 236 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Mitä? 237 00:20:24,681 --> 00:20:31,191 Avaa! Toin ruokaa. Kiirehdi ennen kuin se pää tulee perääni! 238 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 Olen paennut sitä tämän ajan! 239 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke, selvisit takaisin hengissä. 240 00:20:39,029 --> 00:20:43,369 Sisko! Olet yhä täällä. Anteeksi, että kesti. Onko äiti kunnossa? 241 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Se… 242 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 Äiti on… 243 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Anteeksi. Avaan ikkunan. 244 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 245 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Sisko. 246 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Kiitos, että avasit ikkunan. 247 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 248 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Hei, tässä on vähän paperia. 249 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Ei parasta, mutta parempi kuin ei mitään. 250 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Vedän pehmeää kynääni sen ryppyisen pinnan yli. 251 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 Voi minua parkaa. En saanut unta sen jälkeen, mitä näin eilen. 252 00:23:46,716 --> 00:23:51,846 Ja nuo laulukaskaat ääntelevät kuin ne olisivat tulleet hulluiksi.