1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
ΤΑ ΙΠΤΑΜΕΝΑ ΜΠΑΛΟΝΙΑ
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Κάζουκο, άνοιξε το παράθυρο.
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Ξέρω ότι δεν έχεις φαγητό.
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Θα πεθάνεις αν δεν βγεις να φας.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Δεν με πείθεις.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Έλα, Κάζουκο.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Αυτό είναι το σπίτι της τραγουδίστριας
Τέρουμι Φούτζινο, όπου πέθανε χθες.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Βρέθηκε έξω από το κτίριο.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Φαίνεται ότι βγήκε από το παράθυρο της
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
κι έδεσε ένα σχοινί στα καλώδια.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Δεν βρέθηκε σημείωμα αυτοκτονίας,
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
αλλά οι γονείς της είπαν
ότι ανησυχούσε για την καριέρα της.
15
00:02:28,439 --> 00:02:31,689
Η σημερινή καλεσμένη είναι η τραγουδίστρια
16
00:02:31,776 --> 00:02:33,356
Τέρουμι Φούτζινο.
17
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Γεια σας! Είμαι η Τέρουμι Φούτζινο.
18
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Χαίρομαι που είμαι εδώ σήμερα.
19
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
Τέρουμι!
20
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Τώρα, θα προχωρήσουμε με τον επικήδειο.
21
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Η κα Κάζουκο Μορίνακα εκπροσωπεί
τους φίλους της αποθανούσας.
22
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Η Τέρουμι…
23
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
Τέρουμι!
24
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Τώρα θα προχωρήσουμε
με την τελετή κηδείας της Τέρουμι Φούτζινο
25
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
μαζί με τον επικήδειό της.
26
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε.
27
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Είσαι καλά, Τάεκο; Ηρέμησες;
28
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Ναι. Συγγνώμη. Καλά είμαι.
29
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Αλλά γιατί αυτοκτόνησε η Τέρουμι;
30
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Δεν φαινόταν να ανησυχεί για το σχολείο.
31
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Τι λες, Κάζουκο;
32
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Τι;
33
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Δεν ξέρω.
34
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Οι θαυμαστές της ήταν το κάτι άλλο.
35
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Φυσικά.
36
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Ήταν η κηδεία
μιας διάσημης τραγουδίστριας.
37
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
Ξέρουμε την αλήθεια.
38
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
Λοιπόν; Πες κάτι.
39
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Είναι ο Σιράισι.
40
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Τι συμβαίνει;
41
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Είσαι ο Σίνγια Σιράισι.
42
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Όλοι ξέρουν ότι ήσουν
το αγόρι της Τέρουμι.
43
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Πάντα κατέκρινες την καριέρα της.
44
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Τι θέλετε από μένα;
45
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Την έκανες δυστυχισμένη.
46
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Την οδήγησες στον θάνατό της.
47
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Εσύ φταις που η Τέρουμι είναι…
48
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
-Ναι.
-Εσύ φταις.
49
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Σταματήστε!
50
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Τι; Μην ανακατεύεστε!
51
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Θα καλέσουμε την αστυνομία
αν τον πειράξετε.
52
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
Δεν θα αργήσουν, ήταν και στην κηδεία.
53
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Σιράισι.
54
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
Είσαι καλά;
55
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Ναι.
56
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Μην τους αφήσεις να σε επηρεάσουν.
57
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Όχι, μάλλον έχουν δίκιο.
58
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Ίσως την έκανα δυστυχισμένη.
59
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Μα τι λες;
60
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Μην το σκέφτεσαι αυτό.
Η Τέρουμι δεν θα αυτοκτονούσε.
61
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Το ξέρω, αλλά…
62
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Κάζουκο;
63
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ
64
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Έχουν περάσει δύο εβδομάδες
από την αυτοκτονία της Τέρουμι,
65
00:05:34,709 --> 00:05:38,629
αλλά πλέον βλέπουμε
πολλούς νέους να κρεμιούνται
66
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
όπως εκείνη.
67
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Ωστόσο, διαδίδονται φήμες ότι ο κόσμος
βλέπει το φάντασμα της Τέρουμι.
68
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
-Τι;
-Αλήθεια;
69
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Είμαι σε ένα πάρκο.
70
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Το φάντασμα της Τέρουμι Φούτζινο
που αυτοκτόνησε τις προάλλες
71
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
λέγεται ότι εμφανίστηκε εδώ.
72
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Είδατε το φάντασμα της;
73
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Ναι.
74
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Πότε;
75
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Πριν από μια βδομάδα, έτσι;
76
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Ναι, ήταν γύρω στα μεσάνυχτα.
77
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Ήταν τεράστιο
και αιωρούνταν πάνω από τα δέντρα.
78
00:06:11,996 --> 00:06:14,036
-Το πρόσωπό της.
-Το πρόσωπό της;
79
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Ναι, από το λαιμό και πάνω.
Ήταν εκεί ψηλά.
80
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Μόλις ακούσαμε τι πέρασαν
αυτοί οι δύο νεαροί,
81
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
μία από τις πολλές μαρτυρίες
ανθρώπων που έχουν δει το φάντασμά της.
82
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Και όλοι λένε ότι το κεφάλι της
αιωρείται στον νυχτερινό ουρανό.
83
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Τι πιστεύετε
για τον πανικό των φαντασμάτων
84
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
που έχει καταβάλλει τον κόσμο;
85
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Χωρίς να εξετάσουμε
αν όντως υπάρχει φάντασμα,
86
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
από ψυχολογική άποψη,
87
00:06:47,698 --> 00:06:51,618
πιστεύω ότι υποφέρουν από μια εξαιρετικά
ασταθή νοητική κατάσταση
88
00:06:51,702 --> 00:06:53,252
που προκαλεί η αίσθηση απώλειας.
89
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Εν ολίγοις, η θλίψη από τον θάνατό της
προκάλεσε μια μαζική παραίσθηση.
90
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Είναι μια αναπαράσταση
βασισμένη σε αυτόπτες μάρτυρες.
91
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
-Είναι τρομακτικό.
-Είναι πολύ μεγάλο.
92
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Δεν είπαν ότι το σχοινί
σχεδόν έκοψε το κεφάλι της;
93
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Ίσως γι' αυτό ο κόσμος βλέπει
ένα φάντασμα που έχει μόνο κεφάλι.
94
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Ναι, ίσως έχεις δίκιο.
95
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Τι ανοησίες είναι αυτές;
96
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Το έβλεπα!
97
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Γιόσουκε! Κάνε τα μαθήματά σου!
98
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Δεν έχω τίποτα σήμερα.
99
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
Θαυμαστές της Τέρουμι βίωσαν
ένα επεισόδιο μαζικής υστερίας,
100
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
λέγοντας ότι είδαν το φάντασμα της.
101
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Κατέληξαν να λιποθυμήσουν από το σοκ.
102
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Το είδες αυτό;
103
00:07:45,173 --> 00:07:47,683
Τη φωτογραφία από τους αυτόπτες μάρτυρες;
104
00:07:47,758 --> 00:07:49,088
Σίγουρα είναι φτιαχτή.
105
00:07:49,177 --> 00:07:52,887
Γιατί να φτιάξεις ένα μεγάλο κεφάλι
που μοιάζει με της Φούτζινο;
106
00:07:52,972 --> 00:07:54,852
-Τι;
-Μόνο αυτό μπορώ να πω.
107
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
Είναι τρομακτικό.
108
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Ήξερα ότι θα με τρόμαζε.
109
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Άκουσες για το φάντασμα της Τέρουμι;
110
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Ναι, αλλά είναι αλήθεια;
Σίγουρα είναι ανοησίες.
111
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Ίσως φάρσα;
112
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Δεν θα ήθελες να δεις
το κεφάλι ενός φαντάσματος;
113
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Όχι! Είναι τρομακτικό!
114
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Σιράισι. Δεν φαίνεται
να λυπάται κανείς για την Τέρουμι πια.
115
00:08:23,836 --> 00:08:25,756
Λένε τόσο απερίσκεπτα πράγματα
116
00:08:25,838 --> 00:08:28,218
και τα ΜΜΕ έχουν γεμίσει ανοησίες.
117
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Συχνά αιωρείται στην αυλή μας.
118
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Τι;
119
00:08:33,513 --> 00:08:35,853
Και με κοιτάζει
120
00:08:36,516 --> 00:08:37,636
με ένα κενό βλέμμα.
121
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Σιράισι! Τι σε έπιασε;
122
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Νομίζεις ότι λέω ψέματα, έτσι;
123
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Μάλλον έχεις εξαντληθεί.
124
00:08:46,651 --> 00:08:48,901
Θα σε πάρω αν εμφανιστεί ξανά.
125
00:08:49,403 --> 00:08:51,363
Να τη δεις κι εσύ.
126
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Σε θέλουν στο τηλέφωνο.
127
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
Ποιος είναι;
128
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Ένα αγόρι. Δεν θα το πω στον μπαμπά.
129
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Είναι πολύ ενοχλητικός.
130
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Ναι;
131
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Σιράισι;
132
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Είναι εδώ η Τέρουμι.
133
00:09:22,186 --> 00:09:23,806
Κινείται αργά βόρεια.
134
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Θα τη δεις αν έρθεις τώρα.
135
00:09:26,649 --> 00:09:30,029
Σε παίρνω από τον τηλεφωνικό θάλαμο
στον ναό Εϊσότζι.
136
00:09:30,653 --> 00:09:32,153
Μπορείς να έρθεις αμέσως;
137
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Σιράισι;
138
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Τέρουμι;
139
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Τέρουμι.
140
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Τέρουμι!
141
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Τέρουμι, συγχώρεσέ με.
142
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Μη με κοιτάς έτσι.
143
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Τέρουμι.
144
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Τέρουμι!
145
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Σιράισι! Όχι!
146
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Σιράισι! Πάω να φέρω βοήθεια!
147
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Τι είναι αυτό;
148
00:11:45,079 --> 00:11:46,959
Ούτε εσείς με πιστεύετε.
149
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
Δεν πιστεύω ότι λες ψέματα, αλλά…
150
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Ο Σιράισι αγνοείται.
151
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
Ένα κεφάλι που μοιάζει με του Σιράισι
με το σώμα του να κρέμεται από θηλιά;
152
00:11:58,175 --> 00:11:59,585
Είναι ανατριχιαστικό.
153
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Σίγουρα έτσι κρεμάστηκε και η Τέρουμι.
154
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
Τι;
155
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
Ένα σχοινί έτυχε να πιαστεί στα καλώδια.
156
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Γι' αυτό έμοιαζε με αυτοκτονία.
157
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Το κεφάλι της Τέρουμι
είναι ακόμα εκεί έξω.
158
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Και το κεφάλι του Σιράισι.
159
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Είσαι καλά;
160
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Είναι κάπου εκεί έξω
με το πτώμα του να κρέμεται.
161
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Κάζουκο!
162
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Μη λες τέτοια τρομακτικά πράγματα.
163
00:12:28,622 --> 00:12:30,422
Σίγουρα είσαι καλά;
164
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Κοίτα εκεί. Τι λες να είναι;
165
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Τι;
166
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Δεν ξέρω. Είναι πολύ μακριά. Μπαλόνια;
167
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Όπως τα διαφημιστικά μπαλόνια που έφυγαν;
168
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Αλλά δεν έχουν σχήμα μπαλονιών, έτσι;
169
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Μια στιγμή.
170
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Μήπως είναι…
171
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Δείτε!
172
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
Κρέμονται σκοινιά.
Και μοιάζουν με πρόσωπα.
173
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Ναι, είναι δεμένα με σχοινί
και μοιάζουν με πρόσωπα.
174
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
Όχι κι εσύ, Τσίχαρου.
175
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Κάνω λάθος ή έρχονται προς τα εδώ;
176
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Τι; Αποκλείεται.
177
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Έχεις δίκιο. Πλησιάζουν.
178
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Γιατί να μας πλησιάζουν;
179
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Θεέ μου. Δείτε!
180
00:13:23,344 --> 00:13:25,764
Είναι τα πρόσωπά μας!
181
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Η Τάεκο και η Μίγιουκι…
Κάζουκο, είναι από πάνω μας!
182
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Τσίχαρου, από εδώ!
183
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Κάζουκο, τι είναι αυτά;
184
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
Προσπαθούν να μας κρεμάσουν!
185
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Γιατί;
186
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Δεν ξέρω. Αλλά έχουν κρεμάσει
ήδη την Τάεκο και τη Μίγιουκι!
187
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Γιατί να τις κρεμάσουν;
Δεν έχουμε κάνει κάτι κακό!
188
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Βοήθεια!
189
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Τι συμβαίνει;
190
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
-Δείτε!
-Τι;
191
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Τι στο καλό;
192
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
Θα μας κρεμάσουν! Βοήθεια!
193
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
Περιμένετε.
194
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Ψόφα!
195
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Ναι! Ξεφουσκώνει!
196
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
Είναι γεμάτα ήλιο, Τσίχαρου!
197
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Τη γλίτωσα.
198
00:15:32,264 --> 00:15:37,064
Δεν αντέχω άλλο. Είναι τα κεφάλια
της μαμάς, του μπαμπά και του Γιόσουκε.
199
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Πρέπει να πεινάς.
200
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Θα πεθάνεις αν δεν βγεις να φας.
201
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Κάζουκο!
202
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
203
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Από πού ήρθαν όλα αυτά;
204
00:16:06,507 --> 00:16:10,637
Η Ιαπωνία δέχεται επίθεση από αυτά
τα φρικιαστικά ιπτάμενα αντικείμενα.
205
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Ο ουρανός είναι ήδη γεμάτος
θύματα κρεμασμένα από τον λαιμό.
206
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Δείτε!
207
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Τι; Δεν το πιστεύω!
208
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Αυτό είναι το πρόσωπό μου!
209
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Έρχεται ένα σκοινί κατά πάνω μου!
210
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Ζητάμε από τους τηλεθεατές μας
να μη βγουν καθόλου έξω αν γίνεται.
211
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Αν πρέπει να βγείτε από το σπίτι σας,
χρησιμοποιείστε αμάξι.
212
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Για να δούμε.
213
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
Είναι ένα μήνυμα για όλη την Ιαπωνία.
214
00:16:42,751 --> 00:16:46,011
Λέει ότι δεν πρέπει να κάψουμε
ή να καταστρέψουμε
215
00:16:46,088 --> 00:16:47,798
αυτά τα ιπτάμενα αντικείμενα.
216
00:16:47,881 --> 00:16:50,221
Αν τα σκάσουμε ή τα κάψουμε,
217
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
το άτομο που είναι στο μπαλόνι
θα υποστεί την ίδια μοίρα.
218
00:16:54,430 --> 00:16:59,350
Η κυβέρνηση σχημάτισε
ομάδα αντιμετώπισης έκτακτης ανάγκης.
219
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Θα σας ενημερώνουμε
καθώς λαμβάνουμε πληροφορίες.
220
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Τι συμβαίνει;
221
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
Όπως και να 'χει, θα πάω στο γραφείο.
222
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
Έχω δουλειά σήμερα.
223
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
-Αγάπη μου…
-Μπαμπά, όχι!
224
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Όλα καλά θα πάνε.
225
00:17:15,951 --> 00:17:19,501
Θα είμαι καλά,
αρκεί να πάω από την πόρτα ως το αμάξι
226
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
χωρίς να κρεμαστώ.
227
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Μα…
228
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Εντάξει, φεύγω.
229
00:17:24,710 --> 00:17:27,800
Θα γυρίσω στις έξι.
Θέλω να με περιμένει ένα καυτό μπάνιο.
230
00:17:28,672 --> 00:17:30,762
-Αγάπη μου!
-Μπαμπά!
231
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Είναι εδώ!
232
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Πατέρα!
233
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Όχι!
234
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Αγάπη μου!
235
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Αυτά τα τέρατα!
236
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Γιατί δεν φεύγουν;
237
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Θα πεθάνουμε από την πείνα
αν δεν βγούμε έξω.
238
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Γιόσουκε, ηρέμησε.
239
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
Να ηρεμήσω; Πώς;
240
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Πάω να φέρω φαγητό.
241
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Άσε τις ανοησίες.
242
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
Ναι, θα καταλήξεις σαν τον πατέρα
αν βγεις έξω.
243
00:18:29,399 --> 00:18:33,279
Ποιος θα μας φέρει φαγητό
αν δεν πάω να το πάρω εγώ;
244
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Γιόσουκε!
245
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Μην ανησυχείς.
246
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Δεν θα παραδοθώ χωρίς αντίσταση.
247
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
Θα το μαχαιρώσω με την ομπρέλα!
248
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Δεν θα πεθάνω. Θα γυρίσω με φαγητό!
249
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Γιόσουκε.
250
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Γαμώτο!
251
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Είσαι εδώ!
252
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Γιόσουκε, κοίτα να γυρίσεις
σώος κι αβλαβής.
253
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Άκου, Κάζουκο.
254
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Η μαμά λέει να ανοίξεις την πόρτα.
255
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
256
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Μαμά;
257
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
ΣΗΜΕΡΑ
258
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Είμαι μόνη τώρα.
259
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Κάζουκο. Άνοιξε!
260
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Είναι μια υπέροχη μέρα έξω.
261
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Έλα, Κάζουκο.
262
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Μόνο εσύ παραμένεις τόσο πεισματάρα.
263
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Είσαι μέσα;
264
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Τι;
265
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Άνοιξε! Έφερα φαγητό.
266
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
Γρήγορα, πριν με κυνηγήσει
αυτό το πράγμα με το πρόσωπό μου.
267
00:20:31,271 --> 00:20:33,231
Προσπαθώ να το αποφύγω τόση ώρα.
268
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Γιόσουκε, γύρισες.
269
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Αδερφή μου! Είσαι ακόμα εκεί.
270
00:20:41,114 --> 00:20:43,494
Συγγνώμη που άργησα. Είναι καλά η μαμά;
271
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Βασικά,
272
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
η μαμά...
273
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Συγγνώμη. Θα ανοίξω το παράθυρο.
274
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Γιόσουκε.
275
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Αδερφούλα.
276
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Ευχαριστώ που άνοιξες το παράθυρο.
277
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου
278
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Έχει χαρτί εδώ.
279
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Δεν είναι πολύ καλής ποιότητας,
αλλά είναι καλύτερο από το τίποτα.
280
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Περνάω το απαλό μου στιλό
πάνω στην τσαλακωμένη επιφάνεια.
281
00:23:42,587 --> 00:23:46,217
Ο καημένος, δεν μπορώ να κοιμηθώ
μετά από αυτό που είδα χθες.
282
00:23:46,716 --> 00:23:49,926
Κι αυτά τα τζιτζίκια βουίζουν συνεχώς,
283
00:23:50,011 --> 00:23:51,851
λες κι έχουν τρελαθεί.