1 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 LOS GLOBOS DE LA HORCA 2 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, abre ya la ventana. 3 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Sé que no tienes comida. 4 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Morirás si no sales a comer. 5 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 No voy a caer en eso. 6 00:01:36,513 --> 00:01:38,063 Vamos, Kazuko. 7 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 HACE UN MES 8 00:02:04,666 --> 00:02:07,836 Estamos ante la casa de la cantante Terumi Fujino, 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,999 donde murió trágicamente anoche. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 La encontraron ahí arriba, fuera del edificio. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Parece que salió por la ventana de su edificio 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 y ató una cuerda a los cables de la luz. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Aún no se ha encontrado ninguna nota de suicidio, 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 pero sus padres han dicho que estaba preocupada por su carrera. 15 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 La invitada es la cantante y estrella de teatro de variedades Terumi Fujino. 16 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 ¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino. 17 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Me alegro mucho de estar aquí hoy. 18 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 19 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Ahora, procederemos con el panegírico. 20 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Representando a los amigos del difunto, la Srta. Kazuko Morinaka. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 22 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 23 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Ahora celebraremos el entierro de Terumi Fujino 24 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 junto con su funeral. 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Gracias por su asistencia aquí hoy. 26 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 ¿Estás bien, Taeko? ¿Te has calmado? 27 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Sí. Perdonadme. Estoy bien. 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Pero ¿por qué se ha suicidado Terumi? 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 No parecía preocupada por los estudios. 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 ¿Tú qué crees, Kazuko? 31 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 ¿Qué? 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 No sé. 33 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Sus fanes eran la bomba. 34 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Claro que lo eran. 35 00:03:56,694 --> 00:04:00,034 Fue el funeral de una cantante que era más popular que nunca. 36 00:04:00,114 --> 00:04:02,084 ¡Oye! Sabemos la verdad. 37 00:04:02,158 --> 00:04:03,528 ¿Y bien? Pues dila. 38 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Es Shiraishi. 39 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 ¿Qué pasa? 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Eres Shinya Shiraishi. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Todo el mundo sabe que eras el novio de Terumi. 42 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Siempre criticabas su carrera, ¿verdad? 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 ¿Qué queréis de mí? 44 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Por tu culpa, ella se sentía mal. 45 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 La obligaste a suicidarse. 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Es culpa tuya que Terumi esté… 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 - Sí. - Es culpa tuya. 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 ¡Oye! ¡Parad ya! 49 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 ¿Qué? ¡No os metáis en esto! 50 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Llamaremos a la policía si le hacéis daño. 51 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 No tardará mucho. Había un montón en el templo. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 53 00:04:50,123 --> 00:04:52,133 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 54 00:04:53,584 --> 00:04:56,384 No dejes que te afecte lo que diga la gente así. 55 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 No, seguro que tienen razón. 56 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Quizá la hice sentirse mal. 57 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 ¿De qué estás hablando? 58 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 No debes pensar eso. Terumi no era de las que se suicidaban. 59 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Ya. Lo sé, pero… 60 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 ¿Kazuko? 61 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 HACE DOS SEMANAS 62 00:05:29,620 --> 00:05:30,960 Han pasado dos semanas 63 00:05:31,039 --> 00:05:34,039 desde el impactante suicidio de Terumi Fujino, 64 00:05:34,625 --> 00:05:38,755 pero ahora nos enfrentamos al problema de que muchos jóvenes se ahorcan 65 00:05:38,838 --> 00:05:39,958 igual que ella. 66 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Además, corren rumores de que la gente ve el fantasma de Terumi. 67 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 - ¿Qué? - ¿En serio? 68 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Estoy en un parque. 69 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 El fantasma de Terumi Fujino, que se suicidó el otro día, 70 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 ha sido visto aquí. 71 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 ¿Habéis visto su fantasma? 72 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Sí. 73 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 ¿Cuándo? 74 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Hace como una semana, ¿no? 75 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Sí, era a medianoche. 76 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Era enorme y flotaba por encima de los árboles. 77 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 - Su cara. - ¿Su cara? 78 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Sí, del cuello para arriba. Estaba ahí arriba acercándose. 79 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Acabamos de oír por lo que pasaron estos dos jóvenes, 80 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 pero, últimamente, hay más notificaciones de avistamientos similares de su fantasma. 81 00:06:28,054 --> 00:06:34,194 Y todos hablan de su cabeza acercándose en el cielo de la noche. 82 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Profesor, ¿qué opina del pánico al fantasma 83 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 que aviva los temores del público? 84 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Bueno, dejando a un lado si realmente hay un fantasma, 85 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 desde un punto de vista psicológico, 86 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 creo que sufren de un estado mental extremadamente inestable 87 00:06:51,702 --> 00:06:53,252 causado por una pérdida. 88 00:06:53,329 --> 00:06:56,579 En resumen, el dolor de su pérdida 89 00:06:56,666 --> 00:06:59,456 ha provocado una especie de alucinación masiva. 90 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Esta es una reproducción basada en relatos de testigos. 91 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 - Eso es aterrador. - Es bastante grande. 92 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 ¿No dijeron que la cuerda casi le corta la cabeza? 93 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Quizá por eso la gente ve un fantasma que solo tiene cabeza. 94 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Sí, puede que tengas razón. 95 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Qué montón de basura. 96 00:07:22,483 --> 00:07:24,443 ¡Oye, hermana! Estaba viendo eso. 97 00:07:24,527 --> 00:07:27,107 ¡Yosuke! ¡Haz los deberes! 98 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Hoy no tengo. 99 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 Un grupo de fanes de Terumi sufrió un episodio de histeria colectiva, 100 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 alegando que habían visto su fantasma. 101 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Todos se desmayaron por la conmoción. 102 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 ¿Has visto esto? 103 00:07:45,173 --> 00:07:47,723 ¿Te refieres a la foto basada en el testigo? 104 00:07:47,800 --> 00:07:49,090 Será un engaño. 105 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 ¿Quién haría una cabeza grande que se parezca a Fujino? 106 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 - ¿Qué? - Solo puedo decir eso. 107 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 Es aterrador. 108 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Sé que me asustaría muchísimo. 109 00:08:04,108 --> 00:08:06,608 ¿Has oído lo del fantasma de Terumi Fujino? 110 00:08:06,694 --> 00:08:09,824 Sí, pero ¿es verdad? Seguro que es todo una chorrada. 111 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 ¿Será broma? 112 00:08:10,907 --> 00:08:13,907 Aun así, ¿no te gustaría ver una cabeza de fantasma? 113 00:08:13,993 --> 00:08:15,453 ¡No! ¡Da mucho miedo! 114 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi. Ya no parece que nadie esté triste por Terumi. 115 00:08:23,836 --> 00:08:28,216 Dicen tonterías y ya solo veo basura en la tele y las revistas. 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Suele flotar delante de nuestro jardín. 117 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 ¿Cómo? 118 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 Y me mira 119 00:08:36,432 --> 00:08:37,772 con expresión ausente. 120 00:08:37,850 --> 00:08:39,810 ¡Shiraishi! ¿Qué te pasa? 121 00:08:40,394 --> 00:08:42,614 Crees que miento, ¿no? 122 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Probablemente solo estés agotado. 123 00:08:46,609 --> 00:08:48,949 Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer. 124 00:08:49,445 --> 00:08:51,355 Deberías venir a verla tú misma. 125 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Oye, hermanita. Te llaman. 126 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 ¿Quién es? 127 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Es un tío. No se lo contaré a papá. 128 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Eres una mosca cojonera. 129 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 ¿Sí? 130 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 ¿Qué? ¿Shiraishi? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Es Terumi. Está aquí. 132 00:09:22,186 --> 00:09:24,266 Se mueve lentamente hacia el norte. 133 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Puedes verla si vienes ahora. 134 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Llamo desde la cabina del templo Eishoji. 135 00:09:30,653 --> 00:09:32,203 ¿Puedes venir ahora mismo? 136 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 ¿Shiraishi? 137 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 ¡Terumi! 138 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 139 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 ¡Terumi! 140 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, por favor, perdóname. 141 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 No me mires así. 142 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 ¡Terumi! 143 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 ¡Terumi! 144 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 ¡Shiraishi! ¡No! 145 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 ¡Shiraishi! ¡Voy a buscar ayuda! 146 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 ¿Qué es eso? 147 00:11:45,079 --> 00:11:46,959 Tampoco me creéis. 148 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 No creo que mientas, pero… 149 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Pero Shiraishi ha desaparecido. 150 00:11:53,796 --> 00:11:58,176 ¿Una cabeza que se parece a Shiraishi con el cuerpo colgando de una cuerda? 151 00:11:58,259 --> 00:11:59,589 Es espeluznante. 152 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Seguro que a Terumi la ahorcaron igual. 153 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 - ¿Qué? - ¿Qué? 154 00:12:06,308 --> 00:12:09,558 Una cuerda se enganchó por casualidad a los cables de la luz. 155 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Por eso parecía un suicidio. 156 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 La cabeza de Terumi sigue ahí fuera, vagando. 157 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Y la de Shiraishi también. 158 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Oye, ¿estás bien? 159 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Anda por ahí, con su cadáver colgando. 160 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 ¡Kazuko! 161 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Deja de decir esas cosas raras. 162 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 ¿Seguro que estás bien? 163 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Mirad eso. ¿Qué creéis que son? 164 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 ¿El qué? 165 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 No lo sé. Están demasiado lejos. ¿Globos, quizás? 166 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 ¿Globos publicitarios que se fueron volando? 167 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Pero no tienen forma de globos publicitarios, ¿verdad? 168 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Un momento. 169 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 ¿Eso es…? ¿Podría ser…? 170 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 ¡Mirad! 171 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 Tienen cuerdas colgando. Y parecen caras. 172 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Sí, están atados a una cuerda y parecen caras. 173 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 ¿Tú también, Chiharu? 174 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 ¿Estoy viendo cosas o se dirigen hacia aquí? 175 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 ¿Qué? No puede ser. 176 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Tienes razón. Se están acercando. 177 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 ¿Por qué vienen hacia nosotras? 178 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Madre mía. ¡Mirad eso! 179 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 ¡Son nuestras caras! 180 00:13:40,486 --> 00:13:43,736 Taeko y Miyuki… ¡Kazuko, están justo encima de nosotras! 181 00:13:49,119 --> 00:13:50,249 ¡Chiharu, por aquí! 182 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Kazuko, ¿qué narices es esto? 183 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 ¡Intentan ahorcarnos! 184 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 ¿Por qué? 185 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 No lo sé. Pero el hecho es que ya han ahorcado a Taeko y Miyuki. 186 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 ¿Por qué las habrán ahorcado? ¡No hemos hecho nada malo! 187 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 ¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude! 188 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 ¿Qué pasa? 189 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 - ¡Mira! - ¿Qué? 190 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 ¿Qué demonios? 191 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 Nos van a matar. ¡Socorro! 192 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 ¡Esperad! 193 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 ¡Muere! 194 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 ¡Sí! ¡Se está desinflando! 195 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 ¡Están llenos de helio, Chiharu! 196 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Me he librado. 197 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 No puedo más. 198 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Están las cabezas de mamá, papá y Yosuke. 199 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Debes de tener hambre. 200 00:15:52,576 --> 00:15:54,786 Morirás si no sales a comer. 201 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 ¡Oye! ¡Kazuko! 202 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 HACE CINCO DÍAS 203 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 ¿De qué parte del mundo vienen? 204 00:16:06,507 --> 00:16:10,637 Todo Japón está siendo atacado por estos monstruosos objetos voladores. 205 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 El cielo ya está lleno de víctimas colgadas del cuello. 206 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 ¡Mirad! 207 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 ¿Qué? ¡No me lo puedo creer! 208 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 ¡Esa es mi cara! 209 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 ¡Hay una cuerda bajando hacia mí! 210 00:16:28,404 --> 00:16:32,664 Les pedimos a nuestros espectadores que eviten salir al aire libre. 211 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Si tienen que salir de casa, vayan en coche. 212 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Vamos a ver. 213 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 Es un mensaje para todo Japón. 214 00:16:42,751 --> 00:16:47,721 Dice que nunca deben intentar quemar o dañar los objetos voladores extraños. 215 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Al reventarlos o quemarlos, 216 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 la persona a la que se parecen sufrirá la misma suerte. 217 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 El gobierno ha creado un equipo de emergencia 218 00:16:57,683 --> 00:16:59,353 para hacer frente a la situación. 219 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Se lo haremos saber a medida que llegue más información. 220 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 ¿Qué diablos está pasando? 221 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 En cualquier caso, me voy a la oficina. 222 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 Tengo trabajo que hacer hoy. 223 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 - Pero, cariño… - ¡No, papá! 224 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Todo irá bien. 225 00:17:15,951 --> 00:17:19,501 Estaré bien mientras llegue de la puerta al coche 226 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 sin que me ahorquen. 227 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Pero… 228 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Vale, me voy. 229 00:17:24,710 --> 00:17:27,800 Volveré a las seis. Ten un baño caliente esperándome. 230 00:17:28,630 --> 00:17:29,720 - ¡Cariño! - ¡Papá! 231 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 ¡Papá! 232 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 ¡Está aquí! 233 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 ¡Papá! 234 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 ¡No! 235 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 ¡Cariño! 236 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 ¡Malditos monstruos! 237 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 ¿Por qué no se van? 238 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 ¡Acabaremos muriendo de hambre si no podemos salir! 239 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Yosuke, cálmate. 240 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 ¿Calmarme? ¿Cómo? 241 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Iré a por algo de comida. 242 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 ¡No digas tonterías! 243 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 ¡Sí! Terminarás como papá si sales fuera. 244 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 ¿Quién nos va a traer comida si no voy yo a por ella? 245 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 ¡Yosuke! 246 00:18:35,072 --> 00:18:36,572 No te preocupes, hermana. 247 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 No caeré sin luchar. 248 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 ¡Lo apuñalaré con el paraguas! 249 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 No voy a morir. ¡Volveré con comida! 250 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 251 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 ¡Maldita sea! 252 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 ¡Aquí estás! 253 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke. Vuelve sano y salvo. 254 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Escucha, Kazuko. 255 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Abre. Tu madre también lo dice. 256 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 HACE TRES DÍAS 257 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 ¿Mamá? 258 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 HOY 259 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Y ahora mismo estoy muy sola. 260 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Oye, Kazuko. ¡Abre! 261 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Hace un día precioso. 262 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Vamos, Kazuko. 263 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Eres la única que sigue siendo tan terca. 264 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Oye, hermanita. ¿Estás ahí? 265 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 ¿Qué? 266 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 ¡Abre! He traído comida. 267 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 ¡Date prisa antes de que esa cosa con mi cara venga a por mí! 268 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 ¡Llevo huyendo todo este tiempo! 269 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke. Has vuelto con vida. 270 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 ¡Hermanita! Sigues aquí. 271 00:20:41,114 --> 00:20:43,374 Siento haber tardado. ¿Mamá está bien? 272 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Pues… 273 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 Mamá ha… 274 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Lo siento. Abriré la ventana. 275 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 276 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Hermanita. 277 00:21:08,600 --> 00:21:10,390 Gracias por abrir la ventana. 278 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Subtítulos: Antía López Cando 279 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Ah, aquí hay un trozo. 280 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 No es papel de la mejor calidad, pero es mejor que nada. 281 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Estoy deslizando este bolígrafo sobre la superficie arrugada. 282 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 Pobre de mí. No puedo dormir después de lo que vi anoche. 283 00:23:46,716 --> 00:23:49,846 Y las cigarras zumban sin parar fuera de temporada 284 00:23:49,928 --> 00:23:51,888 como si se hubieran vuelto locas.