1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:41,643 --> 00:01:44,443
De tunnel verkennen? Echt?
3
00:01:44,521 --> 00:01:49,531
Wat? Ben je bang?
-We zijn toch niet bang, of wel?
4
00:01:49,609 --> 00:01:50,439
Nou…
5
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
Dan is het geregeld.
6
00:01:52,570 --> 00:01:55,950
Ga thuis jullie zaklampen halen,
we zien elkaar daar.
7
00:01:56,032 --> 00:01:57,582
Jij moet ook mee, Goro.
8
00:01:58,827 --> 00:02:01,077
Die tunnel is waar Goro's moeder…
9
00:02:02,372 --> 00:02:03,212
Wat?
10
00:02:03,289 --> 00:02:06,129
Dan moet hij zeker mee.
11
00:02:10,839 --> 00:02:12,839
Goed, we gaan naar binnen.
12
00:02:13,591 --> 00:02:14,631
Oké dan maar.
13
00:02:15,343 --> 00:02:17,803
Niet duwen.
-Ik duwde je niet.
14
00:02:17,887 --> 00:02:19,137
Hou je stil.
15
00:02:19,222 --> 00:02:25,652
Hoe ver gaan we, Hide?
-Er is iets in het midden van deze tunnel.
16
00:02:26,312 --> 00:02:30,782
Iets? Wat dan?
-Geen idee. Daarom doen we dit.
17
00:02:30,859 --> 00:02:33,649
Wat zit er verdorie in deze tunnel?
18
00:02:33,736 --> 00:02:36,236
Laat me nou eens los. We gaan.
19
00:02:37,782 --> 00:02:41,122
Kijk dan.
-Er zitten overal krassen op de muren.
20
00:02:41,202 --> 00:02:43,582
Alsof er iets aan heeft gekrabd.
21
00:02:50,336 --> 00:02:52,126
Er druppelde wat op m'n hoofd.
22
00:02:52,213 --> 00:02:53,973
Is het bloed?
23
00:02:54,048 --> 00:03:00,048
Rustig, het was maar water.
-Idioot. Dit komt door jouw rare verhalen.
24
00:03:00,138 --> 00:03:01,348
Hé, jongens.
25
00:03:02,640 --> 00:03:05,520
Wat is dat?
-Hè?
26
00:03:22,994 --> 00:03:24,254
Goro?
27
00:03:33,296 --> 00:03:35,046
Zusje? Ben jij dat?
28
00:03:35,965 --> 00:03:37,835
Mari, wat doe je hier?
29
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
Weet ik niet. Ik was hier opeens.
30
00:03:41,888 --> 00:03:44,888
Ik ben bang. Ik ben zo bang, Goro.
31
00:03:44,974 --> 00:03:48,024
Wie belandt nou
zonder het te weten op zo'n plek?
32
00:03:48,102 --> 00:03:49,942
We gaan hier weg, kom mee.
33
00:04:04,994 --> 00:04:08,044
Vader.
-Is Mari in slaap gevallen?
34
00:04:08,122 --> 00:04:10,382
Ja, maar ze heeft koorts.
35
00:04:10,959 --> 00:04:14,299
Ze kan morgen beter ziek thuis blijven.
-Ik snap het.
36
00:04:14,379 --> 00:04:17,259
Ze was in de tunnel voor ze het wist.
37
00:04:18,091 --> 00:04:21,221
Ze zeggen dat die tunnel mensen lokt.
38
00:04:22,345 --> 00:04:24,755
Heb je ooit met Mari gepraat over…
39
00:04:25,473 --> 00:04:28,353
Over moeder?
-Nee, nooit.
40
00:04:29,185 --> 00:04:32,145
Ik wil dat je op haar let.
-Oké.
41
00:04:34,315 --> 00:04:35,145
Het sneeuwt.
42
00:04:37,443 --> 00:04:38,953
Morgen is 't een dik pak.
43
00:04:39,028 --> 00:04:41,698
HET VERHAAL VAN DE MYSTERIEUZE TUNNEL
44
00:05:21,404 --> 00:05:25,164
BEGRAAFPLAATS
45
00:05:38,504 --> 00:05:39,344
Ik ben thuis.
46
00:05:40,673 --> 00:05:43,013
Goro. Heb jij Mari gezien?
47
00:05:43,092 --> 00:05:45,432
Wat? Ze was toch ziek thuisgebleven?
48
00:05:45,928 --> 00:05:49,558
Ja, maar ik heb net gekeken en ze is weg.
49
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
O, nee. De tunnel?
50
00:05:53,227 --> 00:05:58,317
Weet ik niet, maar met die koorts
moet ze niet buiten in de sneeuw lopen.
51
00:05:58,399 --> 00:06:00,689
Ik ga haar zoeken.
52
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
Jij blijft hier, Goro.
53
00:06:21,714 --> 00:06:22,804
Dit duurt te lang.
54
00:06:45,988 --> 00:06:46,988
Die is van papa.
55
00:06:48,699 --> 00:06:49,529
Papa?
56
00:07:22,442 --> 00:07:25,702
OBSERVATORIUM KOSMISCHE STRALING
TOHTO UNIVERSITEIT
57
00:07:25,778 --> 00:07:29,618
Wat is dit nou weer?
Een observatorium voor kosmische straling?
58
00:07:52,013 --> 00:07:52,853
Mari?
59
00:08:00,271 --> 00:08:02,691
Ken je deze jongedame?
60
00:08:03,191 --> 00:08:04,781
Mari is m'n zusje.
61
00:08:06,777 --> 00:08:11,567
Mijn vader ging ook hierheen.
-Je vader? Die hebben we niet gezien.
62
00:08:12,158 --> 00:08:13,778
Wat? Dat is vreemd.
63
00:08:14,702 --> 00:08:17,292
Gaat de tunnel nog verder die kant op?
64
00:08:17,371 --> 00:08:21,961
Ja, dit is het midden.
-Misschien is hij daar.
65
00:08:22,460 --> 00:08:26,550
Dat kan niet.
We hadden het gemerkt als hij langskwam.
66
00:08:27,131 --> 00:08:28,721
Dit kan gewoon niet.
67
00:08:29,217 --> 00:08:33,677
Ik heb onderweg niemand gezien,
en ik vond m'n vaders zaklamp op de grond.
68
00:08:34,222 --> 00:08:37,682
Als je erop staat, ga je gang.
Doorzoek het andere eind maar.
69
00:08:37,767 --> 00:08:41,437
Koyama, neem de auto
en laat hem de rest van de tunnel zien.
70
00:08:41,521 --> 00:08:44,861
Goed, professor.
-Misschien overtuigt hem dat.
71
00:08:45,358 --> 00:08:47,278
Mijn hemel. Ben je gewond?
72
00:08:47,902 --> 00:08:49,322
Er zit bloed op je wang.
73
00:08:54,534 --> 00:08:57,914
Rijd alstublieft wat langzamer.
-Wat je wilt.
74
00:09:00,414 --> 00:09:02,424
We zijn bijna aan de andere kant.
75
00:09:08,589 --> 00:09:11,969
Het enige spoor
is van onze auto vanochtend.
76
00:09:12,468 --> 00:09:13,718
En geen voetafdrukken.
77
00:09:14,387 --> 00:09:15,637
Laten we teruggaan.
78
00:09:16,347 --> 00:09:19,227
Dat is vreemd. Heel erg vreemd.
79
00:09:22,812 --> 00:09:27,652
Misschien is m'n vader
ergens in de tunnel verdwenen.
80
00:09:28,651 --> 00:09:30,651
Hij is vast naar huis gegaan.
81
00:09:32,989 --> 00:09:36,949
Trouwens, waar is precies
dat kosmische stralingsobservatorium voor?
82
00:09:37,034 --> 00:09:40,004
De stralen beschieten
de aarde vanuit de ruimte.
83
00:09:40,079 --> 00:09:42,579
Wij bestuderen dat soort straling.
84
00:09:43,416 --> 00:09:47,496
Het gaat door het menselijk lichaam,
net als röntgenstralen.
85
00:09:47,587 --> 00:09:51,217
En natuurlijk gaat het ook
door de berg de tunnel in.
86
00:09:51,299 --> 00:09:56,219
Daarom worden oude tunnels vaak gebruikt
om dit soort dingen te observeren.
87
00:09:57,430 --> 00:09:59,270
Daar begreep ik geen snars van.
88
00:10:10,234 --> 00:10:11,074
Vader?
89
00:10:14,030 --> 00:10:14,860
Wat?
90
00:10:18,868 --> 00:10:20,618
Goro, ik ben bang.
91
00:10:21,120 --> 00:10:25,040
Ik snap niet waarom ik steeds hier kom.
92
00:10:25,791 --> 00:10:26,631
Mari.
93
00:10:27,960 --> 00:10:30,380
Goro, hebben jullie verder nog familie?
94
00:10:30,880 --> 00:10:35,010
Waarom gaan jullie niet
de stad uit tot je vader is gevonden?
95
00:10:35,718 --> 00:10:38,638
We hebben een tante in Tokio.
Ik bel haar wel.
96
00:10:38,721 --> 00:10:39,851
Wat is dit?
97
00:10:41,265 --> 00:10:43,805
Ik kan mijn onderzoek zo niet uitvoeren.
98
00:10:43,893 --> 00:10:47,273
Er is nergens storing,
maar de gegevens zijn een warboel.
99
00:10:48,564 --> 00:10:49,404
Professor.
100
00:10:50,232 --> 00:10:51,322
Gaat het wel?
101
00:10:53,944 --> 00:10:59,624
Jawel. Maar ik voel me al vreemd moe
sinds we in deze tunnel komen.
102
00:10:59,700 --> 00:11:04,000
Ik voel me ook al zwak
sinds we hier komen.
103
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
Jij dus ook?
104
00:11:05,998 --> 00:11:08,878
Misschien ligt het aan deze plek.
105
00:11:09,710 --> 00:11:12,090
Professor. Kom dit eens bekijken.
106
00:11:13,506 --> 00:11:15,796
De foto van laatst.
107
00:11:16,592 --> 00:11:19,182
Wat is dit nou weer, Ishikura?
108
00:11:19,261 --> 00:11:23,431
Lijkt het niet
alsof er iets door de tunnel vliegt?
109
00:11:23,516 --> 00:11:24,806
Kijk eens goed.
110
00:11:25,309 --> 00:11:27,439
Het is alsof er een menselijke vorm…
111
00:11:28,020 --> 00:11:31,440
…door onze lichamen gaat,
alsof het röntgenstralen zijn.
112
00:11:31,524 --> 00:11:34,244
Inderdaad, het ziet er menselijk uit.
113
00:11:34,902 --> 00:11:35,992
Wat is het?
114
00:11:36,696 --> 00:11:40,826
Een geest, misschien?
-Een geest? Dat is belachelijk.
115
00:11:40,908 --> 00:11:45,538
Kunnen deze dingen
de abnormale data tot nu toe verklaren?
116
00:11:45,621 --> 00:11:49,381
Als het echt door ons lichaam gaat…
117
00:11:49,917 --> 00:11:52,667
Dan krijgen we zware doses straling.
118
00:11:53,212 --> 00:11:54,712
Hoe vreemd 't ook klinkt…
119
00:11:54,797 --> 00:11:57,677
…te lang in de tunnel blijven
kan onveilig zijn.
120
00:11:58,259 --> 00:12:00,929
OBSERVATORIUM TOT NADER ORDER GESLOTEN
121
00:12:05,224 --> 00:12:08,104
Met Koyama van het observatorium.
122
00:12:08,185 --> 00:12:11,605
Kom alsjeblieft meteen.
Er is iets vreselijks gebeurd.
123
00:12:17,153 --> 00:12:17,993
Goro.
124
00:12:19,321 --> 00:12:20,201
Goro.
125
00:12:21,866 --> 00:12:22,696
Goro.
126
00:12:23,534 --> 00:12:25,794
De professor en Ishikura.
127
00:12:27,079 --> 00:12:29,669
Er vliegen mensachtige figuren rond.
128
00:12:30,249 --> 00:12:33,169
Ik kan ze zien. Ze gaan
door de muren en de vloer.
129
00:12:33,669 --> 00:12:36,959
En nu doen wij dat ook.
130
00:12:37,757 --> 00:12:42,927
Ongelooflijk. Hoe kunnen we nou
door een vast oppervlak worden getrokken?
131
00:12:44,013 --> 00:12:44,853
We worden…
132
00:12:52,396 --> 00:12:53,476
Ze zijn verdwenen.
133
00:12:54,106 --> 00:12:55,066
Goro.
134
00:12:55,608 --> 00:12:58,028
We zijn hier weer teruggekomen.
135
00:12:58,611 --> 00:13:02,951
Het was alsof we werden aangetrokken.
-Goro, ik ben bang.
136
00:13:11,040 --> 00:13:11,960
Mari?
137
00:13:15,127 --> 00:13:17,837
Mari?
138
00:13:26,305 --> 00:13:27,805
Miss Koyama. Schiet op.
139
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
Goro. Iets…
140
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Miss Koyama.
141
00:13:36,899 --> 00:13:39,029
Iets volgt ons.
-Wat?
142
00:13:52,873 --> 00:13:55,173
Grote broer.
143
00:13:56,710 --> 00:13:58,630
Koyama.
144
00:13:59,505 --> 00:14:01,045
Blijf bij ons.
145
00:14:03,342 --> 00:14:04,182
Miss Koyama.
146
00:14:04,927 --> 00:14:06,507
Nee.
147
00:14:10,307 --> 00:14:12,637
Grote broer.
148
00:14:13,310 --> 00:14:15,520
Help me.
149
00:15:04,528 --> 00:15:06,358
Eén, twee, drie, vier.
150
00:15:06,447 --> 00:15:10,447
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
151
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
welke smaak wordt het vandaag, zeg?
152
00:15:14,538 --> 00:15:18,328
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
153
00:15:19,043 --> 00:15:22,253
kijk eens, al je zorgen smelten weg
154
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
DE IJSCOBUS
155
00:15:29,053 --> 00:15:32,473
IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste.
156
00:15:32,556 --> 00:15:36,936
Wie wil er een ijsje?
-Papa, ik wil ook een ijsje.
157
00:15:37,519 --> 00:15:40,939
Nee, we gaan zo eten.
-Allemaal netjes in de rij.
158
00:15:41,023 --> 00:15:44,653
Waar gaan we vandaag heen?
-Ja, waar zullen we eens heen gaan?
159
00:15:44,735 --> 00:15:46,145
Ergens waar het leuk is.
160
00:15:46,946 --> 00:15:49,986
Tot straks.
We gaan eten zodra je terug bent.
161
00:15:50,699 --> 00:15:53,909
Neem me niet kwalijk.
-Daar heb je de nieuwe buurman.
162
00:15:53,994 --> 00:15:57,004
Ik ben Sonohara.
Waar gaan de kinderen heen?
163
00:15:57,081 --> 00:16:02,171
Hij komt nu ongeveer een maand
elke zaterdag naar ons flatgebouw.
164
00:16:02,252 --> 00:16:06,092
De kinderen kunnen niet wachten
tot het zaterdagmiddag is.
165
00:16:06,590 --> 00:16:11,550
De kinderen eten ijs
terwijl we door de stad rijden.
166
00:16:12,137 --> 00:16:14,057
Mijn cadeautje voor de kinderen.
167
00:16:14,556 --> 00:16:16,726
Ze zijn in goede handen.
168
00:16:20,229 --> 00:16:22,609
Ik wil een ijsje.
169
00:16:22,690 --> 00:16:27,650
Hè? Zeur je daar nou nog steeds om?
-Nou, ik wil echt een ijsje.
170
00:16:27,736 --> 00:16:30,196
Helaas. Nu eten, voor het koud wordt.
171
00:16:30,280 --> 00:16:34,790
Wat papa kookt, is vies.
-Nee, dat is het niet.
172
00:16:37,162 --> 00:16:39,162
Wat lekker. O, dat is echt lekker.
173
00:16:40,749 --> 00:16:43,539
Ik wil veel liever een ijsje.
174
00:16:44,670 --> 00:16:45,750
Mama.
175
00:16:45,838 --> 00:16:48,798
Ik wil bij mama wonen.
176
00:16:49,883 --> 00:16:51,263
Mama.
177
00:16:51,343 --> 00:16:55,313
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
178
00:16:55,806 --> 00:16:57,596
welke smaak
179
00:16:59,351 --> 00:17:01,481
Hé, Tomoki.
Wat is er?
180
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Wil je echt bij je moeder wonen?
181
00:17:05,482 --> 00:17:06,572
Nou…
182
00:17:08,193 --> 00:17:09,573
Daar is de ijscobus.
183
00:17:10,070 --> 00:17:11,490
Is het vandaag zaterdag?
184
00:17:11,572 --> 00:17:16,372
IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste.
185
00:17:16,452 --> 00:17:18,622
Wie wil er een ijsje?
186
00:17:18,704 --> 00:17:22,464
Oké, Tomoki. Ik koop een ijsje voor je.
-Wat? Echt?
187
00:17:22,541 --> 00:17:24,041
Chocolade, alstublieft.
188
00:17:25,252 --> 00:17:27,592
Wat wil je?
-Chocolade-ijs.
189
00:17:28,380 --> 00:17:30,920
Welkom. Wat wilt u?
190
00:17:31,008 --> 00:17:33,838
Eén bolletje chocola, graag.
-Ja, meneer.
191
00:17:36,472 --> 00:17:39,642
Oké, netjes in de rij.
En niet voordringen.
192
00:17:39,725 --> 00:17:43,515
Tomoki, ga jij ook maar mee.
-Weet je het zeker?
193
00:17:43,604 --> 00:17:47,074
Als je opeet wat ik kook
als je weer thuis bent.
194
00:17:47,149 --> 00:17:47,979
Tuurlijk.
195
00:17:49,568 --> 00:17:52,818
de ijscobus, de ijscobus
196
00:17:57,451 --> 00:18:01,541
Ik ben weer thuis, papa.
De ijsbus was fantastisch.
197
00:18:01,622 --> 00:18:06,842
Binnen was een berg aardbeienijs
en we likten er allemaal aan.
198
00:18:06,919 --> 00:18:10,549
Een wedstrijdje.
Daarom is m'n tong helemaal rood, zie je?
199
00:18:10,631 --> 00:18:14,431
En je chocolade-ijsje dan?
-Heb ik ook opgegeten.
200
00:18:14,510 --> 00:18:19,100
Je krijgt buikpijn als je zoveel eet.
-Ik voel me prima. Avondeten hoeft niet.
201
00:18:19,181 --> 00:18:22,311
Wat? Je zou het opeten.
-Ik zit vol.
202
00:18:23,519 --> 00:18:24,849
Niet te geloven.
203
00:18:25,395 --> 00:18:28,975
Een berg aardbeienijs? Wat is een berg?
204
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Ik ben thuis.
205
00:18:39,868 --> 00:18:40,828
Hè?
206
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
Hij heeft vast vrienden gemaakt in de bus.
207
00:18:51,296 --> 00:18:56,216
De gast van vandaag
is Terumi Fujino, zangeres en variétéster.
208
00:18:56,301 --> 00:18:57,301
Hallo.
209
00:18:57,386 --> 00:19:02,176
Tomoki, ik hoor niet meer van je
dat je bij je moeder wilt wonen.
210
00:19:02,266 --> 00:19:06,476
Natuurlijk niet.
De ijscobus komt daar niet langs.
211
00:19:10,399 --> 00:19:12,189
de ijsco, de ijsco
212
00:19:12,276 --> 00:19:14,816
Kom op.
Tot straks.
213
00:19:16,738 --> 00:19:17,658
Tot straks.
214
00:19:18,323 --> 00:19:22,083
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
215
00:19:25,414 --> 00:19:26,294
Excuseer.
216
00:19:26,957 --> 00:19:29,377
Ik wil graag met de kinderen mee vandaag.
217
00:19:29,918 --> 00:19:33,548
Het spijt me.
Ik kan geen volwassenen toelaten.
218
00:19:34,298 --> 00:19:35,838
Is dat zo?
219
00:20:12,794 --> 00:20:14,804
Wat is dit nou weer, verdorie?
220
00:20:17,216 --> 00:20:19,586
Wat is dit voor spul?
221
00:20:28,143 --> 00:20:29,063
Wat is dat?
222
00:20:32,022 --> 00:20:33,192
Ik ben thuis.
223
00:20:36,526 --> 00:20:39,236
Tomoki? Zijn er vriendjes van je?
224
00:20:39,821 --> 00:20:41,491
Jullie zijn wel heel stil.
225
00:20:44,576 --> 00:20:49,206
Kenichi is vanille. Takeshi is chocolade.
226
00:20:50,207 --> 00:20:55,707
Kazuyuki is aardbei.
En Daisuke is veranderd in yoghurtijs.
227
00:20:56,338 --> 00:20:58,878
Al m'n vriendjes zijn gesmolten.
228
00:20:59,675 --> 00:21:02,135
Wat zei je?
-Ze zijn zo lekker.
229
00:21:03,845 --> 00:21:06,135
Hou op. Daar moet je niet aan likken.
230
00:21:13,355 --> 00:21:14,355
de ijsco
231
00:21:16,191 --> 00:21:17,281
de ijscobus
232
00:21:21,154 --> 00:21:24,164
ijsco, ijsco
233
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Ondertiteld door: Martijn Beunk
234
00:23:29,574 --> 00:23:33,254
Niet te geloven.
De rode inkt wordt zwart als hij opdroogt.
235
00:23:33,328 --> 00:23:35,578
Dit is geweldig. Zo handig.
236
00:23:35,664 --> 00:23:39,254
Maar waar komt die geur van ijzer vandaan?
237
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Boeit ook niet.
238
00:23:41,044 --> 00:23:44,344
Waarom vliegt dat ding
met mijn gezicht op me af?
239
00:23:44,840 --> 00:23:48,470
Ik moet alles wat ik zie en hoor
opschrijven met de rode inkt.
240
00:23:49,970 --> 00:23:51,850
Maar er is geen papier.