1 00:00:26,985 --> 00:00:31,105 CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO 2 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Explorar o túnel? 3 00:01:43,436 --> 00:01:44,436 A sério? 4 00:01:44,521 --> 00:01:46,611 O que foi? Estás com medo? 5 00:01:46,689 --> 00:01:49,529 Nós não temos medo, pois não? 6 00:01:49,609 --> 00:01:50,439 Bom… 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,567 Então, está decidido. 8 00:01:52,654 --> 00:01:55,954 Vão buscar as lanternas a casa e voltem para aqui. 9 00:01:56,032 --> 00:01:57,582 Também devias vir, Goro. 10 00:01:58,827 --> 00:02:01,077 Aquele túnel foi onde a mãe do Goro… 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,208 O quê? 12 00:02:03,289 --> 00:02:06,129 Então, ele tem mesmo de vir. 13 00:02:10,839 --> 00:02:12,839 Muito bem. Vamos entrar. 14 00:02:13,591 --> 00:02:14,631 Sim. 15 00:02:15,343 --> 00:02:17,803 - Não empurres! - Eu não te empurrei. 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,137 Falem baixo. 17 00:02:19,222 --> 00:02:22,142 Hide, até onde vamos? 18 00:02:22,225 --> 00:02:25,645 Ouvi dizer que há algo no meio deste túnel. 19 00:02:26,312 --> 00:02:28,112 Algo? Tipo o quê? 20 00:02:28,189 --> 00:02:30,779 Não sei! É por isso que estamos aqui. 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,649 O que raio há neste túnel? 22 00:02:33,736 --> 00:02:35,156 Larga-me! 23 00:02:35,238 --> 00:02:36,238 Vamos lá. 24 00:02:37,782 --> 00:02:38,622 Vejam. 25 00:02:38,700 --> 00:02:41,120 As paredes estão todas arranhadas. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,582 O que será que fez aquilo? 27 00:02:50,420 --> 00:02:53,970 Caiu-me alguma coisa na cabeça! É sangue? 28 00:02:54,048 --> 00:02:56,718 Calma. É só água. 29 00:02:56,801 --> 00:03:00,051 Idiota! A culpa é tua por contares histórias estranhas. 30 00:03:00,138 --> 00:03:01,758 Pessoal. 31 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 O que é aquilo? 32 00:03:04,434 --> 00:03:05,524 O quê? 33 00:03:22,994 --> 00:03:24,254 Mano? 34 00:03:33,296 --> 00:03:35,046 Mana? És tu? 35 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 Mari, o que fazes aqui? 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 Não sei. Vim parar aqui sem saber. 37 00:03:41,888 --> 00:03:44,888 Tenho medo. Tenho muito medo, Goro. 38 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 Quem acaba num lugar destes sem saber? 39 00:03:48,102 --> 00:03:49,942 Vamos embora daqui. Vamos! 40 00:04:04,994 --> 00:04:06,254 Pai. 41 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 A Mari já adormeceu? 42 00:04:08,122 --> 00:04:10,382 Sim, mas ela tem febre. 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,379 É melhor ela não ir à escola amanhã. 44 00:04:13,461 --> 00:04:14,301 Estou a ver. 45 00:04:14,379 --> 00:04:17,259 Ela foi parar àquele túnel sem saber. 46 00:04:18,091 --> 00:04:21,221 Dizem que aquele túnel atrai as pessoas. 47 00:04:22,345 --> 00:04:26,425 Alguma vez falaste com a Mari sobre a mãe? 48 00:04:26,516 --> 00:04:28,346 Não, nunca falei. 49 00:04:29,185 --> 00:04:31,595 Quero que cuides da Mari. 50 00:04:31,688 --> 00:04:32,558 Está bem. 51 00:04:34,315 --> 00:04:35,355 Está a nevar. 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,952 Amanhã estará tudo branco. 53 00:04:39,028 --> 00:04:41,698 A HISTÓRIA DO TÚNEL MISTERIOSO 54 00:05:38,504 --> 00:05:39,514 Cheguei! 55 00:05:40,673 --> 00:05:43,013 Goro! Viste a Mari? 56 00:05:43,092 --> 00:05:45,352 O quê? Ela ficou em casa, certo? 57 00:05:45,428 --> 00:05:49,558 Sim, mas eu ia agora vê-la e ela não está em casa. 58 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 Não acredito. Está no túnel? 59 00:05:53,227 --> 00:05:58,317 Não sei, mas ela não devia andar na neve com tanta febre. Será terrível. 60 00:05:58,399 --> 00:06:00,689 Vou procurá-la. 61 00:06:01,361 --> 00:06:02,821 Fica aqui, Goro. 62 00:06:21,714 --> 00:06:23,054 Estão a demorar muito. 63 00:06:45,988 --> 00:06:46,988 É do pai. 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,123 Pai! 65 00:07:22,442 --> 00:07:25,702 LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS UNIVERSIDADE DE TOHTO 66 00:07:25,778 --> 00:07:29,618 "Laboratório de Pesquisa de Raios Cósmicos?" O que é isto? 67 00:07:52,013 --> 00:07:52,853 Mari! 68 00:08:00,271 --> 00:08:02,691 Conheces esta jovem? 69 00:08:03,191 --> 00:08:05,231 A Mari é a minha irmã mais nova. 70 00:08:06,777 --> 00:08:08,607 O meu pai também veio cá. 71 00:08:08,696 --> 00:08:11,566 O teu pai? Nós não o vimos. 72 00:08:11,657 --> 00:08:13,777 O quê? Isso é estranho. 73 00:08:14,702 --> 00:08:17,292 O túnel continua naquela direção? 74 00:08:17,371 --> 00:08:21,961 - Sim, isto é só o meio do túnel. - Talvez ele tenha ido por ali. 75 00:08:22,460 --> 00:08:26,550 É impossível. Teríamos reparado nele, se tivesse passado por aqui. 76 00:08:27,131 --> 00:08:28,721 Isso não é possível! 77 00:08:29,217 --> 00:08:34,177 Eu não vi ninguém a caminho daqui e encontrei a lanterna do meu pai no chão. 78 00:08:34,263 --> 00:08:37,683 Se insistes, força. Procura-o no outro lado. 79 00:08:37,767 --> 00:08:41,437 Koyama, leva o carro e mostra-lhe o resto do túnel. 80 00:08:41,521 --> 00:08:42,691 Sim, professor. 81 00:08:42,772 --> 00:08:44,862 Talvez assim ele pare de insistir. 82 00:08:45,358 --> 00:08:47,278 Céus! Estás ferido? 83 00:08:47,902 --> 00:08:49,322 Tens sangue na cara. 84 00:08:54,534 --> 00:08:57,914 - Conduza mais devagar, por favor. - Está bem. 85 00:09:00,414 --> 00:09:02,424 Estamos quase no outro lado. 86 00:09:08,548 --> 00:09:11,968 As únicas marcas de pneus são do carro com que viemos hoje. 87 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 E não há pegadas. 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,847 Vamos voltar para trás. 89 00:09:16,347 --> 00:09:19,227 Isto é estranho. É muito estranho. 90 00:09:22,812 --> 00:09:27,652 Talvez o meu pai tenha desaparecido algures no túnel. 91 00:09:28,651 --> 00:09:30,651 Aposto que ele voltou para casa. 92 00:09:33,072 --> 00:09:36,952 Diga-me, o que é o Laboratório de Pesquisa de Raios Cósmicos? 93 00:09:37,034 --> 00:09:40,004 Os raios cósmicos atingem a Terra vindos do espaço. 94 00:09:40,079 --> 00:09:42,919 O laboratório estuda esse tipo de radiação. 95 00:09:43,416 --> 00:09:47,496 Atravessam o corpo humano como os raios X. 96 00:09:47,587 --> 00:09:51,217 Também atravessam a montanha e chegam ao túnel. 97 00:09:51,799 --> 00:09:56,219 É por isso que usamos túneis antigos para estudar estas coisas. 98 00:09:57,430 --> 00:09:59,270 Não percebi nada. 99 00:10:10,192 --> 00:10:11,192 Pai! 100 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 O quê? 101 00:10:18,868 --> 00:10:20,618 Goro, tenho medo. 102 00:10:21,120 --> 00:10:25,040 Não sei porque continuo a vir para aqui. 103 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 Mari. 104 00:10:27,960 --> 00:10:30,380 Goro, não tens familiares? 105 00:10:30,880 --> 00:10:35,010 Porque não saem da cidade até encontrarem o vosso pai? 106 00:10:35,718 --> 00:10:38,638 Temos uma tia em Tóquio. Vou ligar-lhe. 107 00:10:38,721 --> 00:10:39,851 O que se passa? 108 00:10:41,265 --> 00:10:43,805 Não consigo trabalhar assim! 109 00:10:43,893 --> 00:10:47,273 Não há sinais de avaria, mas os dados não fazem sentido! 110 00:10:48,564 --> 00:10:49,404 Professor! 111 00:10:50,232 --> 00:10:51,612 O senhor está bem? 112 00:10:53,944 --> 00:10:56,744 Sim. Tenho-me sentido muito cansado 113 00:10:56,822 --> 00:10:59,622 desde que começámos a trabalhar neste túnel. 114 00:10:59,700 --> 00:11:04,000 Eu também me tenho sentido fraca desde que começámos a trabalhar aqui. 115 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 Tu também? 116 00:11:05,998 --> 00:11:08,878 Talvez haja algo neste sítio. 117 00:11:09,710 --> 00:11:12,090 Professor! Veja isto, por favor! 118 00:11:13,506 --> 00:11:15,796 É a foto que tirámos no outro dia. 119 00:11:16,592 --> 00:11:19,182 O que é isto, Ishikura? 120 00:11:19,261 --> 00:11:23,431 Não parece que há algo a voar pelo túnel? 121 00:11:23,516 --> 00:11:24,806 Veja com atenção. 122 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 Parece que seres com formas humanas 123 00:11:28,020 --> 00:11:31,440 estão a atravessar os nossos corpos como se fossem raios X! 124 00:11:31,524 --> 00:11:34,244 Sim, têm formas humanas. 125 00:11:34,902 --> 00:11:35,992 O que são? 126 00:11:36,696 --> 00:11:38,526 Serão fantasmas? 127 00:11:38,614 --> 00:11:40,834 Fantasmas? Que disparate. 128 00:11:40,908 --> 00:11:45,538 Será que estas coisas explicam os dados anormais que temos recolhido? 129 00:11:45,621 --> 00:11:49,381 Se estão mesmo a atravessar os nossos corpos… 130 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 Então, estamos a ser expostos a doses altas de radiação. 131 00:11:53,212 --> 00:11:57,682 Por muito improvável que pareça, ficar aqui muito tempo pode ser perigoso. 132 00:11:58,259 --> 00:12:00,929 LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS FECHADO 133 00:12:05,141 --> 00:12:08,101 Fala a Koyama do Laboratório de Pesquisa de Raios Cósmicos! 134 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 Venham depressa, por favor! Aconteceu algo terrível! 135 00:12:17,153 --> 00:12:17,993 Goro. 136 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 Goro! 137 00:12:21,866 --> 00:12:22,696 Goro! 138 00:12:23,534 --> 00:12:25,794 O professor e o Ishikura… 139 00:12:27,079 --> 00:12:29,669 Há seres com formas humanas a voar por aqui. 140 00:12:30,249 --> 00:12:33,589 Estou a vê-los. Estão a atravessar as paredes e o chão! 141 00:12:33,669 --> 00:12:36,959 E, agora, nós também! 142 00:12:37,757 --> 00:12:39,047 Não acredito nisto. 143 00:12:39,133 --> 00:12:42,933 Como é possível atravessarmos uma superfície sólida? 144 00:12:44,013 --> 00:12:45,013 Estamos… 145 00:12:52,396 --> 00:12:53,396 Desapareceram. 146 00:12:54,106 --> 00:12:55,066 Goro! 147 00:12:55,608 --> 00:13:00,528 Voltámos para cá. Como se algo nos tivesse atraído! 148 00:13:00,613 --> 00:13:02,953 Goro, tenho medo! 149 00:13:11,040 --> 00:13:11,960 Mari! 150 00:13:15,127 --> 00:13:17,837 Mari! 151 00:13:26,305 --> 00:13:28,215 Sra. Koyama! Depressa! 152 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 Goro! Estamos… 153 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Sra. Koyama! 154 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 - Estamos a ser seguidos! - O quê? 155 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 Goro! 156 00:13:56,710 --> 00:13:58,630 Koyama! 157 00:13:59,505 --> 00:14:01,045 Não vão! 158 00:14:03,342 --> 00:14:04,182 Sra. Koyama! 159 00:14:04,927 --> 00:14:06,507 Não! 160 00:14:10,307 --> 00:14:12,637 Goro. 161 00:14:13,310 --> 00:14:15,520 Ajuda-me! 162 00:15:04,528 --> 00:15:06,358 Um, dois, três, quatro! 163 00:15:06,447 --> 00:15:10,447 Carrinha dos gelados 164 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 Que sabor vais querer? 165 00:15:14,538 --> 00:15:18,328 Carrinha dos gelados 166 00:15:19,043 --> 00:15:22,253 Vê os teus problemas a desaparecer 167 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 A CARRINHA DOS GELADOS 168 00:15:29,053 --> 00:15:32,473 Gelados. São uma delícia. 169 00:15:32,556 --> 00:15:34,306 Querem gelado? 170 00:15:34,391 --> 00:15:36,941 Pai, também quero gelado. 171 00:15:37,019 --> 00:15:40,939 - Não pode ser. É quase hora de jantar. - Façam fila. 172 00:15:41,023 --> 00:15:42,363 Aonde vamos hoje? 173 00:15:42,441 --> 00:15:44,611 Pois é, aonde devemos ir? 174 00:15:44,693 --> 00:15:46,113 A um sítio divertido! 175 00:15:46,946 --> 00:15:49,986 Divirtam-se! Jantamos quando voltarem. 176 00:15:50,699 --> 00:15:53,909 - Desculpem. - É o nosso vizinho novo. 177 00:15:53,994 --> 00:15:57,004 Sou o Sonohara. Aonde vão as crianças? 178 00:15:57,581 --> 00:16:02,171 Há cerca de um mês, a carrinha dos gelados começou a vir aqui aos sábados. 179 00:16:02,252 --> 00:16:06,092 Os miúdos estão sempre à espera que seja sábado. 180 00:16:06,590 --> 00:16:11,550 As crianças comem gelado enquanto passeamos pela cidade. 181 00:16:12,221 --> 00:16:14,471 É algo especial que faço por eles. 182 00:16:14,556 --> 00:16:16,726 Eles ficam em boas mãos. 183 00:16:20,229 --> 00:16:22,609 Quero gelado. 184 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 Ainda estás a pensar nisso? 185 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 Quero mesmo muito comer gelado. 186 00:16:27,736 --> 00:16:30,196 Esquece isso. Vamos jantar antes que arrefeça. 187 00:16:30,280 --> 00:16:33,080 Mas tu cozinhas muito mal, pai. 188 00:16:33,158 --> 00:16:34,788 Isso não é verdade. 189 00:16:36,662 --> 00:16:39,162 Que bom! Está delicioso. 190 00:16:40,749 --> 00:16:43,539 Eu prefiro comer gelado! 191 00:16:44,670 --> 00:16:45,750 Mamã! 192 00:16:45,838 --> 00:16:48,798 Quero viver com a mamã! 193 00:16:49,883 --> 00:16:51,263 Mamã! 194 00:16:51,343 --> 00:16:55,313 Carrinha dos gelados 195 00:16:55,806 --> 00:16:57,596 Que sabor… 196 00:16:59,351 --> 00:17:01,481 - Tomoki. - Diz. 197 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Queres mesmo viver com a tua mãe? 198 00:17:05,482 --> 00:17:06,572 Bom… 199 00:17:08,193 --> 00:17:09,993 É a carrinha dos gelados! 200 00:17:10,070 --> 00:17:11,490 Hoje é sábado? 201 00:17:12,072 --> 00:17:16,372 Gelados. São uma delícia. 202 00:17:16,452 --> 00:17:18,622 Querem gelado? 203 00:17:18,704 --> 00:17:21,254 Pronto, Tomoki. Eu dou-te um gelado. 204 00:17:21,331 --> 00:17:22,461 O quê? A sério? 205 00:17:22,541 --> 00:17:24,041 De chocolate, por favor! 206 00:17:25,252 --> 00:17:27,592 - O que queres? - Gelado de chocolate. 207 00:17:28,380 --> 00:17:30,920 Bem-vindo. O que vai ser? 208 00:17:31,008 --> 00:17:33,048 Uma bola de chocolate, por favor. 209 00:17:33,135 --> 00:17:34,385 Sim, senhor. 210 00:17:36,472 --> 00:17:39,642 Façam fila. Nada de passar à frente. 211 00:17:39,725 --> 00:17:42,555 Tomoki, também devias ir. 212 00:17:42,644 --> 00:17:43,524 A sério? 213 00:17:43,604 --> 00:17:47,074 Desde que comas o meu jantar quando voltares. 214 00:17:47,149 --> 00:17:47,979 Combinado! 215 00:17:57,451 --> 00:18:01,541 Cheguei! Papá, a carrinha dos gelados foi incrível. 216 00:18:01,622 --> 00:18:04,752 Havia um monte de gelado de morango lá dentro 217 00:18:04,833 --> 00:18:06,843 e todos nós lambemos. 218 00:18:06,919 --> 00:18:10,549 Fizemos uma competição! É por isso que tenho a língua vermelha. 219 00:18:10,631 --> 00:18:12,971 E o teu gelado de chocolate? 220 00:18:13,050 --> 00:18:14,430 Também o comi. 221 00:18:14,510 --> 00:18:16,850 Tanto gelado vai dar-te dor de barriga. 222 00:18:16,929 --> 00:18:19,099 Eu estou bem. Não preciso de jantar. 223 00:18:19,181 --> 00:18:22,311 - O quê? Tu prometeste que jantavas. - Estou cheio! 224 00:18:23,519 --> 00:18:24,849 Inacreditável. 225 00:18:25,395 --> 00:18:28,975 Um monte de gelado de morango? Um monte? 226 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Cheguei! 227 00:18:39,868 --> 00:18:40,828 O quê? 228 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 Ele deve ter feito amigos na carrinha dos gelados. 229 00:18:51,296 --> 00:18:56,216 Temos aqui Terumi Fujino, cantora e estrela de espetáculos de variedades. 230 00:18:56,301 --> 00:18:57,301 Olá ! 231 00:18:57,386 --> 00:19:02,176 Tomoki, nunca mais disseste que querias viver com a tua mãe. 232 00:19:02,266 --> 00:19:06,476 Claro que não. A carrinha dos gelados não passa lá. 233 00:19:12,276 --> 00:19:13,186 Vamos! 234 00:19:13,777 --> 00:19:14,947 Até logo! 235 00:19:16,738 --> 00:19:17,658 Até já! 236 00:19:25,414 --> 00:19:26,464 Desculpe. 237 00:19:26,957 --> 00:19:29,287 Gostava de ir com as crianças. 238 00:19:29,918 --> 00:19:31,038 Desculpe. 239 00:19:31,128 --> 00:19:33,548 A entrada de adultos é proibida. 240 00:19:34,298 --> 00:19:35,838 Não me diga. 241 00:20:12,794 --> 00:20:14,804 Que raio é isto? 242 00:20:17,216 --> 00:20:19,586 O que é isto? 243 00:20:28,143 --> 00:20:29,273 O que é aquilo? 244 00:20:32,022 --> 00:20:33,192 Cheguei! 245 00:20:36,526 --> 00:20:37,486 Tomoki? 246 00:20:37,569 --> 00:20:39,239 Tens amigos cá em casa? 247 00:20:39,821 --> 00:20:41,491 Estão muito caladinhos. 248 00:20:44,576 --> 00:20:47,076 O Kenichi é baunilha. 249 00:20:47,162 --> 00:20:49,212 O Takeshi é chocolate. 250 00:20:50,207 --> 00:20:52,497 O Kazuyuki é morango. 251 00:20:52,584 --> 00:20:55,714 E o Daisuke transformou-se em gelado de iogurte. 252 00:20:56,338 --> 00:20:58,878 Todos os meus amigos derreteram! 253 00:20:59,675 --> 00:21:00,755 Como assim? 254 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 São tão deliciosos! 255 00:21:03,845 --> 00:21:06,265 Para! Não lambas isso! 256 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 Gelados… 257 00:21:16,191 --> 00:21:17,281 Carrinha dos gelados… 258 00:21:21,154 --> 00:21:24,164 Gelados. 259 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Legendas: Maria João Fernandes 260 00:23:29,574 --> 00:23:33,254 Não acredito. A tinta vermelha fica preta quando seca. 261 00:23:33,328 --> 00:23:35,578 Isto é fantástico. Dá imenso jeito. 262 00:23:35,664 --> 00:23:39,254 Mas de onde vem este cheiro metálico? 263 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Não importa. 264 00:23:41,044 --> 00:23:44,764 O que é aquilo com a minha cara e porque está a voar na minha direção? 265 00:23:44,840 --> 00:23:48,470 Tenho de usar esta tinta vermelha para escrever o que vejo e o que ouço. 266 00:23:49,970 --> 00:23:51,850 Mas não há papel!