1 00:01:41,267 --> 00:01:43,057 You wanna explore the tunnel? 2 00:01:43,144 --> 00:01:44,484 Uh… 3 00:01:44,562 --> 00:01:46,442 What's wrong? Are you scared? 4 00:01:46,523 --> 00:01:49,193 Nah, we're not scared of anything. Right? 5 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 Mm-mmm… 6 00:01:50,568 --> 00:01:52,528 Great, then it's settled. 7 00:01:52,612 --> 00:01:55,912 Everyone, go grab some flashlights, then meet at the entrance. 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,990 You should come too, Goro. 9 00:01:58,076 --> 00:02:01,656 Wait, isn't that the tunnel where Goro's mom went and, uh… 10 00:02:01,746 --> 00:02:03,246 I-- Uh, I forgot! 11 00:02:03,832 --> 00:02:06,672 That might be all the more reason for you to come, then. 12 00:02:11,589 --> 00:02:13,419 All right… Let's head in. 13 00:02:13,508 --> 00:02:14,678 Y-- yeah. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,640 -Hey, don't push me! -I didn't! 15 00:02:17,720 --> 00:02:19,180 Would you shut up? 16 00:02:19,264 --> 00:02:22,184 Hey. Hide. How far in do you wanna go? 17 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 I've heard there's something weird near the middle of the tunnel. 18 00:02:25,770 --> 00:02:28,150 Uh, wait. What do you mean, something weird? 19 00:02:28,231 --> 00:02:30,691 How should I know? That's why we're going! 20 00:02:30,775 --> 00:02:33,695 It would've been nice to hear about that before we came in. 21 00:02:33,778 --> 00:02:35,948 Don't be such a baby. Let's go. 22 00:02:37,782 --> 00:02:38,662 Look at that. 23 00:02:38,741 --> 00:02:41,451 What could have scratched the ceiling like that? 24 00:02:41,536 --> 00:02:43,616 I don't know. But I don't like it. 25 00:02:49,878 --> 00:02:53,918 Something fell on my head! Here! Blood? Is it blood? 26 00:02:54,007 --> 00:02:56,627 What? Why would it be blood? It's just water. 27 00:02:56,718 --> 00:03:00,098 Screw you, weirdo! You got me spooked, sayin' all that weird stuff! 28 00:03:00,180 --> 00:03:01,810 -Hey, guys… -Hmm? 29 00:03:02,390 --> 00:03:04,270 Look there. What's that? 30 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 What? 31 00:03:23,536 --> 00:03:25,076 Big brother? 32 00:03:33,254 --> 00:03:35,094 Mari! Is that you?! 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,382 Wh-- what are you doing in a place like this? 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,848 I have no idea. I'm just here. 35 00:03:40,929 --> 00:03:44,929 I'm so scared! Big brother, what's happening? 36 00:03:45,016 --> 00:03:48,056 Nobody would ever come to this place without knowing how they… 37 00:03:48,144 --> 00:03:50,024 Come on. We're going home. 38 00:04:05,036 --> 00:04:07,496 -Hey, Dad. -Is Mari asleep? 39 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 Yeah. But she has a fever. 40 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 She should probably stay home from school tomorrow. 41 00:04:13,461 --> 00:04:14,341 I see. 42 00:04:14,420 --> 00:04:17,550 She doesn't remember how she got there. Strange. 43 00:04:17,632 --> 00:04:21,222 People say that tunnel has a way of luring people in, but… 44 00:04:22,387 --> 00:04:26,467 So, have you… talked to Mari yet? You know, about Mom? 45 00:04:26,557 --> 00:04:28,387 No. Nuh-uh. 46 00:04:29,060 --> 00:04:31,600 Look after her. I'm worried about her. 47 00:04:31,688 --> 00:04:33,728 Sure. Huh? 48 00:04:34,357 --> 00:04:35,647 It's snowing… 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,900 It'll pile up by tomorrow. 50 00:04:38,987 --> 00:04:41,737 "STORY OF THE MYSTERIOUS TUNNEL" 51 00:05:21,446 --> 00:05:25,196 MOURNING 52 00:05:38,546 --> 00:05:39,706 I'm home. 53 00:05:40,715 --> 00:05:43,005 Goro, have you seen Mari around? 54 00:05:43,092 --> 00:05:45,552 Huh? She stayed home from school, right? 55 00:05:45,636 --> 00:05:49,596 Yeah. But when I looked a minute ago, her futon was empty. 56 00:05:50,933 --> 00:05:52,603 The tunnel You don't think she-- 57 00:05:53,269 --> 00:05:54,439 I don't know. 58 00:05:54,520 --> 00:05:58,360 But it's terrible for her to be walking around in weather like this with a fever. 59 00:05:58,441 --> 00:06:00,321 I'll go see if I can find her. 60 00:06:00,818 --> 00:06:02,858 You stay here at home, okay? 61 00:06:21,756 --> 00:06:23,796 He's been gone way too long. 62 00:06:45,988 --> 00:06:47,408 That's Dad's, all right. 63 00:06:48,741 --> 00:06:50,491 Dad, you there? 64 00:06:50,576 --> 00:06:52,786 Dad, you there? Dad, you there? 65 00:07:25,862 --> 00:07:29,822 Cosmic-Ray Observatory? What is… that? 66 00:07:51,971 --> 00:07:52,891 Mari! 67 00:07:52,972 --> 00:07:54,142 Mmm? 68 00:08:00,313 --> 00:08:02,733 Tell me, do you know this young woman? 69 00:08:03,232 --> 00:08:04,862 Mari's my little sister. 70 00:08:05,443 --> 00:08:08,533 My dad. He should have stopped by here. Did he? 71 00:08:08,613 --> 00:08:11,623 Your father? He hasn't come here. 72 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 Huh? That's kind of weird… 73 00:08:14,702 --> 00:08:17,332 The tunnel keeps going a good way beyond this, right? 74 00:08:17,413 --> 00:08:20,503 Yes, this lab is more or less the middle of the tunnel. 75 00:08:20,583 --> 00:08:24,253 -He could be on the other end! -Eh, I don't think he'd be up ahead. 76 00:08:24,337 --> 00:08:26,587 We would've noticed if someone passed by here. 77 00:08:27,173 --> 00:08:29,223 But that doesn't make any sense! 78 00:08:29,300 --> 00:08:34,060 I didn't pass him or anyone on the way, and I found his flashlight on the ground. 79 00:08:34,138 --> 00:08:37,478 I don't think there's harm in investigating the rest of the tunnel. 80 00:08:37,558 --> 00:08:41,438 Koyama, would you mind driving him to the other side to search for his father? 81 00:08:41,521 --> 00:08:42,731 Not at all, Professor. 82 00:08:42,813 --> 00:08:45,193 I'm sure you'll find that he's not here. 83 00:08:45,274 --> 00:08:47,324 What's that? Are you injured? 84 00:08:47,401 --> 00:08:49,571 -There's blood on your cheek. -Huh? 85 00:08:54,575 --> 00:08:56,945 Would you mind slowing down a bit so I can look? 86 00:08:57,036 --> 00:08:57,946 Yeah, sorry. 87 00:09:00,331 --> 00:09:02,461 We're almost at the other entrance. 88 00:09:07,880 --> 00:09:11,510 I only see tire tracks from the car we arrived in this morning. 89 00:09:12,134 --> 00:09:13,764 No footprints, either. 90 00:09:13,844 --> 00:09:16,064 I'm turning around to head back. 91 00:09:16,138 --> 00:09:19,268 No way. That's weird. So weird… 92 00:09:22,853 --> 00:09:27,653 Maybe… maybe Dad disappeared somewhere inside the tunnel. 93 00:09:28,568 --> 00:09:31,068 I'm sure you'll find he's at home already. 94 00:09:33,072 --> 00:09:36,992 By the way, what exactly is a Cosmic-Ray Observatory? 95 00:09:37,076 --> 00:09:43,206 Cosmic-rays rain down on us from space, and we investigate that type of radiation. 96 00:09:43,291 --> 00:09:47,341 As radiation, it has the ability to pass through our bodies like an X-ray. 97 00:09:47,420 --> 00:09:51,260 Of course, they can pierce the mountains and come flying into the tunnel. 98 00:09:52,133 --> 00:09:55,853 Old tunnels like this are often used to observe similar types of phenomena. 99 00:09:57,388 --> 00:09:59,718 I don't really understand, but okay. 100 00:10:10,192 --> 00:10:11,532 That you, Dad? 101 00:10:11,611 --> 00:10:12,611 Oh… 102 00:10:13,946 --> 00:10:14,906 Uh-huh. 103 00:10:18,409 --> 00:10:20,619 Big brother, I'm terrified… 104 00:10:21,120 --> 00:10:25,080 Why do I come down here? I don't understand it at all. 105 00:10:25,875 --> 00:10:26,915 Mari… 106 00:10:27,501 --> 00:10:30,501 Tell me, Goro, do you have any relatives? 107 00:10:30,588 --> 00:10:32,798 Anyone that you and your sister can stay with 108 00:10:32,882 --> 00:10:35,512 until your father is located and returns home? 109 00:10:35,593 --> 00:10:38,683 I have an aunt in Tokyo. I can ask her. 110 00:10:38,763 --> 00:10:40,433 What's the meaning of this? 111 00:10:40,514 --> 00:10:43,564 Damn it! This research is futile! 112 00:10:43,643 --> 00:10:46,903 I find no malfunctions, but the data is a complete mess! 113 00:10:48,606 --> 00:10:51,526 Professor! Hold on, are you all right? 114 00:10:53,986 --> 00:10:57,366 Yes, thanks. I've noticed I've felt strangely fatigued 115 00:10:57,448 --> 00:10:59,658 since we started coming down to this tunnel. 116 00:10:59,742 --> 00:11:02,622 That's strange. My body's been feeling sluggish and heavy 117 00:11:02,703 --> 00:11:04,333 over that same timeframe. 118 00:11:04,413 --> 00:11:05,373 Fascinating. 119 00:11:05,956 --> 00:11:08,956 Agreed. There's definitely something going on here. 120 00:11:09,043 --> 00:11:10,173 Professor! 121 00:11:10,252 --> 00:11:12,252 You need to come take a look at this! 122 00:11:12,963 --> 00:11:15,843 The commemorative photo we took the other day was developed. 123 00:11:16,467 --> 00:11:19,217 What in the world is all that, Ishikura? 124 00:11:19,303 --> 00:11:23,473 It looks like a bunch of unidentified somethings flying through the tunnel. 125 00:11:23,557 --> 00:11:27,477 And to my eye, at least, they have human-like characteristics. 126 00:11:27,561 --> 00:11:31,481 Whatever they are, they're passing through us as easily as X-rays do. 127 00:11:31,565 --> 00:11:34,485 Indeed. These do look human. 128 00:11:35,069 --> 00:11:38,449 What in the world are they? Could they be ghosts? 129 00:11:38,531 --> 00:11:40,871 Impossible! There's no such thing. 130 00:11:40,950 --> 00:11:43,490 Perhaps all the abnormal data we've gathered 131 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 gives credence to their existence? 132 00:11:45,371 --> 00:11:49,381 What if it's true? If these things have actually been passing through our bodies? 133 00:11:49,458 --> 00:11:52,708 It would explain why we share the symptoms of radiation poisoning. 134 00:11:52,795 --> 00:11:55,545 This is all just conjecture, but it may be dangerous 135 00:11:55,631 --> 00:11:57,721 to stay down here for long periods of time. 136 00:11:57,800 --> 00:11:59,680 COSMIC-RAY OBSERVATORY CLOSED TILL FURTHER NOTICE 137 00:12:05,224 --> 00:12:09,194 It's me, Koyama from the Cosmic-Ray Observatory. Please come right away! 138 00:12:09,270 --> 00:12:11,900 Hurry! There's a huge issue here and-- 139 00:12:16,152 --> 00:12:18,032 Goro… 140 00:12:18,988 --> 00:12:19,908 Goro! 141 00:12:21,824 --> 00:12:23,084 Goro! 142 00:12:23,576 --> 00:12:25,696 The professor and Ishikura… 143 00:12:26,996 --> 00:12:30,206 They were human! I see them flying around! 144 00:12:30,291 --> 00:12:33,541 Amazing! They're passing right through the walls! 145 00:12:33,627 --> 00:12:37,717 Uh-- And somehow, I… I'm sinking right through the hard ground! 146 00:12:37,798 --> 00:12:40,128 So hard to believe… I don't understand! 147 00:12:40,217 --> 00:12:42,967 How are we being sucked right through this hard surface? 148 00:12:43,053 --> 00:12:45,313 Help me, please… 149 00:12:52,480 --> 00:12:53,560 They're gone. 150 00:12:54,148 --> 00:12:55,568 Goro! 151 00:12:55,649 --> 00:12:58,069 We decided to stay away, but we came here again! 152 00:12:58,152 --> 00:13:00,572 It's as if this place is drawing us in! 153 00:13:00,654 --> 00:13:02,744 Big brother, I'm scared… 154 00:13:02,823 --> 00:13:04,453 I'm scared! 155 00:13:04,533 --> 00:13:05,663 Huh? 156 00:13:11,081 --> 00:13:12,001 Mari! 157 00:13:15,127 --> 00:13:17,877 Mari! Mari! Mari! 158 00:13:26,347 --> 00:13:28,267 Miss Koyama! Hurry! 159 00:13:28,349 --> 00:13:30,599 Goro, hold on, something is… 160 00:13:32,728 --> 00:13:34,148 Miss Koyama! 161 00:13:36,816 --> 00:13:39,066 -I feel like something's following us. -Huh? 162 00:13:52,915 --> 00:13:55,205 Big brother, help me! 163 00:13:56,669 --> 00:14:01,339 Koyama, wait! Don't leave us! 164 00:14:01,423 --> 00:14:02,343 Aah! 165 00:14:03,259 --> 00:14:04,219 Miss Koyama! 166 00:14:09,306 --> 00:14:12,056 Big brother! 167 00:14:12,768 --> 00:14:14,688 Help me, please! 168 00:15:27,593 --> 00:15:29,013 "ICE CREAM BUS" 169 00:15:29,094 --> 00:15:32,514 Ice cream! Cool and delicious! 170 00:15:33,098 --> 00:15:36,978 -How about some ice cream? -Hey, Dad. Can you buy me some ice cream? 171 00:15:37,061 --> 00:15:38,521 Sorry, but no. 172 00:15:38,604 --> 00:15:41,074 -It's time for dinner. -Single file, okay? 173 00:15:41,148 --> 00:15:44,488 -Where are we going today? -Let's see… Where should we go? 174 00:15:44,568 --> 00:15:45,948 Somewhere fun! 175 00:15:46,987 --> 00:15:48,107 -Take care. -Bye, Mom! 176 00:15:48,197 --> 00:15:50,737 Remember, we're having dinner when you get back. 177 00:15:50,824 --> 00:15:53,994 -Uh… -Oh! You two just moved here, right? 178 00:15:54,078 --> 00:15:57,038 I'm Sonohara. Where exactly are the children going? 179 00:15:57,122 --> 00:16:01,002 This kind ice cream man started coming to this housing complex every Saturday, 180 00:16:01,085 --> 00:16:02,205 starting a month ago. 181 00:16:02,294 --> 00:16:06,514 The children look forward to spending some of their Saturdays with him each week! 182 00:16:06,590 --> 00:16:09,800 To answer your question, I take them on a roundabout tour of the city 183 00:16:09,885 --> 00:16:11,755 while eating ice cream, then return here. 184 00:16:11,845 --> 00:16:14,345 Just a little something fun for the children. 185 00:16:14,431 --> 00:16:16,771 Okay, I'll be taking care of them for a bit now. 186 00:16:20,270 --> 00:16:22,560 I wanted ice cream! 187 00:16:22,648 --> 00:16:24,938 Come on, are you still pouting? 188 00:16:25,025 --> 00:16:27,645 All the other kids had some. It's not fair. 189 00:16:27,736 --> 00:16:30,236 Eat your dinner. It's getting cold. 190 00:16:30,322 --> 00:16:32,992 The meals you make taste like hot garbage. 191 00:16:33,075 --> 00:16:35,285 That's not the least bit true. 192 00:16:36,662 --> 00:16:39,752 Ah! Yes! Oh, it's so delicious! 193 00:16:40,249 --> 00:16:42,919 I wanted ice cream, and you're mean! 194 00:16:44,378 --> 00:16:46,628 I want Mom! 195 00:16:46,714 --> 00:16:48,974 I'd rather be with her! 196 00:16:59,351 --> 00:17:01,521 -Tell me, Tomoki… -What is it? 197 00:17:02,563 --> 00:17:05,573 Would you really rather live with your mom, like you said? 198 00:17:06,775 --> 00:17:09,895 Oh. Hey, it's the ice cream bus! 199 00:17:09,987 --> 00:17:11,527 Right, today's Saturday… 200 00:17:11,613 --> 00:17:14,203 Ice cream. Ice cream! 201 00:17:14,283 --> 00:17:18,543 It's cool and delicious! How about some ice cream? 202 00:17:18,620 --> 00:17:21,290 All right. How about we get some ice cream? 203 00:17:21,373 --> 00:17:22,503 Huh? Really? 204 00:17:22,583 --> 00:17:25,133 I want cookies and cream! 205 00:17:25,210 --> 00:17:27,630 -What would you like? -Chocolate! 206 00:17:28,213 --> 00:17:30,973 Hello, welcome. What can I get for you today? 207 00:17:31,050 --> 00:17:33,090 One chocolate ice cream, please. 208 00:17:33,177 --> 00:17:34,427 Sure. 209 00:17:36,513 --> 00:17:39,683 Okay, let's get lined up. We'll be leaving soon. 210 00:17:39,767 --> 00:17:42,437 Tomoki, want to ride on the bus with them? 211 00:17:42,519 --> 00:17:43,399 Can I? 212 00:17:43,479 --> 00:17:47,189 Of course, if you promise to eat the dinner I'll make us when you get back. 213 00:17:47,274 --> 00:17:48,654 Mmm! 214 00:17:57,451 --> 00:17:58,371 I'm home! 215 00:17:58,452 --> 00:18:01,582 -Dad! The ice cream bus was amazing! -Hmm? 216 00:18:01,663 --> 00:18:04,673 There was this huge pile of strawberry ice cream inside. 217 00:18:04,750 --> 00:18:06,000 Everyone licked it! 218 00:18:06,085 --> 00:18:07,835 -We had a licking race, even! -Huh? 219 00:18:07,920 --> 00:18:10,590 That's why my tongue is all red, you see? Aaah! 220 00:18:10,672 --> 00:18:12,932 What happened to your chocolate ice cream? 221 00:18:13,008 --> 00:18:14,378 I ate that, too. 222 00:18:14,468 --> 00:18:16,638 You'll upset your stomach eating like that. 223 00:18:16,720 --> 00:18:21,140 -I'm totally fine! I don't need dinner! -Hey! You promised me you'd eat it! 224 00:18:21,225 --> 00:18:22,935 I'm too full already! 225 00:18:23,519 --> 00:18:25,349 I should've known. 226 00:18:25,437 --> 00:18:29,357 A huge pile of ice cream? I gotta be more careful. 227 00:18:29,441 --> 00:18:30,321 Oh! 228 00:18:31,443 --> 00:18:32,743 Crap. 229 00:18:36,365 --> 00:18:37,615 Hey, I'm home! 230 00:18:38,492 --> 00:18:40,872 Huh? 231 00:18:42,037 --> 00:18:43,657 Do it again! 232 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 Guess he made some friends on the bus ride. 233 00:18:51,338 --> 00:18:54,048 Today's guest is the talented Terumi Fujino, 234 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 popular in music and on variety shows! 235 00:18:56,844 --> 00:18:57,724 Hello! 236 00:18:57,803 --> 00:19:02,063 Tomoki, you haven't said anything about wanting to go be with Mom lately. 237 00:19:02,141 --> 00:19:03,271 Well, of course not. 238 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 The ice cream bus doesn't go anywhere near where Mom's place is. 239 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Hmm? 240 00:19:12,359 --> 00:19:13,239 Let's go! 241 00:19:13,318 --> 00:19:14,818 See ya later, Dad! 242 00:19:16,864 --> 00:19:18,374 Heading on now! 243 00:19:18,866 --> 00:19:20,946 Bye, Mom! Love you! 244 00:19:24,746 --> 00:19:26,666 Uh, excuse me, sir? 245 00:19:26,748 --> 00:19:29,878 I'd like to board with the children, if that's all right? 246 00:19:29,960 --> 00:19:33,710 I'm terribly sorry, but I cannot allow adults to board. 247 00:19:34,256 --> 00:19:35,546 Oh, I see. 248 00:20:11,919 --> 00:20:14,839 What is this crap? 249 00:20:17,257 --> 00:20:19,637 This is bizarre. Wait a minute, what-- 250 00:20:27,226 --> 00:20:28,096 Hmm? 251 00:20:28,185 --> 00:20:29,725 So weird. 252 00:20:31,939 --> 00:20:33,649 Hey, I'm home! 253 00:20:36,568 --> 00:20:37,528 Tomoki? 254 00:20:37,611 --> 00:20:41,531 Are your friends here? It seems kinda quiet if they are-- 255 00:20:44,618 --> 00:20:47,038 Kenichi is vanilla. 256 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Takeshi is chocolate. 257 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Kazuyuki is strawberry. 258 00:20:52,793 --> 00:20:55,753 And Daisuke turned into yogurt. 259 00:20:56,713 --> 00:20:58,923 Guess all my friends melted away. 260 00:20:59,633 --> 00:21:00,803 What did you say? 261 00:21:00,884 --> 00:21:02,304 They taste good. 262 00:21:03,887 --> 00:21:06,307 Just stop it! You shouldn't be licking that! 263 00:21:06,390 --> 00:21:07,310 Ah-- 264 00:21:21,154 --> 00:21:24,204 Ice cream…. Ice cream… 265 00:23:29,533 --> 00:23:34,123 It's amazing. The red ink turns black when it dries. 266 00:23:34,204 --> 00:23:36,674 Good, good. That's good for me. 267 00:23:37,332 --> 00:23:40,792 Hmm, where does this poignant smell of iron come from? 268 00:23:41,586 --> 00:23:42,996 Oh well. 269 00:23:43,088 --> 00:23:46,678 And what's that thing with my face that's flying around? 270 00:23:47,175 --> 00:23:50,755 I must write down every little thing I see and hear with the ink. 271 00:23:50,846 --> 00:23:53,056 Oh, but there's no paper…