1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 ‫- ג'ונג'י איטו: סיפורים מקבריים מיפן -‬ 2 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 ‫לחקור את המנהרה?‬ 3 00:01:43,436 --> 00:01:44,436 ‫באמת?‬ 4 00:01:44,521 --> 00:01:46,611 ‫מה? אתם פוחדים?‬ 5 00:01:46,689 --> 00:01:49,529 ‫זה לא שאנחנו פוחדים, נכון?‬ 6 00:01:49,609 --> 00:01:50,439 ‫אז…‬ 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,567 ‫החלטנו.‬ 8 00:01:52,654 --> 00:01:55,954 ‫תלכו הביתה, תביאו פנסים, וניפגש שוב.‬ 9 00:01:56,032 --> 00:01:57,582 ‫גם אתה צריך לבוא, גורו.‬ 10 00:01:58,827 --> 00:02:01,077 ‫אבל במנהרה הזאת, אמא של גורו…‬ 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,208 ‫מה?‬ 12 00:02:03,289 --> 00:02:06,129 ‫אז אנחנו באמת צריכים שהוא יבוא.‬ 13 00:02:10,839 --> 00:02:12,839 ‫טוב, אנחנו נכנסים.‬ 14 00:02:13,591 --> 00:02:14,631 ‫כן.‬ 15 00:02:15,343 --> 00:02:17,803 ‫היי, בלי לדחוף!‬ ‫-לא דחפתי אותך!‬ 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,137 ‫אל תצעקו!‬ 17 00:02:19,222 --> 00:02:22,142 ‫היי, הידה, כמה רחוק נלך?‬ 18 00:02:22,225 --> 00:02:25,645 ‫שמעתי שיש משהו ליד אמצע המנהרה.‬ 19 00:02:26,312 --> 00:02:28,112 ‫"משהו"? כמו מה?‬ 20 00:02:28,189 --> 00:02:30,779 ‫אני לא יודע! לכן אנחנו הולכים לשם.‬ 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,649 ‫מה יש במנהרה הזאת, לעזאזל?‬ 22 00:02:33,736 --> 00:02:35,156 ‫עזוב אותי!‬ 23 00:02:35,238 --> 00:02:36,238 ‫בואו נמשיך.‬ 24 00:02:37,782 --> 00:02:38,622 ‫תראו.‬ 25 00:02:38,700 --> 00:02:41,120 ‫הקירות מכוסים בשריטות.‬ 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,582 ‫כאילו שמשהו נצמד אליהם בציפורניים.‬ 27 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 ‫משהו נפל לי על הראש!‬ 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,973 ‫זה דם?‬ 29 00:02:54,048 --> 00:02:56,718 ‫תירגע. זה רק מים.‬ 30 00:02:56,801 --> 00:03:00,051 ‫חתיכת אידיוט!‬ ‫זה בגלל שסיפרת סיפורים מוזרים!‬ 31 00:03:00,138 --> 00:03:01,758 ‫היי, חבר'ה.‬ 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 ‫מה זה?‬ 33 00:03:04,434 --> 00:03:05,524 ‫מה?‬ 34 00:03:22,994 --> 00:03:24,254 ‫גורו?‬ 35 00:03:33,296 --> 00:03:35,046 ‫אחותי? זאת את?‬ 36 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 ‫מארי, מה את עושה כאן?‬ 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 ‫אני לא יודעת. פתאום מצאתי את עצמי כאן.‬ 38 00:03:41,888 --> 00:03:44,888 ‫אני פוחדת. כל כך פוחדת, גורו.‬ 39 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 ‫מי מגיע למקום כזה בלי לדעת איך?‬ 40 00:03:48,102 --> 00:03:49,942 ‫בואי נצא מכאן. מהר!‬ 41 00:04:04,994 --> 00:04:06,254 ‫אבא.‬ 42 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 ‫מארי נרדמה?‬ 43 00:04:08,122 --> 00:04:10,382 ‫כן, אבל יש לה חום.‬ 44 00:04:10,959 --> 00:04:13,379 ‫עדיף שהיא לא תלך לבית ספר מחר.‬ 45 00:04:13,461 --> 00:04:14,301 ‫אני מבין.‬ 46 00:04:14,379 --> 00:04:17,259 ‫היא מצאה את עצמה במנהרה‬ ‫מבלי לדעת איך הגיעה לשם.‬ 47 00:04:18,091 --> 00:04:21,221 ‫אומרים שהמנהרה מושכת אנשים לתוכה.‬ 48 00:04:22,345 --> 00:04:24,755 ‫דיברת פעם עם מארי על…‬ 49 00:04:25,473 --> 00:04:26,433 ‫על אמא?‬ 50 00:04:26,516 --> 00:04:28,346 ‫אף פעם.‬ 51 00:04:29,185 --> 00:04:31,595 ‫אני רוצה שתשמור עליה.‬ 52 00:04:31,688 --> 00:04:32,558 ‫בסדר.‬ 53 00:04:34,315 --> 00:04:35,355 ‫יורד שלג.‬ 54 00:04:37,443 --> 00:04:38,863 ‫מחר השלג ייערם.‬ 55 00:04:38,945 --> 00:04:41,695 ‫- "סיפור המנהרה המסתורית" -‬ 56 00:05:21,404 --> 00:05:25,164 ‫- אבל -‬ 57 00:05:38,504 --> 00:05:39,514 ‫אני בבית!‬ 58 00:05:40,673 --> 00:05:43,013 ‫גורו! ראית את מארי?‬ 59 00:05:43,092 --> 00:05:45,432 ‫מה? היא לא הלכה לבית הספר.‬ 60 00:05:45,928 --> 00:05:49,558 ‫כן, אבל כרגע רציתי לבדוק מה שלומה,‬ ‫והיא איננה.‬ 61 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 ‫אוי, לא. המנהרה?‬ 62 00:05:53,227 --> 00:05:58,317 ‫אני לא יודע, אבל עם החום שלה,‬ ‫אסור לה להיות בחוץ בשלג.‬ 63 00:05:58,399 --> 00:06:00,689 ‫אלך לחפש אותה.‬ 64 00:06:01,361 --> 00:06:02,821 ‫אתה תישאר כאן, גורו.‬ 65 00:06:21,714 --> 00:06:23,054 ‫מה לוקח כל כך הרבה?‬ 66 00:06:45,988 --> 00:06:46,988 ‫זה הפנס של אבא.‬ 67 00:06:48,783 --> 00:06:50,123 ‫אבא?‬ 68 00:07:22,442 --> 00:07:25,702 ‫- מצפה קרניים קוסמיות‬ ‫מעבדת מחקר, אוניברסיטת טוהטו -‬ 69 00:07:25,778 --> 00:07:28,158 ‫"מצפה קרניים קוסמיות"?‬ 70 00:07:28,239 --> 00:07:29,619 ‫מה זה?‬ 71 00:07:52,013 --> 00:07:52,853 ‫מארי!‬ 72 00:08:00,271 --> 00:08:02,691 ‫אתה מכיר את הגברת הצעירה הזאת?‬ 73 00:08:03,191 --> 00:08:04,781 ‫מארי היא אחותי הקטנה.‬ 74 00:08:06,777 --> 00:08:08,607 ‫גם אבא שלי היה צריך להגיע לכאן.‬ 75 00:08:08,696 --> 00:08:11,566 ‫אבא שלך? לא ראינו אותו.‬ 76 00:08:11,657 --> 00:08:13,777 ‫מה? זה מוזר.‬ 77 00:08:14,702 --> 00:08:17,292 ‫המנהרה ממשיכה לכיוון הזה?‬ 78 00:08:17,371 --> 00:08:20,631 ‫כן, זהו רק האמצע שלה.‬ 79 00:08:20,708 --> 00:08:21,958 ‫אולי הוא שם.‬ 80 00:08:22,460 --> 00:08:26,550 ‫לא ייתכן.‬ ‫היינו מבחינים אם הוא היה עובר כאן.‬ 81 00:08:27,131 --> 00:08:28,721 ‫זה בלתי אפשרי!‬ 82 00:08:29,217 --> 00:08:31,427 ‫לא ראיתי אף אחד בדרך לכאן,‬ 83 00:08:31,511 --> 00:08:34,181 ‫ומצאתי את הפנס של אבי על הקרקע.‬ 84 00:08:34,263 --> 00:08:37,683 ‫אם אתה מתעקש, תמשיך. תחפש בצד השני.‬ 85 00:08:37,767 --> 00:08:41,437 ‫קויאמה, קחי את הרכב‬ ‫ותראי לו את שאר המנהרה.‬ 86 00:08:41,521 --> 00:08:42,691 ‫כן, פרופסור.‬ 87 00:08:42,772 --> 00:08:44,862 ‫אולי הוא יפסיק להתעקש שאביו כאן.‬ 88 00:08:45,358 --> 00:08:47,278 ‫אוי. נפצעת?‬ 89 00:08:47,902 --> 00:08:49,322 ‫יש לך דם על הפנים.‬ 90 00:08:54,534 --> 00:08:57,914 ‫בבקשה, תיסעי לאט יותר!‬ ‫-כרצונך.‬ 91 00:09:00,414 --> 00:09:02,424 ‫כמעט הגענו לצד השני.‬ 92 00:09:08,589 --> 00:09:11,969 ‫הסימנים היחידים בשלג הם‬ ‫של הרכב שהגענו בו לכאן הבוקר.‬ 93 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 ‫ואין טביעות רגליים.‬ 94 00:09:14,387 --> 00:09:15,637 ‫עכשיו, בוא נחזור.‬ 95 00:09:16,347 --> 00:09:19,227 ‫זה מוזר. ממש מוזר.‬ 96 00:09:22,812 --> 00:09:27,652 ‫אולי אבא שלי נעלם איפשהו במנהרה.‬ 97 00:09:28,651 --> 00:09:30,651 ‫הוא בטח הלך הביתה.‬ 98 00:09:33,072 --> 00:09:34,282 ‫רציתי לשאול.‬ 99 00:09:34,365 --> 00:09:36,945 ‫מה זה בדיוק מצפה קרניים קוסמיות?‬ 100 00:09:37,034 --> 00:09:39,544 ‫קרניים קוסמיות מפציצות את כדור הארץ מהחלל.‬ 101 00:09:40,037 --> 00:09:42,917 ‫במצפה חוקרים את סוגי הקרינה.‬ 102 00:09:43,416 --> 00:09:47,496 ‫היא חולפת בגוף האדם ממש כמו קרני רנטגן.‬ 103 00:09:47,587 --> 00:09:51,217 ‫היא חולפת כמובן גם דרך ההר לתוך המנהרה.‬ 104 00:09:51,299 --> 00:09:56,219 ‫לכן משתמשים לעתים קרובות במנהרות ישנות‬ ‫כדי לערוך תצפיות מהסוג הזה.‬ 105 00:09:57,430 --> 00:09:59,270 ‫לא ממש הבנתי את זה.‬ 106 00:10:10,192 --> 00:10:11,192 ‫אבא?‬ 107 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 ‫מה?‬ 108 00:10:18,367 --> 00:10:20,617 ‫גורו, אני מפחדת.‬ 109 00:10:21,120 --> 00:10:25,040 ‫אני לא יודעת למה אני ממשיכה לבוא לכאן.‬ 110 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 ‫מארי.‬ 111 00:10:27,960 --> 00:10:30,380 ‫גורו, אין לכם קרובי משפחה?‬ 112 00:10:30,880 --> 00:10:35,010 ‫למה שלא תעזבו את העיר עד שאבא שלכם יימצא?‬ 113 00:10:35,718 --> 00:10:38,638 ‫יש לנו דודה בטוקיו. אתקשר אליה.‬ 114 00:10:38,721 --> 00:10:39,851 ‫מה קורה?‬ 115 00:10:41,265 --> 00:10:43,805 ‫אני לא יכול לערוך מחקר רציני ככה!‬ 116 00:10:43,893 --> 00:10:47,103 ‫אין סימן לתקלה,‬ ‫אבל הנתונים ממש לא מתקבלים על הדעת!‬ 117 00:10:48,564 --> 00:10:49,404 ‫פרופסור!‬ 118 00:10:50,232 --> 00:10:51,322 ‫אתה בסדר?‬ 119 00:10:53,944 --> 00:10:56,744 ‫כן. אני פשוט מרגיש עייף באופן מוזר‬ 120 00:10:56,822 --> 00:10:59,622 ‫מאז שהתחלנו לעבוד במנהרה הזאת.‬ 121 00:10:59,700 --> 00:11:04,000 ‫למען האמת, גם אני מרגישה חלשה‬ ‫מאז שהתחלנו לבוא לכאן.‬ 122 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 ‫גם את, מה?‬ 123 00:11:05,998 --> 00:11:08,878 ‫אולי יש משהו במקום הזה.‬ 124 00:11:09,710 --> 00:11:12,090 ‫פרופסור! תסתכל על זה, בבקשה.‬ 125 00:11:13,506 --> 00:11:15,796 ‫זה הצילום שצילמנו לפני כמה ימים.‬ 126 00:11:16,592 --> 00:11:19,182 ‫מה העניין, אישיקורה?‬ 127 00:11:19,261 --> 00:11:23,431 ‫זה לא נראה כאילו שמשהו מרחף מסביב במנהרה?‬ 128 00:11:23,516 --> 00:11:24,806 ‫תסתכל מקרוב.‬ 129 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 ‫זה נראה כאילו שמשהו בעל צורת אדם‬ 130 00:11:28,020 --> 00:11:31,440 ‫עובר דרך הגוף שלנו כמו קרני רנטגן!‬ 131 00:11:31,524 --> 00:11:34,244 ‫כן, זה באמת נראה כמו משהו בעל צורת אדם.‬ 132 00:11:34,902 --> 00:11:35,992 ‫מה זה?‬ 133 00:11:36,696 --> 00:11:38,526 ‫רוח רפאים, אולי?‬ 134 00:11:38,614 --> 00:11:40,834 ‫רוח רפאים? זה טיפשי.‬ 135 00:11:40,908 --> 00:11:45,538 ‫האם הדברים האלה הם ההסבר‬ ‫לנתונים החריגים שקיבלנו עד כה?‬ 136 00:11:45,621 --> 00:11:49,381 ‫אם הם באמת עוברים דרך הגוף שלנו…‬ 137 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 ‫אז אנחנו מקבלים מינונים כבדים של קרינה.‬ 138 00:11:53,212 --> 00:11:54,712 ‫אף שזה נשמע מאוד לא סביר,‬ 139 00:11:54,797 --> 00:11:57,677 ‫זה עלול להיות מסוכן‬ ‫לשהות במנהרה הזאת זמן רב מדי.‬ 140 00:11:58,259 --> 00:12:00,929 ‫- מצפה הקרניים הקוסמיות‬ ‫סגור עד להודעה חדשה -‬ 141 00:12:05,224 --> 00:12:08,104 ‫מדברת קויאמה מהמצפה לקרניים קוסמיות!‬ 142 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 ‫תגיע מיד! משהו נורא קרה!‬ 143 00:12:17,153 --> 00:12:17,993 ‫גורו.‬ 144 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 ‫גורו!‬ 145 00:12:21,866 --> 00:12:22,696 ‫גורו!‬ 146 00:12:23,534 --> 00:12:25,794 ‫הפרופסור ואישיקורה…!‬ 147 00:12:27,079 --> 00:12:29,669 ‫יצורים דמויי אדם מתעופפים מסביב.‬ 148 00:12:30,249 --> 00:12:33,169 ‫אני רואה אותם!‬ ‫הם חולפים דרך הקירות והרצפה!‬ 149 00:12:33,669 --> 00:12:36,959 ‫ועכשיו גם אנחנו!‬ 150 00:12:37,757 --> 00:12:39,047 ‫אני לא מאמין.‬ 151 00:12:39,133 --> 00:12:42,933 ‫איך ייתכן שאנחנו עוברים דרך משטח מוצק?‬ 152 00:12:44,013 --> 00:12:44,973 ‫אנחנו…‬ 153 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 ‫הם נעלמו.‬ 154 00:12:54,106 --> 00:12:55,066 ‫גורו!‬ 155 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 ‫חזרנו לכאן.‬ 156 00:12:58,611 --> 00:13:00,531 ‫זה היה כאילו נמשכנו לכאן!‬ 157 00:13:00,613 --> 00:13:02,953 ‫גורו, אני מפחדת!‬ 158 00:13:11,040 --> 00:13:11,960 ‫מארי!‬ 159 00:13:15,127 --> 00:13:17,837 ‫מארי!‬ 160 00:13:26,305 --> 00:13:27,805 ‫גברת קויאמה! מהר!‬ 161 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 ‫גורו! משהו…‬ 162 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 ‫גברת קויאמה!‬ 163 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 ‫משהו עוקב אחרינו!‬ ‫-מה?‬ 164 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 ‫גורו!‬ 165 00:13:56,710 --> 00:13:58,630 ‫קויאמה!‬ 166 00:13:59,505 --> 00:14:01,045 ‫אל תלכי!‬ 167 00:14:03,342 --> 00:14:04,182 ‫גברת קויאמה!‬ 168 00:14:04,927 --> 00:14:06,507 ‫לא!‬ 169 00:14:10,307 --> 00:14:12,637 ‫גורו.‬ 170 00:14:13,310 --> 00:14:15,520 ‫תעזור לי!‬ 171 00:15:00,274 --> 00:15:01,154 ‫- ג'ונג'י איטו -‬ 172 00:15:04,528 --> 00:15:06,358 ‫- גלידה -‬ 173 00:15:06,447 --> 00:15:10,447 ‫"אוטו, אוטו, אוטו גלידה‬ 174 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 ‫"איזה טעם היום נטעם?‬ 175 00:15:14,538 --> 00:15:18,328 ‫"אוטו, אוטו, אוטו גלידה‬ 176 00:15:19,043 --> 00:15:22,253 ‫"תראו איך כל העצב נעלם"‬ 177 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 ‫- "אוטו גלידה" -‬ 178 00:15:29,053 --> 00:15:32,473 ‫גלידה, גלידה. נמסה על הלשון.‬ 179 00:15:32,556 --> 00:15:36,936 ‫רוצים גלידה?‬ ‫-אבא, גם אני רוצה גלידה.‬ 180 00:15:37,019 --> 00:15:40,939 ‫לא, כמעט הגיע הזמן לארוחת הערב.‬ ‫-בסדר, תעמדו בתור.‬ 181 00:15:41,023 --> 00:15:42,363 ‫לאן ניסע היום?‬ 182 00:15:42,441 --> 00:15:44,611 ‫כן, לאן אנחנו נוסעים?‬ 183 00:15:44,693 --> 00:15:45,953 ‫לאיזה מקום כיפי!‬ 184 00:15:46,946 --> 00:15:49,986 ‫תבלו! נאכל ארוחת ערב כשתחזרו.‬ 185 00:15:50,699 --> 00:15:53,909 ‫תסלחו לי.‬ ‫-זה השכן החדש שלנו.‬ 186 00:15:53,994 --> 00:15:57,004 ‫שמי סונוהארה. לאן הילדים הולכים?‬ 187 00:15:57,081 --> 00:15:58,791 ‫לפני כחודש,‬ 188 00:15:58,874 --> 00:16:02,174 ‫אוטו הגלידה הזה‬ ‫התחיל להגיע לשכונה הזאת בכל שבת.‬ 189 00:16:02,252 --> 00:16:06,092 ‫הילדים מצפים בקוצר רוח למוצאי שבת.‬ 190 00:16:06,590 --> 00:16:11,550 ‫הילדים אוכלים גלידה‬ ‫בזמן שהם נהנים מטיול ברחבי העיר.‬ 191 00:16:12,221 --> 00:16:14,061 ‫זאת מתנתי המיוחדת לילדים.‬ 192 00:16:14,556 --> 00:16:16,726 ‫הם יהיו בידיים טובות.‬ 193 00:16:20,229 --> 00:16:22,609 ‫אני רוצה גלידה.‬ 194 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 ‫מה? אתה עדיין מתבכיין על זה?‬ 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 ‫אבל אני ממש רוצה גלידה.‬ 196 00:16:27,736 --> 00:16:30,196 ‫תשכח מזה. בוא לאכול לפני שזה יתקרר.‬ 197 00:16:30,280 --> 00:16:33,080 ‫אבל האוכל שלך לא טעים.‬ 198 00:16:33,158 --> 00:16:34,788 ‫לא נכון.‬ 199 00:16:35,536 --> 00:16:39,156 ‫יאמי! זה טעים!‬ 200 00:16:40,749 --> 00:16:43,539 ‫אני רוצה לאכול גלידה!‬ 201 00:16:44,670 --> 00:16:45,750 ‫אמא!‬ 202 00:16:45,838 --> 00:16:48,798 ‫אני רוצה לגור עם אמא!‬ 203 00:16:49,883 --> 00:16:51,263 ‫אמא!‬ 204 00:16:51,343 --> 00:16:55,313 ‫"אוטו, אוטו, אוטו גלידה‬ 205 00:16:55,806 --> 00:16:57,596 ‫"איזה טעם…"‬ 206 00:16:59,351 --> 00:17:01,481 ‫היי, טומוקי.‬ ‫-מה?‬ 207 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 ‫אתה באמת רוצה לגור עם אמא שלך?‬ 208 00:17:05,482 --> 00:17:06,572 ‫טוב…‬ 209 00:17:08,193 --> 00:17:09,573 ‫הנה האוטו גלידה!‬ 210 00:17:10,070 --> 00:17:11,490 ‫היום שבת?‬ 211 00:17:11,572 --> 00:17:16,372 ‫גלידה, גלידה. נמסה על הלשון.‬ 212 00:17:16,452 --> 00:17:18,622 ‫רוצים גלידה?‬ 213 00:17:18,704 --> 00:17:21,254 ‫טוב, טומוקי. אקנה לך גלידה.‬ 214 00:17:21,331 --> 00:17:22,461 ‫מה? באמת?‬ 215 00:17:22,541 --> 00:17:24,041 ‫שוקולד, בבקשה!‬ 216 00:17:25,252 --> 00:17:27,592 ‫איזו גלידה אתה רוצה?‬ ‫-גלידת שוקולד.‬ 217 00:17:28,380 --> 00:17:30,920 ‫ברוכים הבאים. מה תרצו?‬ 218 00:17:31,008 --> 00:17:33,048 ‫כדור שוקולד אחד, בבקשה.‬ 219 00:17:33,135 --> 00:17:34,385 ‫כן, אדוני.‬ 220 00:17:36,472 --> 00:17:39,642 ‫בסדר, תעמדו בתור. ואל תעקפו.‬ 221 00:17:39,725 --> 00:17:42,555 ‫טומוקי, גם אתה צריך ללכת.‬ 222 00:17:42,644 --> 00:17:43,524 ‫אתה בטוח?‬ 223 00:17:43,604 --> 00:17:47,074 ‫בתנאי שתאכל מה שאבשל כשתחזור.‬ 224 00:17:47,149 --> 00:17:47,979 ‫בטח!‬ 225 00:17:49,568 --> 00:17:52,818 ‫"אוטו, אוטו, אוטו גלידה…"‬ 226 00:17:57,451 --> 00:18:01,541 ‫חזרתי הביתה! אבא, האוטו גלידה היה מדהים.‬ 227 00:18:01,622 --> 00:18:04,752 ‫היה הר של גלידת תות בפנים,‬ 228 00:18:04,833 --> 00:18:06,843 ‫וכולנו ליקקנו אותה.‬ 229 00:18:06,919 --> 00:18:07,799 ‫עשינו תחרות!‬ 230 00:18:07,878 --> 00:18:10,548 ‫לכן הלשון שלי אדומה לגמרי. רואה?‬ 231 00:18:10,631 --> 00:18:12,971 ‫מה עם גלידת השוקולד שלך?‬ 232 00:18:13,050 --> 00:18:14,430 ‫אכלתי גם אותה.‬ 233 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 ‫יהיה לך כאב בטן אם תאכל כל כך הרבה.‬ 234 00:18:16,804 --> 00:18:19,104 ‫אני בסדר. אני לא צריך לאכול ארוחת ערב!‬ 235 00:18:19,181 --> 00:18:21,101 ‫מה? הבטחת לאכול!‬ 236 00:18:21,183 --> 00:18:22,313 ‫אני מלא!‬ 237 00:18:23,519 --> 00:18:24,849 ‫לא ייאמן.‬ 238 00:18:25,395 --> 00:18:28,975 ‫הר של גלידת תות? "הר"?‬ 239 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 ‫אני בבית!‬ 240 00:18:39,868 --> 00:18:40,828 ‫מה?‬ 241 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 ‫הוא בטח עשה חברים באוטו גלידה.‬ 242 00:18:51,296 --> 00:18:56,216 ‫האורחת היום היא טרומי פוג'ינו,‬ ‫זמרת וכוכבת תוכניות בידור.‬ 243 00:18:56,301 --> 00:18:57,301 ‫שלום לכולם!‬ 244 00:18:57,386 --> 00:19:02,176 ‫טומוקי. בזמן האחרון‬ ‫לא אמרת שאתה רוצה לגור עם אמא שלך.‬ 245 00:19:02,266 --> 00:19:06,476 ‫ברור שלא. האוטו גלידה לא מגיע לשם.‬ 246 00:19:10,399 --> 00:19:12,189 ‫"אוטו, אוטו…"‬ 247 00:19:12,276 --> 00:19:13,186 ‫קדימה!‬ 248 00:19:13,277 --> 00:19:14,817 ‫להתראות!‬ 249 00:19:16,738 --> 00:19:17,658 ‫ביי-ביי!‬ 250 00:19:18,323 --> 00:19:22,083 ‫"אוטו, אוטו, אוטו גלידה…"‬ 251 00:19:25,414 --> 00:19:26,464 ‫תסלח לי.‬ 252 00:19:26,957 --> 00:19:29,287 ‫אני רוצה להצטרף לילדים היום.‬ 253 00:19:29,918 --> 00:19:31,038 ‫אני מצטער.‬ 254 00:19:31,128 --> 00:19:33,548 ‫אני לא יכול להרשות למבוגרים להצטרף.‬ 255 00:19:34,298 --> 00:19:35,838 ‫באמת?‬ 256 00:19:53,150 --> 00:19:55,860 ‫- גלידה -‬ 257 00:20:12,794 --> 00:20:14,804 ‫מה זה צריך להיות, לעזאזל?‬ 258 00:20:17,216 --> 00:20:19,586 ‫מה החומר הזה?‬ 259 00:20:28,143 --> 00:20:29,273 ‫מה זה?‬ 260 00:20:32,022 --> 00:20:33,192 ‫אני בבית!‬ 261 00:20:36,526 --> 00:20:37,486 ‫טומוקי?‬ 262 00:20:37,569 --> 00:20:39,239 ‫הזמנת חברים אלינו?‬ 263 00:20:39,821 --> 00:20:41,491 ‫אתם ממש שקטים.‬ 264 00:20:44,576 --> 00:20:47,076 ‫קניצ'י הוא וניל.‬ 265 00:20:47,162 --> 00:20:49,212 ‫טאקשי הוא שוקולד.‬ 266 00:20:50,207 --> 00:20:52,497 ‫קזויוקי הוא תות.‬ 267 00:20:52,584 --> 00:20:55,714 ‫ודאיסוקה הפך לפרוזן יוגורט.‬ 268 00:20:56,338 --> 00:20:58,878 ‫כל החברים שלי נמסו!‬ 269 00:20:59,675 --> 00:21:00,755 ‫מה אמרת?‬ 270 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 ‫הם כל כך טעימים!‬ 271 00:21:03,845 --> 00:21:06,135 ‫תפסיק! אל תלקק את זה!‬ 272 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 ‫"אוטו…‬ 273 00:21:16,191 --> 00:21:17,281 ‫"אוטו גלידה…"‬ 274 00:21:21,154 --> 00:21:24,164 ‫גלידה, גלידה.‬ 275 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬ 276 00:23:29,574 --> 00:23:33,254 ‫אני לא מאמין.‬ ‫הדיו האדומה משחירה ברגע שהיא מתייבשת.‬ 277 00:23:33,328 --> 00:23:35,578 ‫זה נהדר. כל כך נוח.‬ 278 00:23:35,664 --> 00:23:39,254 ‫אבל מאיפה מגיע הריח המתכתי הזה?‬ 279 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 ‫זה לא חשוב.‬ 280 00:23:41,044 --> 00:23:44,344 ‫מה זה הדבר הזה עם הפנים שלי,‬ ‫ולמה הוא מרחף לעברי?‬ 281 00:23:44,923 --> 00:23:48,473 ‫עליי להשתמש בדיו האדומה‬ ‫כדי לכתוב את כל מה שאני רואה ושומע.‬ 282 00:23:49,970 --> 00:23:51,850 ‫אבל אין נייר!‬