1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 MANIJAK JUNJIJA ITA: JAPANSKE SABLASNE PRIČE 2 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Istražiti tunel? 3 00:01:43,436 --> 00:01:44,436 Stvarno? 4 00:01:44,521 --> 00:01:46,611 Što? Bojite li se? 5 00:01:46,689 --> 00:01:49,529 Nije da se bojimo, zar ne? 6 00:01:49,609 --> 00:01:50,439 Pa… 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,567 Onda dogovoreno. 8 00:01:52,654 --> 00:01:55,954 Idite kući po svjetiljke pa se nađemo. 9 00:01:56,032 --> 00:01:57,242 Dođi i ti, Goro. 10 00:01:58,827 --> 00:02:01,077 U tunelu je Gorova mama… 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,208 Što? 12 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 Onda doista mora doći. 13 00:02:10,839 --> 00:02:12,839 Dobro, ulazimo. 14 00:02:13,591 --> 00:02:14,631 Da. 15 00:02:15,343 --> 00:02:17,803 -Hej, ne guraj me! -Nisam te gurnuo! 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,137 Ne derite se. 17 00:02:19,222 --> 00:02:22,142 Hej, Hide, dokle idemo? 18 00:02:22,225 --> 00:02:25,645 Čuo sam da je nešto u sredini ovog tunela. 19 00:02:26,312 --> 00:02:28,112 Nešto? Što? 20 00:02:28,189 --> 00:02:30,779 Ne znam! Zato idemo onamo! 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,649 Koji je vrag u ovom tunelu? 22 00:02:33,736 --> 00:02:35,156 Pusti me! 23 00:02:35,238 --> 00:02:36,238 Idemo. 24 00:02:37,782 --> 00:02:38,622 Gledaj. 25 00:02:38,700 --> 00:02:41,120 Zidovi su izgrebani. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,582 Kao da ih je nešto grebalo. Što to? 27 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 Nešto mi je palo na glavu! 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,973 Je li to krv? 29 00:02:54,048 --> 00:02:56,718 Daj, samo je voda. 30 00:02:56,801 --> 00:03:00,051 Idiote! Ti si kriv jer pričaš čudne priče! 31 00:03:00,138 --> 00:03:01,758 Hej, ljudi. 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Što je ono? 33 00:03:22,994 --> 00:03:24,254 Brate? 34 00:03:33,296 --> 00:03:35,046 Mari? To si ti! 35 00:03:35,965 --> 00:03:37,755 Što radiš ovdje? 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 Ne znam kako sam došla ovamo. 37 00:03:41,888 --> 00:03:44,888 Bojim se. Jako se bojim, brate. 38 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 Tko završi na ovakvom mjestu, a da ni ne zna kako? 39 00:03:48,102 --> 00:03:49,942 Idemo odavde. Hajde! 40 00:04:04,994 --> 00:04:06,254 Oče. 41 00:04:06,329 --> 00:04:07,619 Je li Mari zaspala? 42 00:04:08,122 --> 00:04:10,292 Jest, ali ima vrućicu. 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,379 Bilo bi bolje da sutra ne ide u školu. 44 00:04:13,461 --> 00:04:14,301 Razumijem. 45 00:04:14,379 --> 00:04:17,379 Završila je u tunelu, a ne zna kako je stigla onamo. 46 00:04:18,091 --> 00:04:21,221 Kažu da tunel privlači ljude. 47 00:04:22,303 --> 00:04:24,763 Jesi li ikad razgovarao s Mari o… 48 00:04:25,473 --> 00:04:26,433 O majci? 49 00:04:26,516 --> 00:04:28,346 Ne, nisam. 50 00:04:29,185 --> 00:04:31,595 Želim da paziš na nju. 51 00:04:31,688 --> 00:04:32,558 Dobro. 52 00:04:34,315 --> 00:04:35,355 Pada snijeg. 53 00:04:37,443 --> 00:04:38,653 Sutra će biti dubok. 54 00:04:38,736 --> 00:04:41,696 PRIČA O TAJANSTVENOM TUNELU 55 00:05:21,404 --> 00:05:25,164 ŽALOVANJE 56 00:05:38,504 --> 00:05:39,514 Stigao sam! 57 00:05:40,673 --> 00:05:43,013 Goro! Jesi li vidio Mari? 58 00:05:43,092 --> 00:05:45,302 Što? Nije išla u školu. 59 00:05:45,928 --> 00:05:49,558 Išao sam vidjeti kako je i nema je. 60 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 O, ne. Tunel? 61 00:05:53,227 --> 00:05:58,317 Ne znam, ali ima vrućicu i ne bi trebala biti na snijegu. 62 00:05:58,399 --> 00:06:00,689 Idem je potražiti. 63 00:06:01,361 --> 00:06:02,821 Ostani ovdje, Goro. 64 00:06:21,714 --> 00:06:22,844 Dugo ih nema. 65 00:06:45,988 --> 00:06:46,988 Očeva je. 66 00:06:48,783 --> 00:06:50,123 Oče? 67 00:07:22,442 --> 00:07:24,742 KOZMIČKI OPSERVATORIJ I ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ 68 00:07:24,819 --> 00:07:25,699 SVEUČILIŠTE TOHTO 69 00:07:25,778 --> 00:07:28,108 „Kozmički opservatorij?” 70 00:07:28,197 --> 00:07:29,617 Što je ovo? 71 00:07:52,013 --> 00:07:52,853 Mari! 72 00:08:00,271 --> 00:08:02,691 Poznaješ li ovu mladu damu? 73 00:08:03,191 --> 00:08:04,781 Mari je moja mlađa sestra. 74 00:08:06,694 --> 00:08:08,614 I moj je otac sigurno bio ovdje. 75 00:08:08,696 --> 00:08:11,566 Tvoj otac? Nismo ga vidjeli. 76 00:08:11,657 --> 00:08:13,777 Što? Čudno. 77 00:08:14,744 --> 00:08:17,294 Tunel ide dalje u tom smjeru? 78 00:08:17,371 --> 00:08:20,631 Da, ovo je tek sredina. 79 00:08:20,708 --> 00:08:21,828 Možda je ondje. 80 00:08:22,460 --> 00:08:26,550 Ne može biti. Primijetili bismo da je prošao. 81 00:08:27,131 --> 00:08:28,721 To nije moguće! 82 00:08:29,217 --> 00:08:31,427 Nisam nikoga vidio na putu ovamo, 83 00:08:31,511 --> 00:08:34,181 a na tlu sam našao očevu svjetiljku. 84 00:08:34,263 --> 00:08:37,683 Ako inzistiraš, samo naprijed. Pretraži drugu stranu. 85 00:08:37,767 --> 00:08:41,437 Koyama, uzmi auto i pokaži mu ostatak tunela. 86 00:08:41,521 --> 00:08:42,691 Da, profesore. 87 00:08:42,772 --> 00:08:44,772 Onda možda odustane. 88 00:08:45,358 --> 00:08:47,278 Ajme. Jesi li ozlijeđen? 89 00:08:47,944 --> 00:08:49,034 Imaš krvi na licu. 90 00:08:54,534 --> 00:08:57,914 -Molim vas, vozite malo sporije! -Da, da. 91 00:09:00,414 --> 00:09:02,424 Skoro smo na drugom kraju. 92 00:09:08,589 --> 00:09:11,879 Vidi se samo trag auta kojim smo jutros stigli. 93 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 Nema otisaka stopala. 94 00:09:14,387 --> 00:09:15,637 Vratimo se. 95 00:09:16,305 --> 00:09:19,225 To je čudno. Zaista čudno. 96 00:09:22,812 --> 00:09:27,652 Možda je moj otac nestao u tunelu. 97 00:09:28,651 --> 00:09:30,651 Sigurno je otišao kući. 98 00:09:33,072 --> 00:09:34,282 Pitao sam se, 99 00:09:34,365 --> 00:09:36,945 što je točno kozmički opservatorij? 100 00:09:37,034 --> 00:09:39,544 Kozmičke zrake bombardiraju zemlju. 101 00:09:40,037 --> 00:09:42,707 Opservatorij proučava tu vrstu zračenja. 102 00:09:43,332 --> 00:09:47,502 Prolazi kroz ljudsko tijelo kao i rendgen. 103 00:09:47,587 --> 00:09:51,217 Naravno, prolazi i kroz planinu i ulazi u tunel. 104 00:09:51,299 --> 00:09:56,219 Zato se stari tuneli često rabe za promatranje takvih stvari. 105 00:09:57,430 --> 00:09:59,220 Nisam to baš dobro razumio. 106 00:10:10,192 --> 00:10:11,032 Oče? 107 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 Što? 108 00:10:18,367 --> 00:10:20,537 Goro, bojim se. 109 00:10:21,203 --> 00:10:25,043 Ne znam zašto stalno dolazim ovamo. 110 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 Mari. 111 00:10:27,960 --> 00:10:30,210 Goro, nemate rođake? 112 00:10:30,880 --> 00:10:35,010 Zašto ne odete iz grada dok ne nađu vašeg oca? 113 00:10:35,718 --> 00:10:38,638 Imamo tetu u Tokiju. Razgovarat ću s njom. 114 00:10:38,721 --> 00:10:39,851 Što se događa? 115 00:10:41,265 --> 00:10:43,425 Ne mogu ovako istraživati! 116 00:10:43,934 --> 00:10:46,984 Nema tragova kvara, ali podaci su zbrkani! 117 00:10:48,564 --> 00:10:49,404 Profesore! 118 00:10:50,232 --> 00:10:51,282 Jeste li dobro? 119 00:10:53,944 --> 00:10:56,744 Jesam. Samo sam nekako čudno umoran 120 00:10:56,822 --> 00:10:59,622 otkad smo počeli dolaziti u tunel. 121 00:10:59,700 --> 00:11:04,000 Zapravo, i ja se osjećam slabo otkako dolazimo. 122 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 I ti? 123 00:11:05,998 --> 00:11:08,668 Možda ovdje ima nečega. 124 00:11:09,710 --> 00:11:12,090 Profesore! Molim vas, pogledajte ovo! 125 00:11:13,506 --> 00:11:15,796 Fotka koju smo snimili neki dan. 126 00:11:16,592 --> 00:11:19,182 Što je ovo, Ishikura? 127 00:11:19,261 --> 00:11:23,431 Ne izgleda li kao da nešto leti oko tunela? 128 00:11:23,516 --> 00:11:24,806 Pogledajte izbliza. 129 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 Izgleda kao da nešto ljudskog oblika 130 00:11:28,020 --> 00:11:31,440 prolazi kroz naša tijela kao da je rendgen! 131 00:11:31,524 --> 00:11:34,244 Da, jest ljudskog oblika. 132 00:11:34,902 --> 00:11:35,992 Što je to? 133 00:11:36,696 --> 00:11:38,526 Možda duh? 134 00:11:38,614 --> 00:11:40,834 Duh? To je glupo. 135 00:11:40,908 --> 00:11:45,538 Može li ovo razjasniti dosad nenormalne podatke? 136 00:11:45,621 --> 00:11:49,381 Ako doista prolazi kroz naša tijela… 137 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 Onda primamo velike doze zračenja. 138 00:11:53,254 --> 00:11:54,594 Ne zvuči vjerojatno, 139 00:11:54,672 --> 00:11:57,682 ali predugo zadržavanje u tunelu možda je opasno. 140 00:11:58,259 --> 00:12:00,929 KOZMIČKI OPSERVATORIJ ZATVOREN DO DALJNJEG 141 00:12:05,224 --> 00:12:08,104 Zove Koyama iz opservatorija! 142 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 Molim vas, odmah dođite! Dogodilo se nešto grozno! 143 00:12:17,153 --> 00:12:17,993 Goro. 144 00:12:19,321 --> 00:12:20,491 Goro! 145 00:12:21,866 --> 00:12:22,696 Goro! 146 00:12:23,534 --> 00:12:25,794 Profesor i Ishikura! 147 00:12:27,079 --> 00:12:29,669 Čovjekoliki oblici lete uokolo. 148 00:12:30,249 --> 00:12:33,089 Vidim ih! Prolaze kroz zidove i pod! 149 00:12:33,669 --> 00:12:36,919 A sad i mi! 150 00:12:37,757 --> 00:12:38,917 Ne mogu vjerovati. 151 00:12:39,008 --> 00:12:42,928 Kako nas može povući kroz čvrstu površinu? 152 00:12:44,013 --> 00:12:44,973 Mi smo… 153 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 Nestali su. 154 00:12:54,106 --> 00:12:55,066 Goro! 155 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 Opet smo se vratili. 156 00:12:58,611 --> 00:13:00,531 Kao da nas nešto privlači ovamo! 157 00:13:00,613 --> 00:13:02,953 Brate, bojim se! 158 00:13:11,040 --> 00:13:11,960 Mari! 159 00:13:15,127 --> 00:13:17,837 Mari! 160 00:13:26,305 --> 00:13:27,805 Gđo Koyama! Požurite se! 161 00:13:28,808 --> 00:13:30,478 Goro! Nešto… 162 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Gđo Koyama! 163 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 -Nešto nas prati! -Što? 164 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 Brate! 165 00:13:56,710 --> 00:13:58,630 Koyama! 166 00:13:59,505 --> 00:14:01,045 Ne idite! 167 00:14:03,342 --> 00:14:04,182 Gđo Koyama! 168 00:14:04,927 --> 00:14:06,507 Ne! 169 00:14:10,307 --> 00:14:12,637 Brate! 170 00:14:13,227 --> 00:14:15,517 Pomozi mi! 171 00:14:59,982 --> 00:15:01,152 MANIJAK 172 00:15:04,528 --> 00:15:06,358 Je'n, dva, tri, čet'ri! 173 00:15:06,447 --> 00:15:10,447 Bus sa slado, slado, sladoledom 174 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 Koji okus danas biraš ti? 175 00:15:14,538 --> 00:15:18,328 Bus sa slado, slado, sladoledom 176 00:15:19,043 --> 00:15:22,253 Gle, muke će tvoje sve rastopiti 177 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 BUS SA SLADOLEDOM 178 00:15:29,053 --> 00:15:32,473 Sladoled, sladoled, to prava je slast. 179 00:15:32,556 --> 00:15:36,936 -Želite li sladoled? -Tata, i ja želim sladoled. 180 00:15:37,019 --> 00:15:40,939 -Ne, skoro je vrijeme za večeru. -Dobro, svi u red. 181 00:15:41,023 --> 00:15:42,363 Kamo idemo danas? 182 00:15:42,441 --> 00:15:44,611 Da, kamo da idemo? 183 00:15:44,693 --> 00:15:46,113 Na neko zabavno mjesto! 184 00:15:46,946 --> 00:15:49,986 Zabavite se! Večerat ćemo čim se vratite. 185 00:15:50,699 --> 00:15:53,909 -Oprostite. -To je naš novi susjed. 186 00:15:53,994 --> 00:15:57,004 Ja sam Sonohara. Kamo idu djeca? 187 00:15:57,081 --> 00:15:58,961 Prije otprilike mjesec dana 188 00:15:59,041 --> 00:16:02,131 počeo je dolaziti u kvart svake subote. 189 00:16:02,211 --> 00:16:06,091 Djeca jedva čekaju subotu navečer. 190 00:16:06,590 --> 00:16:11,550 Djeca jedu sladoled dok uživaju u vožnji gradom. 191 00:16:12,221 --> 00:16:13,931 Time ja častim djecu. 192 00:16:14,556 --> 00:16:16,726 Sad ih preuzimam pod svoju skrb. 193 00:16:20,229 --> 00:16:22,559 Želim sladoled. 194 00:16:22,648 --> 00:16:24,898 Ha? Još cviliš zbog toga? 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,614 Da, baš bih želio malo sladoleda. 196 00:16:27,695 --> 00:16:30,195 Zaboravi. Jedimo prije nego što se ohladi. 197 00:16:30,280 --> 00:16:33,080 Ali ti si užasan kuhar. 198 00:16:33,158 --> 00:16:34,698 Nisam. 199 00:16:35,494 --> 00:16:39,164 Njam! Da, ovo je dobro! 200 00:16:40,749 --> 00:16:43,539 Radije bih sladoled! 201 00:16:44,670 --> 00:16:45,750 Mamice! 202 00:16:45,838 --> 00:16:48,718 Želim živjeti s mamom! 203 00:16:49,883 --> 00:16:51,263 Mamice! 204 00:16:51,343 --> 00:16:55,313 Bus sa slado, slado, sladoledom 205 00:16:55,806 --> 00:16:57,596 Koji okus…? 206 00:16:59,351 --> 00:17:01,481 -Hej, Tomoki. -Što? 207 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Želiš li doista živjeti s mamom? 208 00:17:05,482 --> 00:17:06,572 Pa… 209 00:17:08,193 --> 00:17:09,573 Bus sa sladoledom! 210 00:17:10,070 --> 00:17:11,490 Je li danas subota? 211 00:17:11,572 --> 00:17:16,372 Sladoled, sladoled, to prava je slast. 212 00:17:16,452 --> 00:17:18,622 Želite li sladoled? 213 00:17:18,704 --> 00:17:21,254 Dobro, Tomoki. Kupit ću ti sladoled. 214 00:17:21,331 --> 00:17:22,461 Što? Stvarno? 215 00:17:22,541 --> 00:17:24,041 Čokoladu, molim! 216 00:17:25,252 --> 00:17:27,592 -Što želiš? -Sladoled od čokolade. 217 00:17:28,380 --> 00:17:30,920 Dobro došli. Izvolite? 218 00:17:31,008 --> 00:17:33,048 Jedan čokoladni, molim. 219 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 Može. 220 00:17:36,430 --> 00:17:39,640 Stanite u red. Nema guranja. 221 00:17:39,725 --> 00:17:42,555 Tomoki, i ti bi trebao ići. 222 00:17:42,644 --> 00:17:43,524 Sigurno? 223 00:17:43,604 --> 00:17:47,074 Ali moraš jesti što skuham kad se vratiš. 224 00:17:47,149 --> 00:17:47,979 Može! 225 00:17:49,568 --> 00:17:52,818 Bus sa sladoledom… 226 00:17:57,451 --> 00:18:01,541 Stigao sam! Tata, bus sa sladoledom je nevjerojatan. 227 00:18:01,622 --> 00:18:04,752 Unutra je bilo brdo sladoleda od jagoda 228 00:18:04,833 --> 00:18:07,803 i svi smo ga lizali. Natjecali smo se! 229 00:18:07,878 --> 00:18:10,548 Zato mi je jezik sav crven. Vidiš? 230 00:18:10,631 --> 00:18:12,971 A tvoj čokoladni sladoled? 231 00:18:13,050 --> 00:18:14,430 I taj sam pojeo. 232 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 Boljet će te trbuh. 233 00:18:16,804 --> 00:18:19,104 Dobro sam. Ne trebam večeru! 234 00:18:19,181 --> 00:18:21,101 Što? Obećao si da ćeš jesti! 235 00:18:21,183 --> 00:18:22,313 Sit sam! 236 00:18:23,519 --> 00:18:24,849 Nevjerojatno. 237 00:18:25,395 --> 00:18:28,975 Brdo sladoleda od jagoda? Brdo? 238 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Stigao sam! 239 00:18:39,868 --> 00:18:40,828 Ha? 240 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 Sigurno je stekao prijatelje u autobusu. 241 00:18:51,296 --> 00:18:56,216 Današnja je gošća Terumi Fujino, pjevačica i estradna zvijezda. 242 00:18:56,301 --> 00:18:57,301 Pozdrav svima! 243 00:18:57,386 --> 00:19:02,176 Tomoki. U zadnje vrijeme ne govoriš da želiš živjeti s mamom. 244 00:19:02,266 --> 00:19:06,476 Naravno da ne. Bus sa sladoledom ne ide onamo. 245 00:19:10,399 --> 00:19:12,189 Sladoled, sladoled… 246 00:19:12,276 --> 00:19:13,186 Idemo! 247 00:19:13,277 --> 00:19:14,817 Vidimo se! 248 00:19:16,738 --> 00:19:17,658 Idem! 249 00:19:18,323 --> 00:19:22,083 Bus sa slado, slado, sladoledom… 250 00:19:25,414 --> 00:19:26,374 Oprostite. 251 00:19:26,957 --> 00:19:29,287 Htio bih danas ići s djecom. 252 00:19:29,918 --> 00:19:31,038 Žao mi je. 253 00:19:31,128 --> 00:19:33,548 Ne smijem pustiti odrasle u bus. 254 00:19:34,256 --> 00:19:35,836 Je li? 255 00:20:12,794 --> 00:20:14,804 Koji je ovo vrag? 256 00:20:17,216 --> 00:20:19,586 Što je ovo? 257 00:20:28,143 --> 00:20:29,273 Što je to? 258 00:20:32,022 --> 00:20:33,192 Stigao sam! 259 00:20:36,526 --> 00:20:37,486 Tomoki? 260 00:20:37,569 --> 00:20:39,239 Došli su ti prijatelji? 261 00:20:39,821 --> 00:20:41,491 Vrlo ste tihi. 262 00:20:44,576 --> 00:20:47,076 Kenichi je vanilija. 263 00:20:47,162 --> 00:20:49,292 Takeshi je čokolada. 264 00:20:50,207 --> 00:20:52,497 Kazuyuki je jagoda. 265 00:20:52,584 --> 00:20:55,714 Daisuke se pretvorio u smrznuti jogurt. 266 00:20:56,338 --> 00:20:58,878 Svi su se moji prijatelji rastopili! 267 00:20:59,675 --> 00:21:00,755 Što si rekao? 268 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 Baš su ukusni! 269 00:21:03,845 --> 00:21:06,135 Prestani! Nemoj to lizati! 270 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 Sladoled… 271 00:21:16,191 --> 00:21:17,281 Bus sa sladoledom… 272 00:21:21,154 --> 00:21:24,164 Sladoled. 273 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Prijevod titlova: Nikolina Novak 274 00:23:29,574 --> 00:23:33,254 Ne vjerujem. Crvena tinta pocrni kad se osuši. 275 00:23:33,328 --> 00:23:35,578 Ovo je sjajno. Tako prikladno. 276 00:23:35,664 --> 00:23:39,254 Odakle dolazi taj miris na metal? 277 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Ali nema veze. 278 00:23:41,044 --> 00:23:44,344 Što je ta stvar s mojim licem i zašto leti prema meni? 279 00:23:44,923 --> 00:23:48,473 Moram ovom crvenom tintom zapisati sve što vidim i čujem. 280 00:23:49,970 --> 00:23:51,850 Ali nema papira!