1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 "SVÆVENDE BALLON" 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, luk vinduet op. 4 00:01:26,211 --> 00:01:32,011 Jeg ved godt, du ikke har noget mad. Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser. 5 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Jeg falder ikke for det der. 6 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Kom nu, Kazuko. 7 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 EN MÅNED TIDLIGERE 8 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Dette er sanger Terumi Fujinos lejlighed, hvor hun døde på tragisk vis i går aftes. 9 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Hun blev fundet deroppe uden for bygningen. 10 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Det lader til, at hun klatrede ud af sit vindue 11 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 og bandt et reb fast til strømledningerne. 12 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Der er endnu ikke fundet et selvmordsbrev, 13 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 men hendes forældre sagde, hun havde været bekymret for sin karriere. 14 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 Dagens gæst er sanger og tv-stjerne Terumi Fujino! 15 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 Hej med jer! Jeg er Terumi Fujino. 16 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Jeg er så glad for at være her. 17 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 -Terumi! -Terumi! 18 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Vi fortsætter nu med mindetalen. 19 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 På vegne af afdødes venner, frøken Kazuko Morinaka. 20 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 21 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 -Terumi! -Terumi! 22 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Nu gennemfører vi begravelsesritualerne for Terumi Fujino 23 00:03:22,493 --> 00:03:24,703 sammen med hendes mindehøjtidelighed. 24 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Vi takker for jeres deltagelse i dag. 25 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Er du okay, Taeko? Er du faldet til ro? 26 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Ja. Tilgiv mig. Jeg har det fint. 27 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Men hvorfor begik Terumi selvmord? 28 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Hun havde ingen bekymringer omkring skolen. 29 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Hvad tænker du, Kazuko? 30 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Hvad? 31 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Det ved jeg ikke. 32 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Hendes fans var godt nok fantastiske. 33 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Selvfølgelig. 34 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Det var begravelsen af en sanger, der var på toppen. 35 00:04:00,031 --> 00:04:02,161 Hej! Vi kender sandheden. 36 00:04:02,242 --> 00:04:03,622 Nå? Sig noget. 37 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Det er Shiraishi. 38 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Hvad sker der? 39 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Du er Shinya Shiraishi. 40 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Alle ved, du var Terumis kæreste. 41 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Du kritiserede altid hendes karriere! 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 Hvad vil I mig? 43 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Du gjorde hende ulykkelig. 44 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Du fik hende til at begå selvmord. 45 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Det er din skyld, at Terumi er… 46 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 -Ja. -Det er din skyld. 47 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Hey! Stop så! 48 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Hvad? Bland dig udenom! 49 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Vi tilkalder politiet, hvis I gør ham fortræd. 50 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 De kommer hurtigt. Der stod en flok ved templet. 51 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 52 00:04:50,206 --> 00:04:51,206 Er du okay? 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Ja. 54 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Lad ikke deres slags gå dig på. 55 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Nej, de har sikkert ret. 56 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Måske gjorde jeg hende ulykkelig. 57 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Hvad snakker du om? 58 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Det må du ikke tro. Terumi var ikke typen, der ville begå selvmord. 59 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Det ved jeg. Men… 60 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Kazuko? 61 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 TO UGER TIDLIGERE 62 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Det er to uger, siden Terumi Fujinos chokerende selvmord, 63 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 men nu står vi med et problem med, at mange unge hænger sig, 64 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 ligesom hun gjorde. 65 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Rygter spreder sig om, at folk ser Terumis spøgelse. 66 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 -Hvad? -Er det rigtigt? 67 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Jeg står her i en park. 68 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Spøgelset af Terumi Fujino, som begik selvmord forleden, 69 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 er angiveligt blevet set her. 70 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Så I to hendes spøgelse? 71 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Ja. 72 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 Hvornår? 73 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 For en uge siden, ikke sandt? 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Jo, det var omkring midnat. 75 00:06:08,242 --> 00:06:12,002 Det var stort og svævede deroppe over træerne. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 -Hendes ansigt. -Hendes ansigt? 77 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Ja, fra halsen og op. Det tegnede sig deroppe. 78 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Vi har lige hørt, hvad de to unge mænd oplevede, 79 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 men der har været flere meldinger om observationer af hendes spøgelse. 80 00:06:28,137 --> 00:06:34,437 De beretter alle om hendes hoved, der tegner sig på nattehimlen. 81 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Professor, hvad mener du om den spøgelsespanik, 82 00:06:37,939 --> 00:06:40,229 der vækker offentlighedens frygt? 83 00:06:40,316 --> 00:06:44,236 Hvis man ser bort fra, om der virkelig er tale om et spøgelse, 84 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 tror jeg, at folk fra et psykologisk synspunkt 85 00:06:47,698 --> 00:06:51,658 lider af en ekstremt ustabil mental tilstand 86 00:06:51,744 --> 00:06:53,254 forårsaget af tabet. 87 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Kort fortalt har sorgen over tabet skabt en slags massehallucination. 88 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Dette er en gengivelse baseret på øjenvidneberetninger. 89 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 -Det er skræmmende. -Det er virkelig stort. 90 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Sagde de ikke, at rebet næsten rev hendes hoved af? 91 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Måske er det derfor, folk ser et spøgelse med kun et hoved. 92 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Ja, det kan du have ret i. 93 00:07:20,231 --> 00:07:22,361 Sikke en gang vrøvl. 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,362 Hej, søs! Jeg så det lige. 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Yosuke! Lav dine lektier! 96 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Jeg har ingen i dag. 97 00:07:30,032 --> 00:07:35,832 Terumi-fans blev ramt af massehysteri og påstod, de havde set hendes spøgelse. 98 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 De besvimede alle sammen af chokket. 99 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Hey, har du set det? 100 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 Mener du billedet fra øjenvidne-historien? 101 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 Det er nok et trick. 102 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Hvorfor lave et stort, flyvende hoved, der ligner Fujino? 103 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 -Hvad? -Jeg kan kun sige dette. 104 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 Det er ganske skræmmende. 105 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Det ville skræmme mig fra vid og sans. 106 00:08:04,108 --> 00:08:06,568 Hørte du om Terumi Fujinos spøgelse? 107 00:08:06,652 --> 00:08:09,822 Ja, men er det sandt? Det er sikkert en gang vrøvl. 108 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Måske en spøg? 109 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Vil du ikke gerne se et spøgelseshoved? 110 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 Nej! Det er skræmmende! 111 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi. Det lader ikke til, at nogen sørger over Terumi længere. 112 00:08:23,920 --> 00:08:25,800 De lyder alle så ligeglade, 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,220 og tv og blade er fyldt med vrøvl. 114 00:08:29,342 --> 00:08:31,932 Det svæver ofte foran vores have. 115 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Hvad? 116 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 Og det stirrer på mig 117 00:08:36,557 --> 00:08:37,637 med et tomt blik. 118 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Shiraishi! Hvad går der af dig? 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Du tror, jeg lyver, ikke? 120 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Du er nok bare udmattet. 121 00:08:46,651 --> 00:08:49,321 Jeg ringer, hvis Terumi viser sig igen. 122 00:08:49,403 --> 00:08:51,243 Du bør selv komme og se. 123 00:09:01,082 --> 00:09:02,882 Hej, søs. Der er telefon. 124 00:09:02,959 --> 00:09:03,829 Hvem er det? 125 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Det er en fyr. Jeg siger ikke noget til far. 126 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Han er så irriterende. 127 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 Hallo? 128 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Hvad? Shiraishi? 129 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Det er Terumi. Hun er her. 130 00:09:22,186 --> 00:09:24,306 Hun bevæger sig langsomt nordpå. 131 00:09:24,397 --> 00:09:26,567 Du kan se hende, hvis du kommer nu. 132 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Jeg ringer fra telefonboksen ved Eishoji-templet. 133 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 Kan du komme lige nu? 134 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Shiraishi? 135 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 Terumi! 136 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 137 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Terumi! 138 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, tilgiv mig. 139 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Se ikke sådan på mig. 140 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 Terumi! 141 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 Terumi! 142 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! Nej! 143 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi! Jeg må hente hjælp! 144 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Hvad er det? 145 00:11:45,162 --> 00:11:46,962 I tror heller ikke på mig. 146 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 Jeg tror ikke, du lyver, men… 147 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Men Shiraishi er forsvundet. 148 00:11:53,879 --> 00:11:58,049 Et hoved, der ligner Shiraishi med kroppen hængende fra en løkke? 149 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 Det er bare uhyggeligt. 150 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Terumi blev sikkert hængt på samme måde. 151 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 -Hvad? -Hvad? 152 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 Rebet hang bare fast i strømledningerne ved et uheld. 153 00:12:10,312 --> 00:12:12,402 Derfor lignede det et selvmord. 154 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Terumis hoved svæver stadig rundt derude. 155 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Også Shiraishis hoved. 156 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Er du okay? 157 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Det er derude et sted med hans lig hængende fra det. 158 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko! 159 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Sig ikke så uhyggelige ting. 160 00:12:28,622 --> 00:12:30,292 Er du sikker på, du er okay? 161 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Se lige der. Hvad tror I, det er? 162 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Hvad? 163 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Aner det ikke. Det er for langt væk. Måske balloner? 164 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Som reklameballoner, der er fløjet væk? 165 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Men de ligner ikke reklamereklamer, vel? 166 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Vent lidt. 167 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Er det…? Kan det være…? 168 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Se! 169 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 De har reb, der hænger fra dem. Og de ligner ansigter. 170 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Ja, de er fastgjort til et reb, og de ligner ansigter. 171 00:13:08,329 --> 00:13:10,079 Begynder du nu også, Chiharu? 172 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Er det bare mig, eller er de på vej mod os? 173 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Hvad? Nej. 174 00:13:15,544 --> 00:13:17,964 Du har ret. De nærmer sig. 175 00:13:18,047 --> 00:13:20,047 Hvorfor skulle de komme mod os? 176 00:13:20,132 --> 00:13:23,302 Åh gud. Se lige der! 177 00:13:23,385 --> 00:13:25,755 Det er vores ansigter! 178 00:13:40,528 --> 00:13:43,528 Taeko og Miyuki havde… Kazuko, de er lige over os! 179 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Chiharu, kom! 180 00:13:56,252 --> 00:13:59,052 Kazuko, hvad i alverden er de? 181 00:13:59,129 --> 00:14:01,629 De prøver at hænge os! 182 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Hvorfor? 183 00:14:03,384 --> 00:14:07,354 Det ved jeg ikke. Men de har allerede hængt Taeko og Miyuki! 184 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Hvorfor skulle de hænge dem? Vi har ikke gjort noget galt! 185 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 En eller anden, hjælp! 186 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Hvad sker der? 187 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 -Se! -Hvad? 188 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Hvad i alverden…? 189 00:14:36,250 --> 00:14:38,590 De vil hænge os! Hjælp! 190 00:14:38,669 --> 00:14:39,799 Vent lidt! 191 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Dø! 192 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Ja! Luften ryger ud af den! 193 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 De er bare fyldt med helium, Chiharu! 194 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Jeg slap væk. 195 00:15:32,264 --> 00:15:34,144 Jeg kan ikke klare det mere. 196 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Mor, far og Yosukes hoveder er der også. 197 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Du må være sulten. 198 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser. 199 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Hej! Kazuko! 200 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 FEM DAGE TIDLIGERE 201 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Hvor i alverden kom de fra? 202 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Hele Japan er under angreb af disse flyvende objekter. 203 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Himlen er allerede fyldt med ofre, der er blevet hængt. 204 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Se der! 205 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Hvad? Jeg kan ikke tro det! 206 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Det er mit ansigt! 207 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Der kommer et reb ned mod mig! 208 00:16:28,404 --> 00:16:32,874 Vi beder vores seere om ikke at gå udenfor, hvis det er muligt. 209 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Er du nødt til at forlade dit hjem, så tag bilen. 210 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Lad os se her. 211 00:16:40,207 --> 00:16:42,707 Det er en besked til hele Japan. 212 00:16:42,793 --> 00:16:46,013 Der står, at man aldrig bør prøve at brænde eller skade 213 00:16:46,088 --> 00:16:47,718 d sære flyvende objekter. 214 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Hvis man sprænger eller brænder dem, 215 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 vil den, ballonen ligner, lide samme skæbne. 216 00:16:54,430 --> 00:16:59,350 Regeringen har oprettet et udrykningshold, der skal håndtere situationen. 217 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Vi opdaterer, når der kommer nye oplysninger. 218 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Hvad fanden foregår der? 219 00:17:04,732 --> 00:17:07,282 Jeg tager i hvert fald på kontoret. 220 00:17:07,359 --> 00:17:10,199 Jeg skal have lavet noget arbejde i dag. 221 00:17:10,279 --> 00:17:12,449 -Men, skat… -Gør det ikke, far! 222 00:17:12,531 --> 00:17:13,871 Det går nok. 223 00:17:15,951 --> 00:17:19,501 Jeg klarer den, så længe jeg kommer fra døren til bilen 224 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 uden at blive hængt. 225 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Jamen… 226 00:17:23,167 --> 00:17:24,707 Okay, jeg smutter. 227 00:17:24,793 --> 00:17:27,673 Jeg er tilbage klokken 18. Hav et varmt bad klar. 228 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 -Skat! -Far! 229 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Far! 230 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Den er her! 231 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Far! 232 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Nej! 233 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Skat! 234 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 De forbandede monstre! 235 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Forsvinder de aldrig? 236 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Vi ender med at sulte ihjel, hvis vi ikke kan gå ud! 237 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Yosuke. Slap af. 238 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 Slap af? Hvordan det? 239 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Jeg henter noget mad. 240 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Vær nu ikke dum! 241 00:18:26,396 --> 00:18:29,226 Ja! Du ender som far, hvis du går udenfor. 242 00:18:29,316 --> 00:18:33,276 Hvem skaffer mad, hvis jeg ikke går ud og henter noget? 243 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke! 244 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Bare rolig, søs. 245 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Jeg giver ikke op uden kamp. 246 00:18:40,869 --> 00:18:43,119 Jeg stikker den med min paraply! 247 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Jeg dør ikke. Jeg kommer tilbage med noget mad! 248 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 249 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Fandens også! 250 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Der er du! 251 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke. Kom nu sikkert hjem igen. 252 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Hør her, Kazuko. 253 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Luk op. Det siger din mor også. 254 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 TRE DAGE TIDLIGERE 255 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Mor? 256 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 I DAG 257 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Jeg er helt alene nu. 258 00:20:02,242 --> 00:20:04,912 Hey, Kazuko. Luk op! 259 00:20:04,995 --> 00:20:06,745 Det er en dejlig dag udenfor. 260 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Kom nu, Kazuko. 261 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Du er den eneste, der stadig er så stædig. 262 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Hej, søs! Er du der? 263 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Hvad? 264 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Luk op! Jeg har mad med. 265 00:20:27,643 --> 00:20:31,273 Skynd dig, før den med mit ansigt kommer efter mig! 266 00:20:31,355 --> 00:20:33,225 Jeg har været på flugt fra den! 267 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke. Du kom tilbage i live. 268 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 Søs! Du er der stadig! 269 00:20:41,114 --> 00:20:43,374 Beklager ventetiden. Er mor okay? 270 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Apropos det… 271 00:20:45,994 --> 00:20:47,374 Mor har været… 272 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Undskyld. Jeg åbner vinduet. 273 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 274 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Søs. 275 00:21:08,600 --> 00:21:10,310 Tak, fordi du åbnede vinduet. 276 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil 277 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Hov, der er nogen her. 278 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Det er ikke det bedste papir, men det er bedre end ingenting. 279 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Jeg fører min bløde kuglepen hen over den krøllede overflade. 280 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 Stakkels mig. Jeg kan ikke sove efter det, jeg så i går. 281 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 Og cikaderne summer løs på den forkerte årstid, 282 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 som om de var blevet gale.