1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
"SVÆVENDE BALLON"
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, luk vinduet op.
4
00:01:26,211 --> 00:01:32,011
Jeg ved godt, du ikke har noget mad.
Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser.
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Jeg falder ikke for det der.
6
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Kom nu, Kazuko.
7
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
EN MÅNED TIDLIGERE
8
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Dette er sanger Terumi Fujinos lejlighed,
hvor hun døde på tragisk vis i går aftes.
9
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Hun blev fundet deroppe
uden for bygningen.
10
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Det lader til,
at hun klatrede ud af sit vindue
11
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
og bandt et reb fast til strømledningerne.
12
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Der er endnu ikke fundet et selvmordsbrev,
13
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
men hendes forældre sagde,
hun havde været bekymret for sin karriere.
14
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
Dagens gæst er sanger
og tv-stjerne Terumi Fujino!
15
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Hej med jer! Jeg er Terumi Fujino.
16
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Jeg er så glad for at være her.
17
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
-Terumi!
-Terumi!
18
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Vi fortsætter nu med mindetalen.
19
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
På vegne af afdødes venner,
frøken Kazuko Morinaka.
20
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
21
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
-Terumi!
-Terumi!
22
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Nu gennemfører vi begravelsesritualerne
for Terumi Fujino
23
00:03:22,493 --> 00:03:24,703
sammen med hendes mindehøjtidelighed.
24
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Vi takker for jeres deltagelse i dag.
25
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Er du okay, Taeko? Er du faldet til ro?
26
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Ja. Tilgiv mig. Jeg har det fint.
27
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Men hvorfor begik Terumi selvmord?
28
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Hun havde ingen bekymringer
omkring skolen.
29
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Hvad tænker du, Kazuko?
30
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Hvad?
31
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Det ved jeg ikke.
32
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Hendes fans var godt nok fantastiske.
33
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Selvfølgelig.
34
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Det var begravelsen af en sanger,
der var på toppen.
35
00:04:00,031 --> 00:04:02,161
Hej! Vi kender sandheden.
36
00:04:02,242 --> 00:04:03,622
Nå? Sig noget.
37
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Det er Shiraishi.
38
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Hvad sker der?
39
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Du er Shinya Shiraishi.
40
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Alle ved, du var Terumis kæreste.
41
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Du kritiserede altid hendes karriere!
42
00:04:17,382 --> 00:04:19,342
Hvad vil I mig?
43
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Du gjorde hende ulykkelig.
44
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Du fik hende til at begå selvmord.
45
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Det er din skyld, at Terumi er…
46
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
-Ja.
-Det er din skyld.
47
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hey! Stop så!
48
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Hvad? Bland dig udenom!
49
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Vi tilkalder politiet,
hvis I gør ham fortræd.
50
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
De kommer hurtigt.
Der stod en flok ved templet.
51
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
52
00:04:50,206 --> 00:04:51,206
Er du okay?
53
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Ja.
54
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Lad ikke deres slags gå dig på.
55
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Nej, de har sikkert ret.
56
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Måske gjorde jeg hende ulykkelig.
57
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Hvad snakker du om?
58
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Det må du ikke tro. Terumi var ikke typen,
der ville begå selvmord.
59
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Det ved jeg. Men…
60
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko?
61
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
TO UGER TIDLIGERE
62
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Det er to uger,
siden Terumi Fujinos chokerende selvmord,
63
00:05:34,709 --> 00:05:38,629
men nu står vi med et problem med,
at mange unge hænger sig,
64
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
ligesom hun gjorde.
65
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Rygter spreder sig om,
at folk ser Terumis spøgelse.
66
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
-Hvad?
-Er det rigtigt?
67
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Jeg står her i en park.
68
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Spøgelset af Terumi Fujino,
som begik selvmord forleden,
69
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
er angiveligt blevet set her.
70
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Så I to hendes spøgelse?
71
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Ja.
72
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Hvornår?
73
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
For en uge siden, ikke sandt?
74
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Jo, det var omkring midnat.
75
00:06:08,242 --> 00:06:12,002
Det var stort
og svævede deroppe over træerne.
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
-Hendes ansigt.
-Hendes ansigt?
77
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Ja, fra halsen og op.
Det tegnede sig deroppe.
78
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Vi har lige hørt,
hvad de to unge mænd oplevede,
79
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
men der har været flere meldinger
om observationer af hendes spøgelse.
80
00:06:28,137 --> 00:06:34,437
De beretter alle om hendes hoved,
der tegner sig på nattehimlen.
81
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Professor, hvad mener du
om den spøgelsespanik,
82
00:06:37,939 --> 00:06:40,229
der vækker offentlighedens frygt?
83
00:06:40,316 --> 00:06:44,236
Hvis man ser bort fra,
om der virkelig er tale om et spøgelse,
84
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
tror jeg,
at folk fra et psykologisk synspunkt
85
00:06:47,698 --> 00:06:51,658
lider af en ekstremt ustabil
mental tilstand
86
00:06:51,744 --> 00:06:53,254
forårsaget af tabet.
87
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Kort fortalt har sorgen over tabet
skabt en slags massehallucination.
88
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Dette er en gengivelse
baseret på øjenvidneberetninger.
89
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
-Det er skræmmende.
-Det er virkelig stort.
90
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Sagde de ikke,
at rebet næsten rev hendes hoved af?
91
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Måske er det derfor,
folk ser et spøgelse med kun et hoved.
92
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Ja, det kan du have ret i.
93
00:07:20,231 --> 00:07:22,361
Sikke en gang vrøvl.
94
00:07:22,442 --> 00:07:24,362
Hej, søs! Jeg så det lige.
95
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Yosuke! Lav dine lektier!
96
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Jeg har ingen i dag.
97
00:07:30,032 --> 00:07:35,832
Terumi-fans blev ramt af massehysteri
og påstod, de havde set hendes spøgelse.
98
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
De besvimede alle sammen af chokket.
99
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Hey, har du set det?
100
00:07:45,173 --> 00:07:47,683
Mener du billedet fra øjenvidne-historien?
101
00:07:47,758 --> 00:07:49,088
Det er nok et trick.
102
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Hvorfor lave et stort,
flyvende hoved, der ligner Fujino?
103
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
-Hvad?
-Jeg kan kun sige dette.
104
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
Det er ganske skræmmende.
105
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Det ville skræmme mig fra vid og sans.
106
00:08:04,108 --> 00:08:06,568
Hørte du om Terumi Fujinos spøgelse?
107
00:08:06,652 --> 00:08:09,822
Ja, men er det sandt?
Det er sikkert en gang vrøvl.
108
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Måske en spøg?
109
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Vil du ikke gerne se et spøgelseshoved?
110
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Nej! Det er skræmmende!
111
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi. Det lader ikke til,
at nogen sørger over Terumi længere.
112
00:08:23,920 --> 00:08:25,800
De lyder alle så ligeglade,
113
00:08:25,880 --> 00:08:28,220
og tv og blade er fyldt med vrøvl.
114
00:08:29,342 --> 00:08:31,932
Det svæver ofte foran vores have.
115
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Hvad?
116
00:08:33,513 --> 00:08:35,853
Og det stirrer på mig
117
00:08:36,557 --> 00:08:37,637
med et tomt blik.
118
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Shiraishi! Hvad går der af dig?
119
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Du tror, jeg lyver, ikke?
120
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Du er nok bare udmattet.
121
00:08:46,651 --> 00:08:49,321
Jeg ringer, hvis Terumi viser sig igen.
122
00:08:49,403 --> 00:08:51,243
Du bør selv komme og se.
123
00:09:01,082 --> 00:09:02,882
Hej, søs. Der er telefon.
124
00:09:02,959 --> 00:09:03,829
Hvem er det?
125
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Det er en fyr.
Jeg siger ikke noget til far.
126
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Han er så irriterende.
127
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Hallo?
128
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Hvad? Shiraishi?
129
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Det er Terumi. Hun er her.
130
00:09:22,186 --> 00:09:24,306
Hun bevæger sig langsomt nordpå.
131
00:09:24,397 --> 00:09:26,567
Du kan se hende, hvis du kommer nu.
132
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Jeg ringer
fra telefonboksen ved Eishoji-templet.
133
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
Kan du komme lige nu?
134
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi?
135
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Terumi!
136
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
137
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi!
138
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, tilgiv mig.
139
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Se ikke sådan på mig.
140
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Terumi!
141
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Terumi!
142
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Nej!
143
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi! Jeg må hente hjælp!
144
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Hvad er det?
145
00:11:45,162 --> 00:11:46,962
I tror heller ikke på mig.
146
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
Jeg tror ikke, du lyver, men…
147
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Men Shiraishi er forsvundet.
148
00:11:53,879 --> 00:11:58,049
Et hoved, der ligner Shiraishi
med kroppen hængende fra en løkke?
149
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
Det er bare uhyggeligt.
150
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Terumi blev sikkert hængt på samme måde.
151
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
-Hvad?
-Hvad?
152
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
Rebet hang bare fast
i strømledningerne ved et uheld.
153
00:12:10,312 --> 00:12:12,402
Derfor lignede det et selvmord.
154
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Terumis hoved svæver stadig rundt derude.
155
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Også Shiraishis hoved.
156
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Er du okay?
157
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Det er derude
et sted med hans lig hængende fra det.
158
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
159
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Sig ikke så uhyggelige ting.
160
00:12:28,622 --> 00:12:30,292
Er du sikker på, du er okay?
161
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Se lige der. Hvad tror I, det er?
162
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Hvad?
163
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Aner det ikke.
Det er for langt væk. Måske balloner?
164
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Som reklameballoner, der er fløjet væk?
165
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Men de ligner ikke reklamereklamer, vel?
166
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Vent lidt.
167
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Er det…? Kan det være…?
168
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Se!
169
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
De har reb, der hænger fra dem.
Og de ligner ansigter.
170
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Ja, de er fastgjort til et reb,
og de ligner ansigter.
171
00:13:08,329 --> 00:13:10,079
Begynder du nu også, Chiharu?
172
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Er det bare mig,
eller er de på vej mod os?
173
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Hvad? Nej.
174
00:13:15,544 --> 00:13:17,964
Du har ret. De nærmer sig.
175
00:13:18,047 --> 00:13:20,047
Hvorfor skulle de komme mod os?
176
00:13:20,132 --> 00:13:23,302
Åh gud. Se lige der!
177
00:13:23,385 --> 00:13:25,755
Det er vores ansigter!
178
00:13:40,528 --> 00:13:43,528
Taeko og Miyuki havde…
Kazuko, de er lige over os!
179
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Chiharu, kom!
180
00:13:56,252 --> 00:13:59,052
Kazuko, hvad i alverden er de?
181
00:13:59,129 --> 00:14:01,629
De prøver at hænge os!
182
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Hvorfor?
183
00:14:03,384 --> 00:14:07,354
Det ved jeg ikke.
Men de har allerede hængt Taeko og Miyuki!
184
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Hvorfor skulle de hænge dem?
Vi har ikke gjort noget galt!
185
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
En eller anden, hjælp!
186
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Hvad sker der?
187
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
-Se!
-Hvad?
188
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Hvad i alverden…?
189
00:14:36,250 --> 00:14:38,590
De vil hænge os! Hjælp!
190
00:14:38,669 --> 00:14:39,799
Vent lidt!
191
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Dø!
192
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Ja! Luften ryger ud af den!
193
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
De er bare fyldt med helium, Chiharu!
194
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Jeg slap væk.
195
00:15:32,264 --> 00:15:34,144
Jeg kan ikke klare det mere.
196
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Mor, far og Yosukes hoveder er der også.
197
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Du må være sulten.
198
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser.
199
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hej! Kazuko!
200
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
FEM DAGE TIDLIGERE
201
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Hvor i alverden kom de fra?
202
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Hele Japan er under angreb
af disse flyvende objekter.
203
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Himlen er allerede fyldt med ofre,
der er blevet hængt.
204
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Se der!
205
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Hvad? Jeg kan ikke tro det!
206
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Det er mit ansigt!
207
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Der kommer et reb ned mod mig!
208
00:16:28,404 --> 00:16:32,874
Vi beder vores seere om ikke
at gå udenfor, hvis det er muligt.
209
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Er du nødt til at forlade dit hjem,
så tag bilen.
210
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Lad os se her.
211
00:16:40,207 --> 00:16:42,707
Det er en besked til hele Japan.
212
00:16:42,793 --> 00:16:46,013
Der står, at man aldrig bør prøve
at brænde eller skade
213
00:16:46,088 --> 00:16:47,718
d sære flyvende objekter.
214
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Hvis man sprænger eller brænder dem,
215
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
vil den, ballonen ligner,
lide samme skæbne.
216
00:16:54,430 --> 00:16:59,350
Regeringen har oprettet et udrykningshold,
der skal håndtere situationen.
217
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Vi opdaterer,
når der kommer nye oplysninger.
218
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Hvad fanden foregår der?
219
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Jeg tager i hvert fald på kontoret.
220
00:17:07,359 --> 00:17:10,199
Jeg skal have lavet noget arbejde i dag.
221
00:17:10,279 --> 00:17:12,449
-Men, skat…
-Gør det ikke, far!
222
00:17:12,531 --> 00:17:13,871
Det går nok.
223
00:17:15,951 --> 00:17:19,501
Jeg klarer den,
så længe jeg kommer fra døren til bilen
224
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
uden at blive hængt.
225
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Jamen…
226
00:17:23,167 --> 00:17:24,707
Okay, jeg smutter.
227
00:17:24,793 --> 00:17:27,673
Jeg er tilbage klokken 18.
Hav et varmt bad klar.
228
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
-Skat!
-Far!
229
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Far!
230
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Den er her!
231
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Far!
232
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Nej!
233
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Skat!
234
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
De forbandede monstre!
235
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Forsvinder de aldrig?
236
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Vi ender med at sulte ihjel,
hvis vi ikke kan gå ud!
237
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke. Slap af.
238
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
Slap af? Hvordan det?
239
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Jeg henter noget mad.
240
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Vær nu ikke dum!
241
00:18:26,396 --> 00:18:29,226
Ja! Du ender som far, hvis du går udenfor.
242
00:18:29,316 --> 00:18:33,276
Hvem skaffer mad,
hvis jeg ikke går ud og henter noget?
243
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
244
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Bare rolig, søs.
245
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Jeg giver ikke op uden kamp.
246
00:18:40,869 --> 00:18:43,119
Jeg stikker den med min paraply!
247
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Jeg dør ikke.
Jeg kommer tilbage med noget mad!
248
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
249
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Fandens også!
250
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Der er du!
251
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke. Kom nu sikkert hjem igen.
252
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Hør her, Kazuko.
253
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Luk op. Det siger din mor også.
254
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
TRE DAGE TIDLIGERE
255
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Mor?
256
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
I DAG
257
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Jeg er helt alene nu.
258
00:20:02,242 --> 00:20:04,912
Hey, Kazuko. Luk op!
259
00:20:04,995 --> 00:20:06,745
Det er en dejlig dag udenfor.
260
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Kom nu, Kazuko.
261
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Du er den eneste, der stadig er så stædig.
262
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Hej, søs! Er du der?
263
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Hvad?
264
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Luk op! Jeg har mad med.
265
00:20:27,643 --> 00:20:31,273
Skynd dig,
før den med mit ansigt kommer efter mig!
266
00:20:31,355 --> 00:20:33,225
Jeg har været på flugt fra den!
267
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke. Du kom tilbage i live.
268
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Søs! Du er der stadig!
269
00:20:41,114 --> 00:20:43,374
Beklager ventetiden. Er mor okay?
270
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Apropos det…
271
00:20:45,994 --> 00:20:47,374
Mor har været…
272
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Undskyld. Jeg åbner vinduet.
273
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
274
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Søs.
275
00:21:08,600 --> 00:21:10,310
Tak, fordi du åbnede vinduet.
276
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
277
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Hov, der er nogen her.
278
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Det er ikke det bedste papir,
men det er bedre end ingenting.
279
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Jeg fører min bløde kuglepen
hen over den krøllede overflade.
280
00:23:42,587 --> 00:23:46,217
Stakkels mig.
Jeg kan ikke sove efter det, jeg så i går.
281
00:23:46,716 --> 00:23:49,926
Og cikaderne summer løs
på den forkerte årstid,
282
00:23:50,011 --> 00:23:51,851
som om de var blevet gale.