1
00:01:41,267 --> 00:01:43,057
You wanna explore the tunnel?
2
00:01:43,144 --> 00:01:44,484
Uh…
3
00:01:44,562 --> 00:01:46,442
What's wrong? Are you scared?
4
00:01:46,523 --> 00:01:49,193
Nah, we're not scared of anything. Right?
5
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
Mm-mmm…
6
00:01:50,568 --> 00:01:52,528
Great, then it's settled.
7
00:01:52,612 --> 00:01:55,912
Everyone, go grab some flashlights,
then meet at the entrance.
8
00:01:55,990 --> 00:01:57,990
You should come too, Goro.
9
00:01:58,076 --> 00:02:01,656
Wait, isn't that the tunnel
where Goro's mom went and, uh…
10
00:02:01,746 --> 00:02:03,246
I-- Uh, I forgot!
11
00:02:03,832 --> 00:02:06,672
That might be all the more reason
for you to come, then.
12
00:02:11,589 --> 00:02:13,419
All right… Let's head in.
13
00:02:13,508 --> 00:02:14,678
Y-- yeah.
14
00:02:15,260 --> 00:02:17,640
-Hey, don't push me!
-I didn't!
15
00:02:17,720 --> 00:02:19,180
Would you shut up?
16
00:02:19,264 --> 00:02:22,184
Hey. Hide. How far in do you wanna go?
17
00:02:22,767 --> 00:02:25,687
I've heard there's something weird
near the middle of the tunnel.
18
00:02:25,770 --> 00:02:28,150
Uh, wait. What do you mean,
something weird?
19
00:02:28,231 --> 00:02:30,691
How should I know?
That's why we're going!
20
00:02:30,775 --> 00:02:33,695
It would've been nice to hear
about that before we came in.
21
00:02:33,778 --> 00:02:35,948
Don't be such a baby. Let's go.
22
00:02:37,782 --> 00:02:38,662
Look at that.
23
00:02:38,741 --> 00:02:41,451
What could have scratched
the ceiling like that?
24
00:02:41,536 --> 00:02:43,616
I don't know. But I don't like it.
25
00:02:49,878 --> 00:02:53,918
Something fell on my head!
Here! Blood? Is it blood?
26
00:02:54,007 --> 00:02:56,627
What?
Why would it be blood? It's just water.
27
00:02:56,718 --> 00:03:00,098
Screw you, weirdo! You got me spooked,
sayin' all that weird stuff!
28
00:03:00,180 --> 00:03:01,810
-Hey, guys…
-Hmm?
29
00:03:02,390 --> 00:03:04,270
Look there. What's that?
30
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
What?
31
00:03:23,536 --> 00:03:25,076
Big brother?
32
00:03:33,254 --> 00:03:35,094
Mari! Is that you?!
33
00:03:35,882 --> 00:03:38,382
Wh-- what are you doing
in a place like this?
34
00:03:38,468 --> 00:03:40,848
I have no idea. I'm just here.
35
00:03:40,929 --> 00:03:44,929
I'm so scared!
Big brother, what's happening?
36
00:03:45,016 --> 00:03:48,056
Nobody would ever come to this place
without knowing how they…
37
00:03:48,144 --> 00:03:50,024
Come on. We're going home.
38
00:04:05,036 --> 00:04:07,496
-Hey, Dad.
-Is Mari asleep?
39
00:04:08,164 --> 00:04:10,794
Yeah. But she has a fever.
40
00:04:10,875 --> 00:04:13,375
She should probably stay home
from school tomorrow.
41
00:04:13,461 --> 00:04:14,341
I see.
42
00:04:14,420 --> 00:04:17,550
She doesn't remember
how she got there. Strange.
43
00:04:17,632 --> 00:04:21,222
People say that tunnel
has a way of luring people in, but…
44
00:04:22,387 --> 00:04:26,467
So, have you… talked to Mari yet?
You know, about Mom?
45
00:04:26,557 --> 00:04:28,387
No. Nuh-uh.
46
00:04:29,060 --> 00:04:31,600
Look after her. I'm worried about her.
47
00:04:31,688 --> 00:04:33,728
Sure. Huh?
48
00:04:34,357 --> 00:04:35,647
It's snowing…
49
00:04:37,360 --> 00:04:38,900
It'll pile up by tomorrow.
50
00:04:38,987 --> 00:04:41,737
"STORY OF THE MYSTERIOUS TUNNEL"
51
00:05:21,446 --> 00:05:25,196
MOURNING
52
00:05:38,546 --> 00:05:39,706
I'm home.
53
00:05:40,715 --> 00:05:43,005
Goro, have you seen Mari around?
54
00:05:43,092 --> 00:05:45,552
Huh? She stayed home from school, right?
55
00:05:45,636 --> 00:05:49,596
Yeah. But when I looked
a minute ago, her futon was empty.
56
00:05:50,933 --> 00:05:52,603
The tunnel You don't think she--
57
00:05:53,269 --> 00:05:54,439
I don't know.
58
00:05:54,520 --> 00:05:58,360
But it's terrible for her to be walking
around in weather like this with a fever.
59
00:05:58,441 --> 00:06:00,321
I'll go see if I can find her.
60
00:06:00,818 --> 00:06:02,858
You stay here at home, okay?
61
00:06:21,756 --> 00:06:23,796
He's been gone way too long.
62
00:06:45,988 --> 00:06:47,408
That's Dad's, all right.
63
00:06:48,741 --> 00:06:50,491
Dad, you there?
64
00:06:50,576 --> 00:06:52,786
Dad, you there? Dad, you there?
65
00:07:25,862 --> 00:07:29,822
Cosmic-Ray Observatory? What is… that?
66
00:07:51,971 --> 00:07:52,891
Mari!
67
00:07:52,972 --> 00:07:54,142
Mmm?
68
00:08:00,313 --> 00:08:02,733
Tell me,
do you know this young woman?
69
00:08:03,232 --> 00:08:04,862
Mari's my little sister.
70
00:08:05,443 --> 00:08:08,533
My dad.
He should have stopped by here. Did he?
71
00:08:08,613 --> 00:08:11,623
Your father? He hasn't come here.
72
00:08:11,699 --> 00:08:13,989
Huh? That's kind of weird…
73
00:08:14,702 --> 00:08:17,332
The tunnel keeps going
a good way beyond this, right?
74
00:08:17,413 --> 00:08:20,503
Yes, this lab is more or less
the middle of the tunnel.
75
00:08:20,583 --> 00:08:24,253
-He could be on the other end!
-Eh, I don't think he'd be up ahead.
76
00:08:24,337 --> 00:08:26,587
We would've noticed
if someone passed by here.
77
00:08:27,173 --> 00:08:29,223
But that doesn't make any sense!
78
00:08:29,300 --> 00:08:34,060
I didn't pass him or anyone on the way,
and I found his flashlight on the ground.
79
00:08:34,138 --> 00:08:37,478
I don't think there's harm
in investigating the rest of the tunnel.
80
00:08:37,558 --> 00:08:41,438
Koyama, would you mind driving him to
the other side to search for his father?
81
00:08:41,521 --> 00:08:42,731
Not at all, Professor.
82
00:08:42,813 --> 00:08:45,193
I'm sure you'll find that he's not here.
83
00:08:45,274 --> 00:08:47,324
What's that? Are you injured?
84
00:08:47,401 --> 00:08:49,571
-There's blood on your cheek.
-Huh?
85
00:08:54,575 --> 00:08:56,945
Would you mind slowing down a bit
so I can look?
86
00:08:57,036 --> 00:08:57,946
Yeah, sorry.
87
00:09:00,331 --> 00:09:02,461
We're almost at the other entrance.
88
00:09:07,880 --> 00:09:11,510
I only see tire tracks
from the car we arrived in this morning.
89
00:09:12,134 --> 00:09:13,764
No footprints, either.
90
00:09:13,844 --> 00:09:16,064
I'm turning around to head back.
91
00:09:16,138 --> 00:09:19,268
No way. That's weird. So weird…
92
00:09:22,853 --> 00:09:27,653
Maybe… maybe Dad disappeared
somewhere inside the tunnel.
93
00:09:28,568 --> 00:09:31,068
I'm sure you'll find he's at home already.
94
00:09:33,072 --> 00:09:36,992
By the way,
what exactly is a Cosmic-Ray Observatory?
95
00:09:37,076 --> 00:09:43,206
Cosmic-rays rain down on us from space,
and we investigate that type of radiation.
96
00:09:43,291 --> 00:09:47,341
As radiation, it has the ability
to pass through our bodies like an X-ray.
97
00:09:47,420 --> 00:09:51,260
Of course, they can pierce the mountains
and come flying into the tunnel.
98
00:09:52,133 --> 00:09:55,853
Old tunnels like this are often used
to observe similar types of phenomena.
99
00:09:57,388 --> 00:09:59,718
I don't really understand,
but okay.
100
00:10:10,192 --> 00:10:11,532
That you, Dad?
101
00:10:11,611 --> 00:10:12,611
Oh…
102
00:10:13,946 --> 00:10:14,906
Uh-huh.
103
00:10:18,409 --> 00:10:20,619
Big brother, I'm terrified…
104
00:10:21,120 --> 00:10:25,080
Why do I come down here?
I don't understand it at all.
105
00:10:25,875 --> 00:10:26,915
Mari…
106
00:10:27,501 --> 00:10:30,501
Tell me, Goro, do you have any relatives?
107
00:10:30,588 --> 00:10:32,798
Anyone that you and your sister
can stay with
108
00:10:32,882 --> 00:10:35,512
until your father is located
and returns home?
109
00:10:35,593 --> 00:10:38,683
I have an aunt in Tokyo. I can ask her.
110
00:10:38,763 --> 00:10:40,433
What's the meaning of this?
111
00:10:40,514 --> 00:10:43,564
Damn it! This research is futile!
112
00:10:43,643 --> 00:10:46,903
I find no malfunctions,
but the data is a complete mess!
113
00:10:48,606 --> 00:10:51,526
Professor! Hold on, are you all right?
114
00:10:53,986 --> 00:10:57,366
Yes, thanks.
I've noticed I've felt strangely fatigued
115
00:10:57,448 --> 00:10:59,658
since we started
coming down to this tunnel.
116
00:10:59,742 --> 00:11:02,622
That's strange.
My body's been feeling sluggish and heavy
117
00:11:02,703 --> 00:11:04,333
over that same timeframe.
118
00:11:04,413 --> 00:11:05,373
Fascinating.
119
00:11:05,956 --> 00:11:08,956
Agreed. There's definitely
something going on here.
120
00:11:09,043 --> 00:11:10,173
Professor!
121
00:11:10,252 --> 00:11:12,252
You need to come take a look at this!
122
00:11:12,963 --> 00:11:15,843
The commemorative photo
we took the other day was developed.
123
00:11:16,467 --> 00:11:19,217
What in the world
is all that, Ishikura?
124
00:11:19,303 --> 00:11:23,473
It looks like a bunch of unidentified
somethings flying through the tunnel.
125
00:11:23,557 --> 00:11:27,477
And to my eye, at least,
they have human-like characteristics.
126
00:11:27,561 --> 00:11:31,481
Whatever they are, they're passing
through us as easily as X-rays do.
127
00:11:31,565 --> 00:11:34,485
Indeed. These do look human.
128
00:11:35,069 --> 00:11:38,449
What in the world are they?
Could they be ghosts?
129
00:11:38,531 --> 00:11:40,871
Impossible!
There's no such thing.
130
00:11:40,950 --> 00:11:43,490
Perhaps all the abnormal data
we've gathered
131
00:11:43,577 --> 00:11:45,287
gives credence to their existence?
132
00:11:45,371 --> 00:11:49,381
What if it's true? If these things have
actually been passing through our bodies?
133
00:11:49,458 --> 00:11:52,708
It would explain why we share
the symptoms of radiation poisoning.
134
00:11:52,795 --> 00:11:55,545
This is all just conjecture,
but it may be dangerous
135
00:11:55,631 --> 00:11:57,721
to stay down here
for long periods of time.
136
00:11:57,800 --> 00:11:59,680
COSMIC-RAY OBSERVATORY
CLOSED TILL FURTHER NOTICE
137
00:12:05,224 --> 00:12:09,194
It's me, Koyama from the Cosmic-Ray
Observatory. Please come right away!
138
00:12:09,270 --> 00:12:11,900
Hurry! There's a huge issue here and--
139
00:12:16,152 --> 00:12:18,032
Goro…
140
00:12:18,988 --> 00:12:19,908
Goro!
141
00:12:21,824 --> 00:12:23,084
Goro!
142
00:12:23,576 --> 00:12:25,696
The professor and Ishikura…
143
00:12:26,996 --> 00:12:30,206
They were human! I see them flying around!
144
00:12:30,291 --> 00:12:33,541
Amazing! They're passing
right through the walls!
145
00:12:33,627 --> 00:12:37,717
Uh-- And somehow, I… I'm sinking
right through the hard ground!
146
00:12:37,798 --> 00:12:40,128
So hard to believe… I don't understand!
147
00:12:40,217 --> 00:12:42,967
How are we being sucked
right through this hard surface?
148
00:12:43,053 --> 00:12:45,313
Help me, please…
149
00:12:52,480 --> 00:12:53,560
They're gone.
150
00:12:54,148 --> 00:12:55,568
Goro!
151
00:12:55,649 --> 00:12:58,069
We decided to stay away,
but we came here again!
152
00:12:58,152 --> 00:13:00,572
It's as if this place is drawing us in!
153
00:13:00,654 --> 00:13:02,744
Big brother, I'm scared…
154
00:13:02,823 --> 00:13:04,453
I'm scared!
155
00:13:04,533 --> 00:13:05,663
Huh?
156
00:13:11,081 --> 00:13:12,001
Mari!
157
00:13:15,127 --> 00:13:17,877
Mari! Mari! Mari!
158
00:13:26,347 --> 00:13:28,267
Miss Koyama! Hurry!
159
00:13:28,349 --> 00:13:30,599
Goro, hold on, something is…
160
00:13:32,728 --> 00:13:34,148
Miss Koyama!
161
00:13:36,816 --> 00:13:39,066
-I feel like something's following us.
-Huh?
162
00:13:52,915 --> 00:13:55,205
Big brother, help me!
163
00:13:56,669 --> 00:14:01,339
Koyama, wait! Don't leave us!
164
00:14:01,423 --> 00:14:02,343
Aah!
165
00:14:03,259 --> 00:14:04,219
Miss Koyama!
166
00:14:09,306 --> 00:14:12,056
Big brother!
167
00:14:12,768 --> 00:14:14,688
Help me, please!
168
00:15:27,593 --> 00:15:29,013
"ICE CREAM BUS"
169
00:15:29,094 --> 00:15:32,514
Ice cream! Cool and delicious!
170
00:15:33,098 --> 00:15:36,978
-How about some ice cream?
-Hey, Dad. Can you buy me some ice cream?
171
00:15:37,061 --> 00:15:38,521
Sorry, but no.
172
00:15:38,604 --> 00:15:41,074
-It's time for dinner.
-Single file, okay?
173
00:15:41,148 --> 00:15:44,488
-Where are we going today?
-Let's see… Where should we go?
174
00:15:44,568 --> 00:15:45,948
Somewhere fun!
175
00:15:46,987 --> 00:15:48,107
-Take care.
-Bye, Mom!
176
00:15:48,197 --> 00:15:50,737
Remember, we're having dinner
when you get back.
177
00:15:50,824 --> 00:15:53,994
-Uh…
-Oh! You two just moved here, right?
178
00:15:54,078 --> 00:15:57,038
I'm Sonohara.
Where exactly are the children going?
179
00:15:57,122 --> 00:16:01,002
This kind ice cream man started coming
to this housing complex every Saturday,
180
00:16:01,085 --> 00:16:02,205
starting a month ago.
181
00:16:02,294 --> 00:16:06,514
The children look forward to spending some
of their Saturdays with him each week!
182
00:16:06,590 --> 00:16:09,800
To answer your question, I take them
on a roundabout tour of the city
183
00:16:09,885 --> 00:16:11,755
while eating ice cream,
then return here.
184
00:16:11,845 --> 00:16:14,345
Just a little something fun
for the children.
185
00:16:14,431 --> 00:16:16,771
Okay, I'll be taking care of them
for a bit now.
186
00:16:20,270 --> 00:16:22,560
I wanted ice cream!
187
00:16:22,648 --> 00:16:24,938
Come on, are you still pouting?
188
00:16:25,025 --> 00:16:27,645
All the other kids had some.
It's not fair.
189
00:16:27,736 --> 00:16:30,236
Eat your dinner. It's getting cold.
190
00:16:30,322 --> 00:16:32,992
The meals you make taste like hot garbage.
191
00:16:33,075 --> 00:16:35,285
That's not the least bit true.
192
00:16:36,662 --> 00:16:39,752
Ah! Yes!
Oh, it's so delicious!
193
00:16:40,249 --> 00:16:42,919
I wanted ice cream, and you're mean!
194
00:16:44,378 --> 00:16:46,628
I want Mom!
195
00:16:46,714 --> 00:16:48,974
I'd rather be with her!
196
00:16:59,351 --> 00:17:01,521
-Tell me, Tomoki…
-What is it?
197
00:17:02,563 --> 00:17:05,573
Would you really rather live
with your mom, like you said?
198
00:17:06,775 --> 00:17:09,895
Oh. Hey, it's the ice cream bus!
199
00:17:09,987 --> 00:17:11,527
Right, today's Saturday…
200
00:17:11,613 --> 00:17:14,203
Ice cream. Ice cream!
201
00:17:14,283 --> 00:17:18,543
It's cool and delicious!
How about some ice cream?
202
00:17:18,620 --> 00:17:21,290
All right.
How about we get some ice cream?
203
00:17:21,373 --> 00:17:22,503
Huh? Really?
204
00:17:22,583 --> 00:17:25,133
I want cookies and cream!
205
00:17:25,210 --> 00:17:27,630
-What would you like?
-Chocolate!
206
00:17:28,213 --> 00:17:30,973
Hello, welcome.
What can I get for you today?
207
00:17:31,050 --> 00:17:33,090
One chocolate ice cream,
please.
208
00:17:33,177 --> 00:17:34,427
Sure.
209
00:17:36,513 --> 00:17:39,683
Okay, let's get lined up.
We'll be leaving soon.
210
00:17:39,767 --> 00:17:42,437
Tomoki, want to ride on the bus with them?
211
00:17:42,519 --> 00:17:43,399
Can I?
212
00:17:43,479 --> 00:17:47,189
Of course, if you promise to eat
the dinner I'll make us when you get back.
213
00:17:47,274 --> 00:17:48,654
Mmm!
214
00:17:57,451 --> 00:17:58,371
I'm home!
215
00:17:58,452 --> 00:18:01,582
-Dad! The ice cream bus was amazing!
-Hmm?
216
00:18:01,663 --> 00:18:04,673
There was this huge pile
of strawberry ice cream inside.
217
00:18:04,750 --> 00:18:06,000
Everyone licked it!
218
00:18:06,085 --> 00:18:07,835
-We had a licking race, even!
-Huh?
219
00:18:07,920 --> 00:18:10,590
That's why my tongue is all red, you see?
Aaah!
220
00:18:10,672 --> 00:18:12,932
What happened to your chocolate ice cream?
221
00:18:13,008 --> 00:18:14,378
I ate that, too.
222
00:18:14,468 --> 00:18:16,638
You'll upset your stomach
eating like that.
223
00:18:16,720 --> 00:18:21,140
-I'm totally fine! I don't need dinner!
-Hey! You promised me you'd eat it!
224
00:18:21,225 --> 00:18:22,935
I'm too full already!
225
00:18:23,519 --> 00:18:25,349
I should've known.
226
00:18:25,437 --> 00:18:29,357
A huge pile of ice cream?
I gotta be more careful.
227
00:18:29,441 --> 00:18:30,321
Oh!
228
00:18:31,443 --> 00:18:32,743
Crap.
229
00:18:36,365 --> 00:18:37,615
Hey, I'm home!
230
00:18:38,492 --> 00:18:40,872
Huh?
231
00:18:42,037 --> 00:18:43,657
Do it again!
232
00:18:48,335 --> 00:18:51,255
Guess he made some friends
on the bus ride.
233
00:18:51,338 --> 00:18:54,048
Today's guest
is the talented Terumi Fujino,
234
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
popular in music and on variety shows!
235
00:18:56,844 --> 00:18:57,724
Hello!
236
00:18:57,803 --> 00:19:02,063
Tomoki, you haven't said anything
about wanting to go be with Mom lately.
237
00:19:02,141 --> 00:19:03,271
Well, of course not.
238
00:19:03,350 --> 00:19:06,520
The ice cream bus doesn't go
anywhere near where Mom's place is.
239
00:19:06,603 --> 00:19:07,563
Hmm?
240
00:19:12,359 --> 00:19:13,239
Let's go!
241
00:19:13,318 --> 00:19:14,818
See ya later, Dad!
242
00:19:16,864 --> 00:19:18,374
Heading on now!
243
00:19:18,866 --> 00:19:20,946
Bye, Mom! Love you!
244
00:19:24,746 --> 00:19:26,666
Uh, excuse me, sir?
245
00:19:26,748 --> 00:19:29,878
I'd like to board with the children,
if that's all right?
246
00:19:29,960 --> 00:19:33,710
I'm terribly sorry,
but I cannot allow adults to board.
247
00:19:34,256 --> 00:19:35,546
Oh, I see.
248
00:20:11,919 --> 00:20:14,839
What is this crap?
249
00:20:17,257 --> 00:20:19,637
This is bizarre. Wait a minute, what--
250
00:20:27,226 --> 00:20:28,096
Hmm?
251
00:20:28,185 --> 00:20:29,725
So weird.
252
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
Hey, I'm home!
253
00:20:36,568 --> 00:20:37,528
Tomoki?
254
00:20:37,611 --> 00:20:41,531
Are your friends here?
It seems kinda quiet if they are--
255
00:20:44,618 --> 00:20:47,038
Kenichi is vanilla.
256
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Takeshi is chocolate.
257
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
Kazuyuki is strawberry.
258
00:20:52,793 --> 00:20:55,753
And Daisuke turned into yogurt.
259
00:20:56,713 --> 00:20:58,923
Guess all my friends melted away.
260
00:20:59,633 --> 00:21:00,803
What did you say?
261
00:21:00,884 --> 00:21:02,304
They taste good.
262
00:21:03,887 --> 00:21:06,307
Just stop it!
You shouldn't be licking that!
263
00:21:06,390 --> 00:21:07,310
Ah--
264
00:21:21,154 --> 00:21:24,204
Ice cream…. Ice cream…
265
00:23:29,533 --> 00:23:34,123
It's amazing.
The red ink turns black when it dries.
266
00:23:34,204 --> 00:23:36,674
Good, good. That's good for me.
267
00:23:37,332 --> 00:23:40,792
Hmm, where does
this poignant smell of iron come from?
268
00:23:41,586 --> 00:23:42,996
Oh well.
269
00:23:43,088 --> 00:23:46,678
And what's that thing with my face
that's flying around?
270
00:23:47,175 --> 00:23:50,755
I must write down every little thing
I see and hear with the ink.
271
00:23:50,846 --> 00:23:53,056
Oh, but there's no paper…