1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:41,643 --> 00:01:44,443 De tunnel verkennen? Echt? 3 00:01:44,521 --> 00:01:49,531 Wat? Ben je bang? -We zijn toch niet bang, of wel? 4 00:01:49,609 --> 00:01:50,439 Nou… 5 00:01:50,527 --> 00:01:52,487 Dan is het geregeld. 6 00:01:52,570 --> 00:01:55,950 Ga thuis jullie zaklampen halen, we zien elkaar daar. 7 00:01:56,032 --> 00:01:57,582 Jij moet ook mee, Goro. 8 00:01:58,827 --> 00:02:01,077 Die tunnel is waar Goro's moeder… 9 00:02:02,372 --> 00:02:03,212 Wat? 10 00:02:03,289 --> 00:02:06,129 Dan moet hij zeker mee. 11 00:02:10,839 --> 00:02:12,839 Goed, we gaan naar binnen. 12 00:02:13,591 --> 00:02:14,631 Oké dan maar. 13 00:02:15,343 --> 00:02:17,803 Niet duwen. -Ik duwde je niet. 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,137 Hou je stil. 15 00:02:19,222 --> 00:02:25,652 Hoe ver gaan we, Hide? -Er is iets in het midden van deze tunnel. 16 00:02:26,312 --> 00:02:30,782 Iets? Wat dan? -Geen idee. Daarom doen we dit. 17 00:02:30,859 --> 00:02:33,649 Wat zit er verdorie in deze tunnel? 18 00:02:33,736 --> 00:02:36,236 Laat me nou eens los. We gaan. 19 00:02:37,782 --> 00:02:41,122 Kijk dan. -Er zitten overal krassen op de muren. 20 00:02:41,202 --> 00:02:43,582 Alsof er iets aan heeft gekrabd. 21 00:02:50,336 --> 00:02:52,126 Er druppelde wat op m'n hoofd. 22 00:02:52,213 --> 00:02:53,973 Is het bloed? 23 00:02:54,048 --> 00:03:00,048 Rustig, het was maar water. -Idioot. Dit komt door jouw rare verhalen. 24 00:03:00,138 --> 00:03:01,348 Hé, jongens. 25 00:03:02,640 --> 00:03:05,520 Wat is dat? -Hè? 26 00:03:22,994 --> 00:03:24,254 Goro? 27 00:03:33,296 --> 00:03:35,046 Zusje? Ben jij dat? 28 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 Mari, wat doe je hier? 29 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 Weet ik niet. Ik was hier opeens. 30 00:03:41,888 --> 00:03:44,888 Ik ben bang. Ik ben zo bang, Goro. 31 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 Wie belandt nou zonder het te weten op zo'n plek? 32 00:03:48,102 --> 00:03:49,942 We gaan hier weg, kom mee. 33 00:04:04,994 --> 00:04:08,044 Vader. -Is Mari in slaap gevallen? 34 00:04:08,122 --> 00:04:10,382 Ja, maar ze heeft koorts. 35 00:04:10,959 --> 00:04:14,299 Ze kan morgen beter ziek thuis blijven. -Ik snap het. 36 00:04:14,379 --> 00:04:17,259 Ze was in de tunnel voor ze het wist. 37 00:04:18,091 --> 00:04:21,221 Ze zeggen dat die tunnel mensen lokt. 38 00:04:22,345 --> 00:04:24,755 Heb je ooit met Mari gepraat over… 39 00:04:25,473 --> 00:04:28,353 Over moeder? -Nee, nooit. 40 00:04:29,185 --> 00:04:32,145 Ik wil dat je op haar let. -Oké. 41 00:04:34,315 --> 00:04:35,145 Het sneeuwt. 42 00:04:37,443 --> 00:04:38,953 Morgen is 't een dik pak. 43 00:04:39,028 --> 00:04:41,698 HET VERHAAL VAN DE MYSTERIEUZE TUNNEL 44 00:05:21,404 --> 00:05:25,164 BEGRAAFPLAATS 45 00:05:38,504 --> 00:05:39,344 Ik ben thuis. 46 00:05:40,673 --> 00:05:43,013 Goro. Heb jij Mari gezien? 47 00:05:43,092 --> 00:05:45,432 Wat? Ze was toch ziek thuisgebleven? 48 00:05:45,928 --> 00:05:49,558 Ja, maar ik heb net gekeken en ze is weg. 49 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 O, nee. De tunnel? 50 00:05:53,227 --> 00:05:58,317 Weet ik niet, maar met die koorts moet ze niet buiten in de sneeuw lopen. 51 00:05:58,399 --> 00:06:00,689 Ik ga haar zoeken. 52 00:06:01,361 --> 00:06:02,821 Jij blijft hier, Goro. 53 00:06:21,714 --> 00:06:22,804 Dit duurt te lang. 54 00:06:45,988 --> 00:06:46,988 Die is van papa. 55 00:06:48,699 --> 00:06:49,529 Papa? 56 00:07:22,442 --> 00:07:25,702 OBSERVATORIUM KOSMISCHE STRALING TOHTO UNIVERSITEIT 57 00:07:25,778 --> 00:07:29,618 Wat is dit nou weer? Een observatorium voor kosmische straling? 58 00:07:52,013 --> 00:07:52,853 Mari? 59 00:08:00,271 --> 00:08:02,691 Ken je deze jongedame? 60 00:08:03,191 --> 00:08:04,781 Mari is m'n zusje. 61 00:08:06,777 --> 00:08:11,567 Mijn vader ging ook hierheen. -Je vader? Die hebben we niet gezien. 62 00:08:12,158 --> 00:08:13,778 Wat? Dat is vreemd. 63 00:08:14,702 --> 00:08:17,292 Gaat de tunnel nog verder die kant op? 64 00:08:17,371 --> 00:08:21,961 Ja, dit is het midden. -Misschien is hij daar. 65 00:08:22,460 --> 00:08:26,550 Dat kan niet. We hadden het gemerkt als hij langskwam. 66 00:08:27,131 --> 00:08:28,721 Dit kan gewoon niet. 67 00:08:29,217 --> 00:08:33,677 Ik heb onderweg niemand gezien, en ik vond m'n vaders zaklamp op de grond. 68 00:08:34,222 --> 00:08:37,682 Als je erop staat, ga je gang. Doorzoek het andere eind maar. 69 00:08:37,767 --> 00:08:41,437 Koyama, neem de auto en laat hem de rest van de tunnel zien. 70 00:08:41,521 --> 00:08:44,861 Goed, professor. -Misschien overtuigt hem dat. 71 00:08:45,358 --> 00:08:47,278 Mijn hemel. Ben je gewond? 72 00:08:47,902 --> 00:08:49,322 Er zit bloed op je wang. 73 00:08:54,534 --> 00:08:57,914 Rijd alstublieft wat langzamer. -Wat je wilt. 74 00:09:00,414 --> 00:09:02,424 We zijn bijna aan de andere kant. 75 00:09:08,589 --> 00:09:11,969 Het enige spoor is van onze auto vanochtend. 76 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 En geen voetafdrukken. 77 00:09:14,387 --> 00:09:15,637 Laten we teruggaan. 78 00:09:16,347 --> 00:09:19,227 Dat is vreemd. Heel erg vreemd. 79 00:09:22,812 --> 00:09:27,652 Misschien is m'n vader ergens in de tunnel verdwenen. 80 00:09:28,651 --> 00:09:30,651 Hij is vast naar huis gegaan. 81 00:09:32,989 --> 00:09:36,949 Trouwens, waar is precies dat kosmische stralingsobservatorium voor? 82 00:09:37,034 --> 00:09:40,004 De stralen beschieten de aarde vanuit de ruimte. 83 00:09:40,079 --> 00:09:42,579 Wij bestuderen dat soort straling. 84 00:09:43,416 --> 00:09:47,496 Het gaat door het menselijk lichaam, net als röntgenstralen. 85 00:09:47,587 --> 00:09:51,217 En natuurlijk gaat het ook door de berg de tunnel in. 86 00:09:51,299 --> 00:09:56,219 Daarom worden oude tunnels vaak gebruikt om dit soort dingen te observeren. 87 00:09:57,430 --> 00:09:59,270 Daar begreep ik geen snars van. 88 00:10:10,234 --> 00:10:11,074 Vader? 89 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 Wat? 90 00:10:18,868 --> 00:10:20,618 Goro, ik ben bang. 91 00:10:21,120 --> 00:10:25,040 Ik snap niet waarom ik steeds hier kom. 92 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 Mari. 93 00:10:27,960 --> 00:10:30,380 Goro, hebben jullie verder nog familie? 94 00:10:30,880 --> 00:10:35,010 Waarom gaan jullie niet de stad uit tot je vader is gevonden? 95 00:10:35,718 --> 00:10:38,638 We hebben een tante in Tokio. Ik bel haar wel. 96 00:10:38,721 --> 00:10:39,851 Wat is dit? 97 00:10:41,265 --> 00:10:43,805 Ik kan mijn onderzoek zo niet uitvoeren. 98 00:10:43,893 --> 00:10:47,273 Er is nergens storing, maar de gegevens zijn een warboel. 99 00:10:48,564 --> 00:10:49,404 Professor. 100 00:10:50,232 --> 00:10:51,322 Gaat het wel? 101 00:10:53,944 --> 00:10:59,624 Jawel. Maar ik voel me al vreemd moe sinds we in deze tunnel komen. 102 00:10:59,700 --> 00:11:04,000 Ik voel me ook al zwak sinds we hier komen. 103 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 Jij dus ook? 104 00:11:05,998 --> 00:11:08,878 Misschien ligt het aan deze plek. 105 00:11:09,710 --> 00:11:12,090 Professor. Kom dit eens bekijken. 106 00:11:13,506 --> 00:11:15,796 De foto van laatst. 107 00:11:16,592 --> 00:11:19,182 Wat is dit nou weer, Ishikura? 108 00:11:19,261 --> 00:11:23,431 Lijkt het niet alsof er iets door de tunnel vliegt? 109 00:11:23,516 --> 00:11:24,806 Kijk eens goed. 110 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 Het is alsof er een menselijke vorm… 111 00:11:28,020 --> 00:11:31,440 …door onze lichamen gaat, alsof het röntgenstralen zijn. 112 00:11:31,524 --> 00:11:34,244 Inderdaad, het ziet er menselijk uit. 113 00:11:34,902 --> 00:11:35,992 Wat is het? 114 00:11:36,696 --> 00:11:40,826 Een geest, misschien? -Een geest? Dat is belachelijk. 115 00:11:40,908 --> 00:11:45,538 Kunnen deze dingen de abnormale data tot nu toe verklaren? 116 00:11:45,621 --> 00:11:49,381 Als het echt door ons lichaam gaat… 117 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 Dan krijgen we zware doses straling. 118 00:11:53,212 --> 00:11:54,712 Hoe vreemd 't ook klinkt… 119 00:11:54,797 --> 00:11:57,677 …te lang in de tunnel blijven kan onveilig zijn. 120 00:11:58,259 --> 00:12:00,929 OBSERVATORIUM TOT NADER ORDER GESLOTEN 121 00:12:05,224 --> 00:12:08,104 Met Koyama van het observatorium. 122 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 Kom alsjeblieft meteen. Er is iets vreselijks gebeurd. 123 00:12:17,153 --> 00:12:17,993 Goro. 124 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 Goro. 125 00:12:21,866 --> 00:12:22,696 Goro. 126 00:12:23,534 --> 00:12:25,794 De professor en Ishikura. 127 00:12:27,079 --> 00:12:29,669 Er vliegen mensachtige figuren rond. 128 00:12:30,249 --> 00:12:33,169 Ik kan ze zien. Ze gaan door de muren en de vloer. 129 00:12:33,669 --> 00:12:36,959 En nu doen wij dat ook. 130 00:12:37,757 --> 00:12:42,927 Ongelooflijk. Hoe kunnen we nou door een vast oppervlak worden getrokken? 131 00:12:44,013 --> 00:12:44,853 We worden… 132 00:12:52,396 --> 00:12:53,476 Ze zijn verdwenen. 133 00:12:54,106 --> 00:12:55,066 Goro. 134 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 We zijn hier weer teruggekomen. 135 00:12:58,611 --> 00:13:02,951 Het was alsof we werden aangetrokken. -Goro, ik ben bang. 136 00:13:11,040 --> 00:13:11,960 Mari? 137 00:13:15,127 --> 00:13:17,837 Mari? 138 00:13:26,305 --> 00:13:27,805 Miss Koyama. Schiet op. 139 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 Goro. Iets… 140 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Miss Koyama. 141 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 Iets volgt ons. -Wat? 142 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 Grote broer. 143 00:13:56,710 --> 00:13:58,630 Koyama. 144 00:13:59,505 --> 00:14:01,045 Blijf bij ons. 145 00:14:03,342 --> 00:14:04,182 Miss Koyama. 146 00:14:04,927 --> 00:14:06,507 Nee. 147 00:14:10,307 --> 00:14:12,637 Grote broer. 148 00:14:13,310 --> 00:14:15,520 Help me. 149 00:15:04,528 --> 00:15:06,358 Eén, twee, drie, vier. 150 00:15:06,447 --> 00:15:10,447 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 151 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 welke smaak wordt het vandaag, zeg? 152 00:15:14,538 --> 00:15:18,328 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 153 00:15:19,043 --> 00:15:22,253 kijk eens, al je zorgen smelten weg 154 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 DE IJSCOBUS 155 00:15:29,053 --> 00:15:32,473 IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste. 156 00:15:32,556 --> 00:15:36,936 Wie wil er een ijsje? -Papa, ik wil ook een ijsje. 157 00:15:37,519 --> 00:15:40,939 Nee, we gaan zo eten. -Allemaal netjes in de rij. 158 00:15:41,023 --> 00:15:44,653 Waar gaan we vandaag heen? -Ja, waar zullen we eens heen gaan? 159 00:15:44,735 --> 00:15:46,145 Ergens waar het leuk is. 160 00:15:46,946 --> 00:15:49,986 Tot straks. We gaan eten zodra je terug bent. 161 00:15:50,699 --> 00:15:53,909 Neem me niet kwalijk. -Daar heb je de nieuwe buurman. 162 00:15:53,994 --> 00:15:57,004 Ik ben Sonohara. Waar gaan de kinderen heen? 163 00:15:57,081 --> 00:16:02,171 Hij komt nu ongeveer een maand elke zaterdag naar ons flatgebouw. 164 00:16:02,252 --> 00:16:06,092 De kinderen kunnen niet wachten tot het zaterdagmiddag is. 165 00:16:06,590 --> 00:16:11,550 De kinderen eten ijs terwijl we door de stad rijden. 166 00:16:12,137 --> 00:16:14,057 Mijn cadeautje voor de kinderen. 167 00:16:14,556 --> 00:16:16,726 Ze zijn in goede handen. 168 00:16:20,229 --> 00:16:22,609 Ik wil een ijsje. 169 00:16:22,690 --> 00:16:27,650 Hè? Zeur je daar nou nog steeds om? -Nou, ik wil echt een ijsje. 170 00:16:27,736 --> 00:16:30,196 Helaas. Nu eten, voor het koud wordt. 171 00:16:30,280 --> 00:16:34,790 Wat papa kookt, is vies. -Nee, dat is het niet. 172 00:16:37,162 --> 00:16:39,162 Wat lekker. O, dat is echt lekker. 173 00:16:40,749 --> 00:16:43,539 Ik wil veel liever een ijsje. 174 00:16:44,670 --> 00:16:45,750 Mama. 175 00:16:45,838 --> 00:16:48,798 Ik wil bij mama wonen. 176 00:16:49,883 --> 00:16:51,263 Mama. 177 00:16:51,343 --> 00:16:55,313 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 178 00:16:55,806 --> 00:16:57,596 welke smaak 179 00:16:59,351 --> 00:17:01,481 Hé, Tomoki. Wat is er? 180 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Wil je echt bij je moeder wonen? 181 00:17:05,482 --> 00:17:06,572 Nou… 182 00:17:08,193 --> 00:17:09,573 Daar is de ijscobus. 183 00:17:10,070 --> 00:17:11,490 Is het vandaag zaterdag? 184 00:17:11,572 --> 00:17:16,372 IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste. 185 00:17:16,452 --> 00:17:18,622 Wie wil er een ijsje? 186 00:17:18,704 --> 00:17:22,464 Oké, Tomoki. Ik koop een ijsje voor je. -Wat? Echt? 187 00:17:22,541 --> 00:17:24,041 Chocolade, alstublieft. 188 00:17:25,252 --> 00:17:27,592 Wat wil je? -Chocolade-ijs. 189 00:17:28,380 --> 00:17:30,920 Welkom. Wat wilt u? 190 00:17:31,008 --> 00:17:33,838 Eén bolletje chocola, graag. -Ja, meneer. 191 00:17:36,472 --> 00:17:39,642 Oké, netjes in de rij. En niet voordringen. 192 00:17:39,725 --> 00:17:43,515 Tomoki, ga jij ook maar mee. -Weet je het zeker? 193 00:17:43,604 --> 00:17:47,074 Als je opeet wat ik kook als je weer thuis bent. 194 00:17:47,149 --> 00:17:47,979 Tuurlijk. 195 00:17:49,568 --> 00:17:52,818 de ijscobus, de ijscobus 196 00:17:57,451 --> 00:18:01,541 Ik ben weer thuis, papa. De ijsbus was fantastisch. 197 00:18:01,622 --> 00:18:06,842 Binnen was een berg aardbeienijs en we likten er allemaal aan. 198 00:18:06,919 --> 00:18:10,549 Een wedstrijdje. Daarom is m'n tong helemaal rood, zie je? 199 00:18:10,631 --> 00:18:14,431 En je chocolade-ijsje dan? -Heb ik ook opgegeten. 200 00:18:14,510 --> 00:18:19,100 Je krijgt buikpijn als je zoveel eet. -Ik voel me prima. Avondeten hoeft niet. 201 00:18:19,181 --> 00:18:22,311 Wat? Je zou het opeten. -Ik zit vol. 202 00:18:23,519 --> 00:18:24,849 Niet te geloven. 203 00:18:25,395 --> 00:18:28,975 Een berg aardbeienijs? Wat is een berg? 204 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Ik ben thuis. 205 00:18:39,868 --> 00:18:40,828 Hè? 206 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 Hij heeft vast vrienden gemaakt in de bus. 207 00:18:51,296 --> 00:18:56,216 De gast van vandaag is Terumi Fujino, zangeres en variétéster. 208 00:18:56,301 --> 00:18:57,301 Hallo. 209 00:18:57,386 --> 00:19:02,176 Tomoki, ik hoor niet meer van je dat je bij je moeder wilt wonen. 210 00:19:02,266 --> 00:19:06,476 Natuurlijk niet. De ijscobus komt daar niet langs. 211 00:19:10,399 --> 00:19:12,189 de ijsco, de ijsco 212 00:19:12,276 --> 00:19:14,816 Kom op. Tot straks. 213 00:19:16,738 --> 00:19:17,658 Tot straks. 214 00:19:18,323 --> 00:19:22,083 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 215 00:19:25,414 --> 00:19:26,294 Excuseer. 216 00:19:26,957 --> 00:19:29,377 Ik wil graag met de kinderen mee vandaag. 217 00:19:29,918 --> 00:19:33,548 Het spijt me. Ik kan geen volwassenen toelaten. 218 00:19:34,298 --> 00:19:35,838 Is dat zo? 219 00:20:12,794 --> 00:20:14,804 Wat is dit nou weer, verdorie? 220 00:20:17,216 --> 00:20:19,586 Wat is dit voor spul? 221 00:20:28,143 --> 00:20:29,063 Wat is dat? 222 00:20:32,022 --> 00:20:33,192 Ik ben thuis. 223 00:20:36,526 --> 00:20:39,236 Tomoki? Zijn er vriendjes van je? 224 00:20:39,821 --> 00:20:41,491 Jullie zijn wel heel stil. 225 00:20:44,576 --> 00:20:49,206 Kenichi is vanille. Takeshi is chocolade. 226 00:20:50,207 --> 00:20:55,707 Kazuyuki is aardbei. En Daisuke is veranderd in yoghurtijs. 227 00:20:56,338 --> 00:20:58,878 Al m'n vriendjes zijn gesmolten. 228 00:20:59,675 --> 00:21:02,135 Wat zei je? -Ze zijn zo lekker. 229 00:21:03,845 --> 00:21:06,135 Hou op. Daar moet je niet aan likken. 230 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 de ijsco 231 00:21:16,191 --> 00:21:17,281 de ijscobus 232 00:21:21,154 --> 00:21:24,164 ijsco, ijsco 233 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Ondertiteld door: Martijn Beunk 234 00:23:29,574 --> 00:23:33,254 Niet te geloven. De rode inkt wordt zwart als hij opdroogt. 235 00:23:33,328 --> 00:23:35,578 Dit is geweldig. Zo handig. 236 00:23:35,664 --> 00:23:39,254 Maar waar komt die geur van ijzer vandaan? 237 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Boeit ook niet. 238 00:23:41,044 --> 00:23:44,344 Waarom vliegt dat ding met mijn gezicht op me af? 239 00:23:44,840 --> 00:23:48,470 Ik moet alles wat ik zie en hoor opschrijven met de rode inkt. 240 00:23:49,970 --> 00:23:51,850 Maar er is geen papier.