1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 HÄNGENDE KÖPFE 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, mach das Fenster auf. 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Ich weiß, dass du nichts zu essen hast. 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Du stirbst, wenn du nicht rauskommst. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Darauf falle ich nicht rein. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Komm schon, Kazuko. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 EIN MONAT ZUVOR 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Das Apartment der Sängerin Terumi Fujino, die letzte Nacht tragisch starb. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Sie wurde hoch oben am Gebäude gefunden. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Offenbar kletterte sie aus dem Fenster 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 und hing sich an der Stromleitung auf. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Es wurde kein Abschiedsbrief gefunden. 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 Ihre Eltern sagen, sie habe sich Sorgen um ihre Karriere gemacht. 15 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 Unser Stargast ist Terumi Fujino, Sängerin und Varietéstar. 16 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 Hallo! Ich bin Terumi Fujino. 17 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Ich freue mich, hier zu sein. 18 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 -Terumi! -Terumi! 19 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Wir kommen nun zur Trauerrede. 20 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Kazuko Morinaka vertritt die Freundinnen der Verstorbenen. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 22 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 -Terumi! -Terumi! 23 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Wir halten die Beerdigungsriten für Terumi Fujino 24 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 sowie ihre Trauerfeier ab. 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Wir danken für Ihre Teilnahme. 26 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Alles ok, Taeko? Hast du dich beruhigt? 27 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Ja. Verzeiht mir. Ich komme klar. 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Aber warum hat Terumi sich umgebracht? 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Sie machte sich keine Sorgen um die Schule. 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Was denkst du, Kazuko? 31 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Was? 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Keine Ahnung. 33 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Ihre Fans drehen durch. 34 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Ja, sicher. 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Sie war als Sängerin am Zenit ihrer Beliebtheit. 36 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 Hey! Wir kennen die Wahrheit. 37 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 Also, gib es zu. 38 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Das ist Shiraishi. 39 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Was ist los? 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Du bist Shinya Shiraishi. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Jeder weiß, dass du Terumis Freund warst. 42 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Du hast ihre Karriere kritisiert, nicht wahr? 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Was wollt ihr von mir? 44 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Du hast sie unglücklich gemacht. 45 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Du hast sie in den Tod getrieben! 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Du bist schuld an Terumis Tod! 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 -Genau! -Es ist deine Schuld. 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Hey, hört auf! 49 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Was? Halt dich da raus! 50 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Wir rufen die Polizei, wenn ihr ihm wehtut. 51 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 Die sind gleich drüben beim Tempel. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 53 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 Alles in Ordnung? 54 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Ja. 55 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Nimm es dir nicht zu Herzen. 56 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Vielleicht haben sie recht. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Vielleicht habe ich sie unglücklich gemacht. 58 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Wovon redest du? 59 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Terumi war nicht der Typ, Selbstmord zu begehen. 60 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Ich weiß, aber… 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Kazuko? 62 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 ZWEI WOCHEN ZUVOR 63 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Zwei Wochen sind seit Terumi Fujinos schockierendem Selbstmord vergangen. 64 00:05:34,709 --> 00:05:39,959 Viele Jugendliche folgen ihrem Beispiel und hängen sich auf. 65 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Zudem wurde angeblich Terumis Geist gesehen. 66 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 -Was? -Wirklich? 67 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Ich bin hier in einem Park. 68 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Der Geist von Terumi Fujino, die sich unlängst das Leben nahm, 69 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 wurde hier gesichtet. 70 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Ihr habt ihren Geist gesehen? 71 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Ja. 72 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 Wann? 73 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Vor etwa einer Woche, oder? 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Ja. Es war gegen Mitternacht. 75 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Es war riesig und schwebte über den Bäumen. 76 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 -Ihr Gesicht. -Ihr Gesicht. 77 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Ja, vom Hals aufwärts. Es schwebte dort oben. 78 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Wir haben die Schilderungen der beiden jungen Männer gehört. 79 00:06:22,423 --> 00:06:27,473 Und es gibt weitere Berichte über ähnliche Sichtungen ihres Geistes. 80 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Alle stimmen darin überein, dass ihr Kopf am Nachthimmel schwebt. 81 00:06:34,936 --> 00:06:37,646 Professor, was halten Sie von der Geisterpanik, 82 00:06:37,730 --> 00:06:40,150 die Ängste in der Öffentlichkeit schürt? 83 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Nun, abgesehen von der Frage, ob es wirklich Geister gibt… 84 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 Aus psychologischer Sicht 85 00:06:47,698 --> 00:06:53,248 leiden diese Leute infolge des Verlusts an einem instabilen Geisteszustand. 86 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Die Trauer über ihren Verlust führt zu einer Art Massenhalluzination. 87 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Diese Skizze basiert auf Augenzeugenberichten. 88 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 -Wie gespenstisch! -Es ist wirklich groß. 89 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Hatte das Seil ihr nicht fast den Kopf abgerissen? 90 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Vielleicht sehen die Leute deshalb nur einen Geisterkopf. 91 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Ja, mag sein. 92 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Was für ein Schwachsinn. 93 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Schwester, ich wollt das sehen! 94 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Yosuke, mach lieber deine Hausaufgaben. 95 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Ich habe keine auf. 96 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 Eine Gruppe von Terumis Fans behauptete hysterisch, 97 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 ihren Geist gesehen zu haben. 98 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Sie standen alle unter Schock. 99 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Hey, habt ihr das gesehen? 100 00:07:45,173 --> 00:07:47,593 Du meinst die Sache aus den Nachrichten? 101 00:07:47,675 --> 00:07:49,085 Sicher nur ein Trick. 102 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Warum sollte jemand Fujinos Kopf herumschweben lassen? 103 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 -Was? -Eins steht außer Frage: 104 00:07:54,932 --> 00:07:56,812 Es ist furchterregend. 105 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Ich würde mich total erschrecken. 106 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Hast du von Terumi Fujinos Geist gehört? 107 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Ja, aber das ist sicher nur Quatsch. 108 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Ein Streich? 109 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Würdest du nicht gern einen Geisterkopf sehen? 110 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 Nein, das wäre gruselig! 111 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi. Es scheint niemand mehr wegen Terumi traurig zu sein. 112 00:08:23,920 --> 00:08:28,220 Alle reden Unsinn, und in den Nachrichten kommt nur Müll. 113 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Sie schwebt manchmal vor unserem Garten. 114 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Was? 115 00:08:33,513 --> 00:08:37,643 Und sie starrt mich mit leerem Blick an. 116 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Was ist in dich gefahren? 117 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Glaubst du, ich lüge? 118 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Du bist wahrscheinlich nur erschöpft. 119 00:08:46,651 --> 00:08:49,321 Ich rufe an, wenn Terumi wieder auftaucht. 120 00:08:49,403 --> 00:08:51,243 Dann kannst du dich überzeugen. 121 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Hey, Schwester. Telefon. 122 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 Wer ist es? 123 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Irgendein Typ. Keine Bange, ich sage Papa nichts. 124 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Du nervst. 125 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 Hallo? 126 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Was? Shiraishi? 127 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Terumi ist hier. 128 00:09:22,186 --> 00:09:23,806 Sie bewegt sich langsam. 129 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Du kannst sie sehen, wenn du kommst. 130 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Ich rufe aus der Telefonzelle beim Tempel an. 131 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 Komm sofort! 132 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Shiraishi? 133 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 Terumi! 134 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 135 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Terumi! 136 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, bitte vergib mir. 137 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Schau mich nicht so an. 138 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 Terumi! 139 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 Terumi! 140 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! Nein! 141 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shriraishi, ich hole Hilfe! 142 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Was ist das? 143 00:11:45,079 --> 00:11:46,959 Ihr alle glaubt mir nicht. 144 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 Ich sage nicht, dass du lügst, aber… 145 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Shiraishi wird vermisst! 146 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 Shiraishis Kopf, und sein Körper hängt an einer Schlinge? 147 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 Total gruselig. 148 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Ich wette, Terumi wurde genauso gehängt. 149 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 -Was? -Was? 150 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 Das Seil hatte sich nur an der Stromleitung verfangen. 151 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Deshalb sah es nach Selbstmord aus. 152 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Und Terumis Kopf irrt da draußen herum. 153 00:12:17,403 --> 00:12:18,953 Shiraishis Kopf ebenfalls. 154 00:12:19,029 --> 00:12:20,359 Hast du sie noch alle? 155 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Seine Leiche hängt irgendwo da draußen. 156 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko! 157 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Sag nicht so gruselige Dinge. 158 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 Geht es dir wirklich gut? 159 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Schaut mal. Was ist das? 160 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Was? 161 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Keine Ahnung, zu weit weg. Ballons vielleicht? 162 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Werbeballons, die sich gelöst haben? 163 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Aber sie sehen nicht wirklich aus wie Werbeballons. 164 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Moment… 165 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Ist das etwa…? 166 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Schaut! 167 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 Schlingen hängen herab, und sie sehen wie Gesichter aus! 168 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Ja, ich sehe Seile, und sie sehen wirklich wie Gesichter aus. 169 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 Nicht du auch noch! 170 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Bilde ich mir das ein, oder kommen sie auf uns zu? 171 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Was? Unmöglich. 172 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Du hast recht. Sie kommen näher. 173 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Warum kommen sie auf uns zu? 174 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Oh mein Gott. Seht euch das an! 175 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 Das sind unsere Gesichter! 176 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko und Miyuki… Kazuko, sie sind direkt über uns! 177 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Hier entlang! 178 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Was in aller Welt ist das? 179 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 Sie wollen uns hängen! 180 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Warum? 181 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 Keine Ahnung, aber Taeko und Miyuki haben sie schon erwischt! 182 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Wieso hängen sie uns? Wir haben doch nichts getan! 183 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 Hilfe! 184 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Was ist los? 185 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 -Schauen Sie! -Was? 186 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Was zum Teufel…? 187 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 Sie wollen uns hängen! Hilfe! 188 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 Moment! 189 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Stirb! 190 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Ja! Er entleert sich! 191 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 Die sind mit Gas gefüllt, Chiharu! 192 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Ich bin entkommen. 193 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 Ich kann nicht mehr. 194 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Das sind Köpfe für Mama, Papa und Yosuke. 195 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Du hast sicher Hunger. 196 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Du stirbst, wenn du nicht rauskommst. 197 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Hey! Kazuko! 198 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 FÜNF TAGE ZUVOR 199 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Wo um alles in der Welt kommen sie her? 200 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Ganz Japan wird von diesen Flugobjekten angegriffen. 201 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Der Himmel ist voller Opfer, die an ihrem Hals hängen. 202 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Schauen Sie! 203 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Ich fasse es nicht! 204 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Das ist mein Gesicht! 205 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Eine Schlinge kommt auf mich zu! 206 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Wir bitten unsere Zuschauer, in ihren Wohnungen zu bleiben. 207 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Wenn Sie Ihre Wohnung verlassen müssen, fahren Sie mit dem Auto. 208 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Moment, bitte. 209 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 Eine Botschaft an ganz Japan. 210 00:16:42,751 --> 00:16:47,721 Man sollte diese Flugobjekte nicht verbrennen oder beschädigen. 211 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Wenn sie bersten, 212 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 ereilt die entsprechende Person dasselbe Schicksal. 213 00:16:54,430 --> 00:16:59,350 Die Regierung hat angesichts der Lage ein Notfallteam eingerichtet. 214 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Wir halten Sie auf dem Laufenden. 215 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Was zum Teufel ist da los? 216 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 So oder so, ich gehe ins Büro. 217 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 Ich muss heute noch arbeiten. 218 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 -Aber Liebling… -Nicht, Papa! 219 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Das wird schon. 220 00:17:15,951 --> 00:17:21,041 Ich muss nur das Auto erreichen, ohne gehängt zu werden. 221 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Aber… 222 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Ok, bis nachher. 223 00:17:24,710 --> 00:17:27,800 Ich bin um 18 Uhr zurück. Lass ein Bad für mich ein. 224 00:17:28,672 --> 00:17:30,342 -Liebling! -Papa! 225 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Da ist es. 226 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Papa! 227 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Nein! 228 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Liebling! 229 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Diese verdammten Monster! 230 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Wie lange bleiben die Dinger? 231 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Wir werden verhungern, wenn wir nicht rauskönnen! 232 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Yosuke, beruhige dich. 233 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 Beruhigen! Wie denn? 234 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Ich gehe Essen holen. 235 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Mach keinen Unsinn! 236 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 Ja, du wirst wie Vater enden, wenn du rausgehst. 237 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 Wer beschafft uns Essen, wenn nicht ich? 238 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke! 239 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Keine Bange, Schwester. 240 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Ich werde nicht kampflos untergehen. 241 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 Ich nutze meinen Regenschirm! 242 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Ich sterbe nicht. Ich komme mit Essen zurück! 243 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 244 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Verdammt. 245 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Hier, für dich! 246 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke, bitte kehre sicher zurück. 247 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Hör zu, Kazuko. 248 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Mach auf. Deine Mutter will das auch. 249 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 DREI TAGE ZUVOR 250 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Mama? 251 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 HEUTE 252 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Ich bin jetzt ganz allein. 253 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Hey, Kuroko. Mach auf! 254 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Es ist ein schöner Tag. 255 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Komm schon, Kazuko. 256 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Du bist die Einzige, die noch so stur ist. 257 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Hey, Schwester! Bist du da? 258 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Was? 259 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Mach auf! Ich habe Essen mitgebracht. 260 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 Schnell, bevor das Ding mit meinem Gesicht mich erwischt! 261 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 Ich laufe die ganze Zeit davon! 262 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke, du lebst noch! 263 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 Schwester, du bist noch hier. 264 00:20:41,114 --> 00:20:43,374 Entschuldige. Geht es Mama gut? 265 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Also… 266 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 Mama ist… Tut mir leid. 267 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Ich mache das Fenster auf. 268 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 269 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Schwester. 270 00:21:08,600 --> 00:21:10,690 Danke, dass du das Fenster öffnest. 271 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Untertitel von: Jan Truper 272 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Ah, da ist welches. 273 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Es ist nicht das beste Papier, aber besser als nichts. 274 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Ich fahre mit meinem weichen Stift über die grobe Oberfläche. 275 00:23:42,587 --> 00:23:46,627 Ich kann nicht schlafen, nach dem, was ich gestern gesehen habe. 276 00:23:46,716 --> 00:23:49,716 Und diese unzeitigen Zikaden zirpen ohne Unterlass, 277 00:23:49,803 --> 00:23:51,723 als wären sie verrückt geworden.