1
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
LOS GLOBOS DE LA HORCA
2
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, abre ya la ventana.
3
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Sé que no tienes comida.
4
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Morirás si no sales a comer.
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
No voy a caer en eso.
6
00:01:36,513 --> 00:01:38,063
Vamos, Kazuko.
7
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
HACE UN MES
8
00:02:04,666 --> 00:02:07,836
Estamos ante la casa
de la cantante Terumi Fujino,
9
00:02:07,919 --> 00:02:09,999
donde murió trágicamente anoche.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
La encontraron ahí arriba,
fuera del edificio.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Parece que salió
por la ventana de su edificio
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
y ató una cuerda a los cables de la luz.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Aún no se ha encontrado
ninguna nota de suicidio,
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
pero sus padres han dicho
que estaba preocupada por su carrera.
15
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
La invitada es la cantante y estrella
de teatro de variedades Terumi Fujino.
16
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino.
17
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Me alegro mucho de estar aquí hoy.
18
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
19
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Ahora, procederemos con el panegírico.
20
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Representando a los amigos del difunto,
la Srta. Kazuko Morinaka.
21
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
22
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
23
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Ahora celebraremos
el entierro de Terumi Fujino
24
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
junto con su funeral.
25
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Gracias por su asistencia aquí hoy.
26
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
¿Estás bien, Taeko? ¿Te has calmado?
27
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Sí. Perdonadme. Estoy bien.
28
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Pero ¿por qué se ha suicidado Terumi?
29
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
No parecía preocupada por los estudios.
30
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
¿Tú qué crees, Kazuko?
31
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
¿Qué?
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
No sé.
33
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Sus fanes eran la bomba.
34
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Claro que lo eran.
35
00:03:56,694 --> 00:04:00,034
Fue el funeral de una cantante
que era más popular que nunca.
36
00:04:00,114 --> 00:04:02,084
¡Oye! Sabemos la verdad.
37
00:04:02,158 --> 00:04:03,528
¿Y bien? Pues dila.
38
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Es Shiraishi.
39
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
¿Qué pasa?
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Eres Shinya Shiraishi.
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Todo el mundo sabe
que eras el novio de Terumi.
42
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Siempre criticabas su carrera, ¿verdad?
43
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
¿Qué queréis de mí?
44
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Por tu culpa, ella se sentía mal.
45
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
La obligaste a suicidarse.
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Es culpa tuya que Terumi esté…
47
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
- Sí.
- Es culpa tuya.
48
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
¡Oye! ¡Parad ya!
49
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
¿Qué? ¡No os metáis en esto!
50
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Llamaremos a la policía si le hacéis daño.
51
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
No tardará mucho.
Había un montón en el templo.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
53
00:04:50,123 --> 00:04:52,133
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.
54
00:04:53,584 --> 00:04:56,384
No dejes que te afecte
lo que diga la gente así.
55
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
No, seguro que tienen razón.
56
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Quizá la hice sentirse mal.
57
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
¿De qué estás hablando?
58
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
No debes pensar eso.
Terumi no era de las que se suicidaban.
59
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Ya. Lo sé, pero…
60
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
¿Kazuko?
61
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
HACE DOS SEMANAS
62
00:05:29,620 --> 00:05:30,960
Han pasado dos semanas
63
00:05:31,039 --> 00:05:34,039
desde el impactante suicidio
de Terumi Fujino,
64
00:05:34,625 --> 00:05:38,755
pero ahora nos enfrentamos al problema
de que muchos jóvenes se ahorcan
65
00:05:38,838 --> 00:05:39,958
igual que ella.
66
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Además, corren rumores
de que la gente ve el fantasma de Terumi.
67
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
- ¿Qué?
- ¿En serio?
68
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Estoy en un parque.
69
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
El fantasma de Terumi Fujino,
que se suicidó el otro día,
70
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
ha sido visto aquí.
71
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
¿Habéis visto su fantasma?
72
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Sí.
73
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
¿Cuándo?
74
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Hace como una semana, ¿no?
75
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Sí, era a medianoche.
76
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Era enorme
y flotaba por encima de los árboles.
77
00:06:11,996 --> 00:06:13,616
- Su cara.
- ¿Su cara?
78
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Sí, del cuello para arriba.
Estaba ahí arriba acercándose.
79
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Acabamos de oír
por lo que pasaron estos dos jóvenes,
80
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
pero, últimamente, hay más notificaciones
de avistamientos similares de su fantasma.
81
00:06:28,054 --> 00:06:34,194
Y todos hablan de su cabeza
acercándose en el cielo de la noche.
82
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Profesor, ¿qué opina
del pánico al fantasma
83
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
que aviva los temores del público?
84
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Bueno, dejando a un lado
si realmente hay un fantasma,
85
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
desde un punto de vista psicológico,
86
00:06:47,698 --> 00:06:51,618
creo que sufren de un estado mental
extremadamente inestable
87
00:06:51,702 --> 00:06:53,252
causado por una pérdida.
88
00:06:53,329 --> 00:06:56,579
En resumen, el dolor de su pérdida
89
00:06:56,666 --> 00:06:59,456
ha provocado
una especie de alucinación masiva.
90
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Esta es una reproducción
basada en relatos de testigos.
91
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
- Eso es aterrador.
- Es bastante grande.
92
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
¿No dijeron
que la cuerda casi le corta la cabeza?
93
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Quizá por eso la gente
ve un fantasma que solo tiene cabeza.
94
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Sí, puede que tengas razón.
95
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Qué montón de basura.
96
00:07:22,483 --> 00:07:24,443
¡Oye, hermana! Estaba viendo eso.
97
00:07:24,527 --> 00:07:27,107
¡Yosuke! ¡Haz los deberes!
98
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Hoy no tengo.
99
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
Un grupo de fanes de Terumi
sufrió un episodio de histeria colectiva,
100
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
alegando que habían visto su fantasma.
101
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Todos se desmayaron por la conmoción.
102
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
¿Has visto esto?
103
00:07:45,173 --> 00:07:47,723
¿Te refieres a la foto
basada en el testigo?
104
00:07:47,800 --> 00:07:49,090
Será un engaño.
105
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
¿Quién haría una cabeza grande
que se parezca a Fujino?
106
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
- ¿Qué?
- Solo puedo decir eso.
107
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
Es aterrador.
108
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Sé que me asustaría muchísimo.
109
00:08:04,108 --> 00:08:06,608
¿Has oído lo del fantasma
de Terumi Fujino?
110
00:08:06,694 --> 00:08:09,824
Sí, pero ¿es verdad?
Seguro que es todo una chorrada.
111
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
¿Será broma?
112
00:08:10,907 --> 00:08:13,907
Aun así, ¿no te gustaría ver
una cabeza de fantasma?
113
00:08:13,993 --> 00:08:15,453
¡No! ¡Da mucho miedo!
114
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi. Ya no parece
que nadie esté triste por Terumi.
115
00:08:23,836 --> 00:08:28,216
Dicen tonterías y ya solo veo basura
en la tele y las revistas.
116
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Suele flotar delante de nuestro jardín.
117
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
¿Cómo?
118
00:08:33,513 --> 00:08:35,853
Y me mira
119
00:08:36,432 --> 00:08:37,772
con expresión ausente.
120
00:08:37,850 --> 00:08:39,810
¡Shiraishi! ¿Qué te pasa?
121
00:08:40,394 --> 00:08:42,614
Crees que miento, ¿no?
122
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Probablemente solo estés agotado.
123
00:08:46,609 --> 00:08:48,949
Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer.
124
00:08:49,445 --> 00:08:51,355
Deberías venir a verla tú misma.
125
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Oye, hermanita. Te llaman.
126
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
¿Quién es?
127
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Es un tío. No se lo contaré a papá.
128
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Eres una mosca cojonera.
129
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
¿Sí?
130
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
¿Qué? ¿Shiraishi?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Es Terumi. Está aquí.
132
00:09:22,186 --> 00:09:24,266
Se mueve lentamente hacia el norte.
133
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Puedes verla si vienes ahora.
134
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Llamo desde la cabina del templo Eishoji.
135
00:09:30,653 --> 00:09:32,203
¿Puedes venir ahora mismo?
136
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
¿Shiraishi?
137
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
¡Terumi!
138
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
139
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
¡Terumi!
140
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, por favor, perdóname.
141
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
No me mires así.
142
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
¡Terumi!
143
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
¡Terumi!
144
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
¡Shiraishi! ¡No!
145
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
¡Shiraishi! ¡Voy a buscar ayuda!
146
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
¿Qué es eso?
147
00:11:45,079 --> 00:11:46,959
Tampoco me creéis.
148
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
No creo que mientas, pero…
149
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Pero Shiraishi ha desaparecido.
150
00:11:53,796 --> 00:11:58,176
¿Una cabeza que se parece a Shiraishi
con el cuerpo colgando de una cuerda?
151
00:11:58,259 --> 00:11:59,589
Es espeluznante.
152
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Seguro que a Terumi la ahorcaron igual.
153
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
- ¿Qué?
- ¿Qué?
154
00:12:06,308 --> 00:12:09,558
Una cuerda se enganchó
por casualidad a los cables de la luz.
155
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Por eso parecía un suicidio.
156
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
La cabeza de Terumi sigue ahí fuera,
vagando.
157
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Y la de Shiraishi también.
158
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Oye, ¿estás bien?
159
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Anda por ahí, con su cadáver colgando.
160
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
¡Kazuko!
161
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Deja de decir esas cosas raras.
162
00:12:28,622 --> 00:12:30,082
¿Seguro que estás bien?
163
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Mirad eso. ¿Qué creéis que son?
164
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
¿El qué?
165
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
No lo sé.
Están demasiado lejos. ¿Globos, quizás?
166
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
¿Globos publicitarios
que se fueron volando?
167
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Pero no tienen forma
de globos publicitarios, ¿verdad?
168
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Un momento.
169
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
¿Eso es…? ¿Podría ser…?
170
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
¡Mirad!
171
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
Tienen cuerdas colgando. Y parecen caras.
172
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Sí, están atados
a una cuerda y parecen caras.
173
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
¿Tú también, Chiharu?
174
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
¿Estoy viendo cosas
o se dirigen hacia aquí?
175
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
¿Qué? No puede ser.
176
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Tienes razón. Se están acercando.
177
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
¿Por qué vienen hacia nosotras?
178
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Madre mía. ¡Mirad eso!
179
00:13:23,344 --> 00:13:25,764
¡Son nuestras caras!
180
00:13:40,486 --> 00:13:43,736
Taeko y Miyuki…
¡Kazuko, están justo encima de nosotras!
181
00:13:49,119 --> 00:13:50,249
¡Chiharu, por aquí!
182
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Kazuko, ¿qué narices es esto?
183
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
¡Intentan ahorcarnos!
184
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
¿Por qué?
185
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
No lo sé. Pero el hecho es
que ya han ahorcado a Taeko y Miyuki.
186
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
¿Por qué las habrán ahorcado?
¡No hemos hecho nada malo!
187
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude!
188
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
¿Qué pasa?
189
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
- ¡Mira!
- ¿Qué?
190
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
¿Qué demonios?
191
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
Nos van a matar. ¡Socorro!
192
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
¡Esperad!
193
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
¡Muere!
194
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
¡Sí! ¡Se está desinflando!
195
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
¡Están llenos de helio, Chiharu!
196
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Me he librado.
197
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
No puedo más.
198
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Están las cabezas de mamá, papá y Yosuke.
199
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Debes de tener hambre.
200
00:15:52,576 --> 00:15:54,786
Morirás si no sales a comer.
201
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
¡Oye! ¡Kazuko!
202
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
HACE CINCO DÍAS
203
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
¿De qué parte del mundo vienen?
204
00:16:06,507 --> 00:16:10,637
Todo Japón está siendo atacado
por estos monstruosos objetos voladores.
205
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
El cielo ya está lleno
de víctimas colgadas del cuello.
206
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
¡Mirad!
207
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
¿Qué? ¡No me lo puedo creer!
208
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
¡Esa es mi cara!
209
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
¡Hay una cuerda bajando hacia mí!
210
00:16:28,404 --> 00:16:32,664
Les pedimos a nuestros espectadores
que eviten salir al aire libre.
211
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Si tienen que salir de casa,
vayan en coche.
212
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Vamos a ver.
213
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
Es un mensaje para todo Japón.
214
00:16:42,751 --> 00:16:47,721
Dice que nunca deben intentar quemar
o dañar los objetos voladores extraños.
215
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Al reventarlos o quemarlos,
216
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
la persona a la que se parecen
sufrirá la misma suerte.
217
00:16:54,430 --> 00:16:57,600
El gobierno ha creado
un equipo de emergencia
218
00:16:57,683 --> 00:16:59,353
para hacer frente a la situación.
219
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Se lo haremos saber
a medida que llegue más información.
220
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
¿Qué diablos está pasando?
221
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
En cualquier caso, me voy a la oficina.
222
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
Tengo trabajo que hacer hoy.
223
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
- Pero, cariño…
- ¡No, papá!
224
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Todo irá bien.
225
00:17:15,951 --> 00:17:19,501
Estaré bien
mientras llegue de la puerta al coche
226
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
sin que me ahorquen.
227
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Pero…
228
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Vale, me voy.
229
00:17:24,710 --> 00:17:27,800
Volveré a las seis.
Ten un baño caliente esperándome.
230
00:17:28,630 --> 00:17:29,720
- ¡Cariño!
- ¡Papá!
231
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
¡Papá!
232
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
¡Está aquí!
233
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
¡Papá!
234
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
¡No!
235
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
¡Cariño!
236
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
¡Malditos monstruos!
237
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
¿Por qué no se van?
238
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
¡Acabaremos muriendo de hambre
si no podemos salir!
239
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke, cálmate.
240
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
¿Calmarme? ¿Cómo?
241
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Iré a por algo de comida.
242
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
¡No digas tonterías!
243
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
¡Sí! Terminarás como papá si sales fuera.
244
00:18:29,399 --> 00:18:33,279
¿Quién nos va a traer comida
si no voy yo a por ella?
245
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
¡Yosuke!
246
00:18:35,072 --> 00:18:36,572
No te preocupes, hermana.
247
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
No caeré sin luchar.
248
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
¡Lo apuñalaré con el paraguas!
249
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
No voy a morir. ¡Volveré con comida!
250
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
251
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
¡Maldita sea!
252
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
¡Aquí estás!
253
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke. Vuelve sano y salvo.
254
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Escucha, Kazuko.
255
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Abre. Tu madre también lo dice.
256
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
HACE TRES DÍAS
257
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
¿Mamá?
258
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
HOY
259
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Y ahora mismo estoy muy sola.
260
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Oye, Kazuko. ¡Abre!
261
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Hace un día precioso.
262
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Vamos, Kazuko.
263
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Eres la única que sigue siendo tan terca.
264
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Oye, hermanita. ¿Estás ahí?
265
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
¿Qué?
266
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
¡Abre! He traído comida.
267
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
¡Date prisa antes de que esa cosa
con mi cara venga a por mí!
268
00:20:31,271 --> 00:20:33,231
¡Llevo huyendo todo este tiempo!
269
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke. Has vuelto con vida.
270
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
¡Hermanita! Sigues aquí.
271
00:20:41,114 --> 00:20:43,374
Siento haber tardado. ¿Mamá está bien?
272
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Pues…
273
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
Mamá ha…
274
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Lo siento. Abriré la ventana.
275
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
276
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Hermanita.
277
00:21:08,600 --> 00:21:10,390
Gracias por abrir la ventana.
278
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Subtítulos: Antía López Cando
279
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Ah, aquí hay un trozo.
280
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
No es papel de la mejor calidad,
pero es mejor que nada.
281
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Estoy deslizando este bolígrafo
sobre la superficie arrugada.
282
00:23:42,587 --> 00:23:46,217
Pobre de mí. No puedo dormir
después de lo que vi anoche.
283
00:23:46,716 --> 00:23:49,846
Y las cigarras zumban sin parar
fuera de temporada
284
00:23:49,928 --> 00:23:51,888
como si se hubieran vuelto locas.