1 00:00:26,860 --> 00:00:28,490 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Siyasatin ang lagusan? 3 00:01:43,436 --> 00:01:44,436 Talaga? 4 00:01:44,521 --> 00:01:46,611 Ano? Natatakot ka ba? 5 00:01:46,689 --> 00:01:49,529 Hindi naman siguro tayo natatakot, 'di ba? 6 00:01:49,609 --> 00:01:50,439 Kung gano'n… 7 00:01:50,527 --> 00:01:52,567 Napagkasunduan na. 8 00:01:52,654 --> 00:01:55,954 Umuwi na, kumuha ng lente, at magkita-kita tayo uli. 9 00:01:56,032 --> 00:01:57,582 Dapat sumama ka rin, Goro. 10 00:01:58,618 --> 00:02:01,288 Ang lagusan ay kung saan ang nanay ni Goro ay… 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,208 Ano?! 12 00:02:03,289 --> 00:02:06,129 Kailangan nga natin talaga siya. 13 00:02:10,839 --> 00:02:12,839 Sige, papasok na tayo. 14 00:02:13,591 --> 00:02:14,631 Sige. 15 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 -Hoy, walang tulakan! -Hindi kita tinulak! 16 00:02:17,804 --> 00:02:19,144 Hinaan mo'ng boses mo! 17 00:02:19,222 --> 00:02:22,142 Hoy, Hide, gaano ba kalayo lalakarin natin? 18 00:02:22,225 --> 00:02:25,645 Balita ko may kung ano na malapit sa gitna ng lagusan. 19 00:02:26,312 --> 00:02:28,112 "Kung ano"? Katulad ng? 20 00:02:28,189 --> 00:02:30,779 Hindi ko alam! Kaya nga natin ito ginagawa! 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,649 Ano ba ang nasa loob ng lagusan na ito?! 22 00:02:33,736 --> 00:02:35,156 Bitawan mo ako! 23 00:02:35,238 --> 00:02:36,238 Kumilos na tayo. 24 00:02:37,782 --> 00:02:38,622 Tingnan n'yo. 25 00:02:38,700 --> 00:02:41,120 May mga gasgas sa pader. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,582 Parang may kumakalmot dito. 27 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 May nahulog sa ulo ko! 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,973 Dugo ba ito?! 29 00:02:54,048 --> 00:02:56,718 Kumalma ka. Tubig lang 'yon. 30 00:02:56,801 --> 00:03:00,051 Buwisit ka! Kung ano-ano kasi kinekuwento mo! 31 00:03:00,138 --> 00:03:01,758 Hoy, kayo. 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Ano 'yon? 33 00:03:04,434 --> 00:03:05,524 Ha? 34 00:03:22,994 --> 00:03:24,254 Kuya? 35 00:03:33,296 --> 00:03:35,046 Mari? Ikaw ba 'yan? 36 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 Mari, ano'ng ginagawa mo rito? 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 Ewan ko. Basta nandito na lang ako. 38 00:03:41,888 --> 00:03:44,888 Natatakot ako. Natatakot ako, Kuya. 39 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 Sino'ng nakakarating sa ganitong lugar nang 'di nila alam? 40 00:03:48,102 --> 00:03:49,942 Umalis na tayo rito. Tara na! 41 00:04:04,994 --> 00:04:06,254 Papa. 42 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 Nakatulog na ba si Mari? 43 00:04:08,122 --> 00:04:10,382 Oo, pero may lagnat siya. 44 00:04:10,959 --> 00:04:13,379 'Di na siya dapat pumasok sa klase bukas. 45 00:04:13,461 --> 00:04:14,301 Siguro nga. 46 00:04:14,379 --> 00:04:17,339 Napunta siya sa lagusan nang 'di niya namamalayan. 47 00:04:18,091 --> 00:04:21,221 Sabi nga nila, nagtatawag ng tao ang lagusan. 48 00:04:22,345 --> 00:04:24,755 Nakausap mo ba si Mari tungkol… 49 00:04:25,473 --> 00:04:26,433 Kay Mama? 50 00:04:26,516 --> 00:04:28,346 Hindi, hindi pa. 51 00:04:29,185 --> 00:04:31,595 Gusto kong bantayan mo siya. 52 00:04:31,688 --> 00:04:32,558 Sige. 53 00:04:34,232 --> 00:04:35,362 Umuulan ng niyebe. 54 00:04:37,443 --> 00:04:38,863 Tataas 'yan bukas. 55 00:04:38,945 --> 00:04:41,695 ANG KUWENTO NG MISTERYOSONG LAGUSAN 56 00:05:21,404 --> 00:05:25,164 PAGLULUKSA 57 00:05:38,504 --> 00:05:39,514 Nakauwi na ako! 58 00:05:40,673 --> 00:05:43,013 Goro! Nakita mo ba si Mari? 59 00:05:43,092 --> 00:05:45,432 Ano? Hindi ba't lumiban siya sa klase? 60 00:05:45,928 --> 00:05:49,558 Oo, pero kakatingin ko lang sa kanya at wala siya rito. 61 00:05:50,850 --> 00:05:52,560 Naku. Ang lagusan? 62 00:05:53,227 --> 00:05:58,317 Hindi ko alam, pero sa ganoong lagnat, 'di siya dapat lumabas lalo't may niyebe. 63 00:05:58,399 --> 00:06:00,689 Hahanapin ko siya. 64 00:06:01,361 --> 00:06:02,821 Dito ka na lang, Goro. 65 00:06:21,714 --> 00:06:23,054 Bakit ang tagal nila? 66 00:06:45,988 --> 00:06:46,988 Kay Papa ito. 67 00:06:48,783 --> 00:06:50,123 Papa? 68 00:07:22,442 --> 00:07:24,692 COSMIC-RAY OBSERVATORY COSMIC-RAY RESEARCH LAB 69 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 UNIBERSIDAD NG TOHTO 70 00:07:25,778 --> 00:07:28,158 "Cosmic-Ray Observatory"? 71 00:07:28,239 --> 00:07:29,619 Ano ito? 72 00:07:52,013 --> 00:07:52,853 Mari! 73 00:08:00,271 --> 00:08:02,691 Kilala mo ba siya, hija? 74 00:08:03,191 --> 00:08:04,941 Nakababata ko siyang kapatid. 75 00:08:06,777 --> 00:08:08,607 Pumunta rin dito ang tatay ko. 76 00:08:08,696 --> 00:08:11,566 Ang tatay mo? Hindi namin siya nakita. 77 00:08:11,657 --> 00:08:13,777 Ano? Kakaiba 'yon. 78 00:08:14,619 --> 00:08:17,289 Patuloy lang sa direksyon na 'yon ang lagusan? 79 00:08:17,371 --> 00:08:20,631 Oo, kalagitnaan pa lang ito. 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,958 Baka naroon siya. 81 00:08:22,460 --> 00:08:26,550 Wala siya roon. Mapapansin namin kung napadaan siya. 82 00:08:27,131 --> 00:08:28,721 Imposible. 83 00:08:29,217 --> 00:08:31,427 Wala akong nakitang tao papunta rito, 84 00:08:31,511 --> 00:08:34,181 at nakita ko ang lente ni Papa sa sahig. 85 00:08:34,263 --> 00:08:37,683 Kung pipilitin mo, sige. Hanapin mo sa kabila. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,437 Koyama, dalhin mo ang kotse at ipakita ang kabuuan ng lagusan. 87 00:08:41,521 --> 00:08:42,691 Opo, Propesor. 88 00:08:42,772 --> 00:08:44,862 Baka sakaling tigilan niya na ito. 89 00:08:45,358 --> 00:08:47,278 Naku. Nasaktan ka ba? 90 00:08:47,902 --> 00:08:49,322 May dugo ka sa mukha. 91 00:08:54,534 --> 00:08:57,914 -Dahan-dahan sa pagmamaneho! -Sige, kung ano'ng gusto mo. 92 00:09:00,414 --> 00:09:02,424 Malapit na tayo sa kabilang dulo. 93 00:09:08,422 --> 00:09:11,972 Ang tanging bakas ay mula sa kotseng ginamit kaninang umaga. 94 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 Walang bakas ng paa. 95 00:09:14,387 --> 00:09:15,637 Bumalik na tayo. 96 00:09:16,347 --> 00:09:19,227 Kakaiba 'yon. Kakaiba talaga. 97 00:09:22,812 --> 00:09:27,652 Baka nawala ang tatay ko sa kung saan sa lagusan. 98 00:09:28,651 --> 00:09:30,651 Panigurado, umuwi na siya. 99 00:09:33,072 --> 00:09:34,282 Nagtataka ako. 100 00:09:34,365 --> 00:09:36,945 Ano ba talaga ang Cosmic-Ray Observatory? 101 00:09:37,034 --> 00:09:39,954 Binobomba ng cosmic ray ang mundo mula kalawakan. 102 00:09:40,037 --> 00:09:42,917 Pinag-aaralan ng obserbatoryo ang ganoong uri ng radiation. 103 00:09:43,416 --> 00:09:47,496 Tumatagos ito sa katawan ng tao tulad ng x-ray. 104 00:09:47,587 --> 00:09:51,217 Syempre, tumatagos din ito sa kabundukan at sa lagusan. 105 00:09:51,299 --> 00:09:56,219 Kaya madalas gamitin mga lumang lagusan sa pagmamasid sa mga ganitong bagay. 106 00:09:57,430 --> 00:09:59,270 Medyo 'di ko naintindihan. 107 00:10:10,192 --> 00:10:11,192 Papa?! 108 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 Ano? 109 00:10:18,367 --> 00:10:20,617 Kuya, natatakot ako. 110 00:10:21,120 --> 00:10:25,040 'Di ko alam bakit pabalik-balik ako rito. 111 00:10:25,791 --> 00:10:26,631 Mari. 112 00:10:27,960 --> 00:10:30,380 Goro, wala ka bang kamag-anak? 113 00:10:30,880 --> 00:10:35,010 Bakit 'di kayo umalis ng bayan hangga't hindi natatagpuan ang ama mo? 114 00:10:35,718 --> 00:10:38,638 May tiyahin kami sa Tokyo. Tatawagan ko siya. 115 00:10:38,721 --> 00:10:39,851 Ano'ng nangyayari? 116 00:10:41,265 --> 00:10:43,805 Hindi ako makakapagsaliksik kung ganito! 117 00:10:43,893 --> 00:10:47,103 Walang bakas ng aberya, pero nakakalat ang mga datos! 118 00:10:48,564 --> 00:10:49,404 Propesor! 119 00:10:50,232 --> 00:10:51,322 Ayos ka lang ba? 120 00:10:53,944 --> 00:10:56,744 Oo, kakaiba lang talaga ang pagod ko 121 00:10:56,822 --> 00:10:59,622 mula nang napadalas tayo sa lagusang ito. 122 00:10:59,700 --> 00:11:04,000 Sa totoo lang, nanghihina rin ako simula nang pumunta tayo rito. 123 00:11:04,497 --> 00:11:05,327 Ikaw rin, ha? 124 00:11:05,998 --> 00:11:08,878 Baka may iba pang mayroon sa lugar na ito. 125 00:11:09,710 --> 00:11:12,090 Propesor! Pakiusap, tingnan mo ito! 126 00:11:13,506 --> 00:11:15,796 Ito ang larawang kinuhanan natin noong isang araw. 127 00:11:16,592 --> 00:11:19,182 Ano ito, Ishikura? 128 00:11:19,261 --> 00:11:23,431 'Di ba parang may kung anong mga lumilipad sa lagusan? 129 00:11:23,516 --> 00:11:24,806 Tingnan mong mabuti. 130 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 Parang may hugis tao 131 00:11:28,020 --> 00:11:31,440 na tumatagos sa katawan natin na parang x-ray! 132 00:11:31,524 --> 00:11:34,244 Oo, parang mga tao nga sila. 133 00:11:34,902 --> 00:11:35,992 Ano ang mga ito? 134 00:11:36,696 --> 00:11:38,526 Multo siguro? 135 00:11:38,614 --> 00:11:40,834 Isang multo? Kalokohan 'yan. 136 00:11:40,908 --> 00:11:45,538 Ang mga ito ba ang dahilan ng abnormal na datos hanggang ngayon? 137 00:11:45,621 --> 00:11:49,381 Kung talagang tumatagos ito sa mga katawan natin… 138 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 Nakakakuha tayo ng maraming dosis ng radiation. 139 00:11:53,212 --> 00:11:54,712 Kakaiba man pakinggan, 140 00:11:54,797 --> 00:11:57,677 mapanganib manatili nang matagal sa lagusang ito. 141 00:11:58,259 --> 00:12:00,929 COSMIC-RAY OBSERVATORY SARADO HANGGANG MAY BAGONG UTOS 142 00:12:05,224 --> 00:12:08,104 Ito si Koyama ng Cosmic-Ray Observatory! 143 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 Bilisan n'yong bumalik! May masamang nangyari! 144 00:12:17,153 --> 00:12:17,993 Goro. 145 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 Goro! 146 00:12:21,866 --> 00:12:22,696 Goro! 147 00:12:23,534 --> 00:12:25,794 Ang propesor at si Ishikura…! 148 00:12:27,079 --> 00:12:29,669 Ang mga pigurang mukhang tao ay lumilipad. 149 00:12:30,249 --> 00:12:33,169 Nakikita ko sila! Tumatagos sila sa pader at sahig! 150 00:12:33,669 --> 00:12:36,959 At ngayon, kami rin! 151 00:12:37,757 --> 00:12:39,047 'Di ako makapaniwala. 152 00:12:39,133 --> 00:12:42,933 Paano kami matatanggal mula sa matibay na lupa? 153 00:12:44,013 --> 00:12:44,973 Kami ay… 154 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 Wala na sila. 155 00:12:54,106 --> 00:12:55,066 Goro! 156 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 Bumalik kaming muli. 157 00:12:58,611 --> 00:13:00,531 Para kaming tinatawag papunta rito! 158 00:13:00,613 --> 00:13:02,953 Kuya Goro, natatakot ako! 159 00:13:11,040 --> 00:13:11,960 Mari! 160 00:13:15,127 --> 00:13:17,837 Mari! 161 00:13:26,305 --> 00:13:27,805 Bb. Koyama! Bilisan mo! 162 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 Goro! Mayroong… 163 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Bb. Koyama! 164 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 -May sumusunod sa atin! -Ano?! 165 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 Kuya! 166 00:13:56,710 --> 00:13:58,630 Koyama! 167 00:13:59,505 --> 00:14:01,045 'Wag kang umalis! 168 00:14:03,342 --> 00:14:04,182 Bb. Koyama! 169 00:14:04,927 --> 00:14:06,507 Hindi! 170 00:14:10,307 --> 00:14:12,637 Kuya. 171 00:14:13,310 --> 00:14:15,520 Tulungan mo ako! 172 00:15:00,274 --> 00:15:01,154 MANIAC 173 00:15:04,528 --> 00:15:06,358 Isa, dalawa, tatlo! 174 00:15:06,447 --> 00:15:10,447 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes 175 00:15:11,035 --> 00:15:14,455 Ano'ng timpla ngayong araw? 176 00:15:14,538 --> 00:15:18,328 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes 177 00:15:19,043 --> 00:15:22,253 Panuoring mawala ang lahat ng problema mo 178 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 BUS NG SORBETES 179 00:15:29,053 --> 00:15:32,473 Sorbetes, sorbetes. Talaga namang napakasarap. 180 00:15:32,556 --> 00:15:36,936 -Gusto mo ng sorbetes? -Papa, gusto ko ng sorbetes. 181 00:15:37,019 --> 00:15:40,939 -Hindi, malapit na tayong mag-hapunan. -Sige, pumila na kayo. 182 00:15:41,023 --> 00:15:42,363 Saan tayo pupunta? 183 00:15:42,441 --> 00:15:44,611 Oo, saan nga ba tayo pupunta? 184 00:15:44,693 --> 00:15:45,953 Sa masaya! 185 00:15:46,946 --> 00:15:49,986 Humayo na! Kakain tayo ng hapunan pagbalik mo. 186 00:15:50,699 --> 00:15:53,909 -Paumanhin. -Ay, ang bago nating kapitbahay. 187 00:15:53,994 --> 00:15:57,004 Ako si Sonohara. Saan pupunta ang mga bata? 188 00:15:57,081 --> 00:15:58,791 May isang buwan na siguro, 189 00:15:58,874 --> 00:16:02,174 nagsimula siya bumisita sa apartment na ito tuwing Sabado. 190 00:16:02,252 --> 00:16:06,092 Hindi na makapaghintay ang mga bata sa Sabado ng gabi. 191 00:16:06,590 --> 00:16:11,550 Kumakain ng sorbetes ang mga bata habang naglilibot sa bayan. 192 00:16:12,137 --> 00:16:14,057 Espesyal na handog ko sa kanila. 193 00:16:14,556 --> 00:16:16,726 Aalagaan ko sila. 194 00:16:20,229 --> 00:16:22,609 Gusto ko ng sorbetes. 195 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 Ha? 'Yan pa rin ba ang iniisip mo? 196 00:16:24,984 --> 00:16:27,654 Opo, kasi gusto ko talaga. 197 00:16:27,736 --> 00:16:30,196 Tama na. Kumain na tayo bago ito lumamig. 198 00:16:30,280 --> 00:16:33,080 Pero 'di ka masarap magluto. 199 00:16:33,158 --> 00:16:34,788 Hindi naman. 200 00:16:35,536 --> 00:16:39,156 Sarap. Oo, masarap! 201 00:16:40,749 --> 00:16:43,539 Mas gusto kong kumain ng sorbetes! 202 00:16:44,670 --> 00:16:45,750 Mama! 203 00:16:45,838 --> 00:16:48,798 Gusto kong makasama si Mama! 204 00:16:49,883 --> 00:16:51,263 Mama! 205 00:16:51,343 --> 00:16:55,313 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes 206 00:16:55,806 --> 00:16:57,596 Ano'ng timpla… 207 00:16:59,351 --> 00:17:01,481 -Huy, Tomoki. -Ano? 208 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Gusto mo ba talagang makasama ang nanay mo? 209 00:17:05,482 --> 00:17:06,572 Ano… 210 00:17:08,193 --> 00:17:09,573 Ang bus ng sorbetes! 211 00:17:10,070 --> 00:17:11,490 Sabado ba ngayon? 212 00:17:11,572 --> 00:17:16,372 Sorbetes, sorbetes. Talaga namang napakasarap. 213 00:17:16,452 --> 00:17:18,622 Gusto mo ng sorbetes? 214 00:17:18,704 --> 00:17:21,254 Sige, Tomoki. Bibilhan kita ng sorbetes. 215 00:17:21,331 --> 00:17:22,461 Ano? Talaga? 216 00:17:22,541 --> 00:17:24,041 Tsokolate, pakiusap! 217 00:17:25,210 --> 00:17:27,590 -Ano'ng gusto mo? -Tsokolateng sorbetes. 218 00:17:28,380 --> 00:17:30,920 Maligayang pagdating. Ano'ng gusto mo? 219 00:17:31,008 --> 00:17:33,048 Isa pong tsokolateng sorbetes. 220 00:17:33,135 --> 00:17:34,385 Sige po. 221 00:17:36,472 --> 00:17:39,642 Sige, pumila na kayo. 'Wag kayong sumingit sa pila. 222 00:17:39,725 --> 00:17:42,555 Tomoki, dapat sumama ka rin. 223 00:17:42,644 --> 00:17:43,524 Sigurado ka? 224 00:17:43,604 --> 00:17:47,074 Basta't kakainin mo ang niluto ko pagbalik mo. 225 00:17:47,149 --> 00:17:47,979 Sige! 226 00:17:49,568 --> 00:17:52,818 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes… 227 00:17:57,451 --> 00:18:01,541 Nakauwi na ako! Papa, nakakamangha ang bus ng sorbetes. 228 00:18:01,622 --> 00:18:04,752 May isang bundok ng sorbetes na strawberry sa loob, 229 00:18:04,833 --> 00:18:06,843 at lahat kami ay dinilaan ito. 230 00:18:06,919 --> 00:18:07,799 Naglaban kami! 231 00:18:07,878 --> 00:18:10,548 Kaya pulang-pula ang dila ko. Nakikita mo? 232 00:18:10,631 --> 00:18:12,971 Paano ang tsokolateng sorbetes mo? 233 00:18:13,050 --> 00:18:14,430 Kinain ko rin ito. 234 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 Sasakit tiyan mo 'pag marami kang nakain. 235 00:18:16,804 --> 00:18:19,104 Ayos lang ako. 'Di ko kailangan ng hapunan! 236 00:18:19,181 --> 00:18:21,101 Ano? Pero nangako kang kakain! 237 00:18:21,183 --> 00:18:22,313 Busog na ako! 238 00:18:23,519 --> 00:18:24,849 Pambihira. 239 00:18:25,395 --> 00:18:28,975 Isang bundok ng sorbetes na strawberry? Isang "bundok"? 240 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Nakauwi na ako! 241 00:18:39,868 --> 00:18:40,828 Ha? 242 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 Nagkaroon siguro siya ng mga kaibigan mula sa bus. 243 00:18:51,296 --> 00:18:56,216 Panauhin ngayon si Terumi Fujino, mang-aawit at bituin ng variety show. 244 00:18:56,301 --> 00:18:57,301 Kumusta sa lahat! 245 00:18:57,386 --> 00:19:02,176 Tomoki. 'Di mo na uli nabanggit na gusto mong sumama sa nanay mo. 246 00:19:02,266 --> 00:19:06,476 Opo naman. Hindi dumadaan doon ang bus ng sorbetes. 247 00:19:10,399 --> 00:19:12,189 Sorbetes, sorbetes… 248 00:19:12,276 --> 00:19:13,186 Tara na! 249 00:19:13,277 --> 00:19:14,817 Magkita tayo mamaya! 250 00:19:16,738 --> 00:19:17,658 Aalis na ako! 251 00:19:25,414 --> 00:19:26,464 Paumanhin. 252 00:19:26,957 --> 00:19:29,287 Gusto kong sumama sa mga bata ngayon. 253 00:19:29,918 --> 00:19:31,038 Pasensiya na. 254 00:19:31,128 --> 00:19:33,548 'Di ko pinapasakay ang matatanda sa loob. 255 00:19:34,298 --> 00:19:35,838 Ganoon ba? 256 00:19:52,649 --> 00:19:54,649 SORBETES 257 00:20:12,794 --> 00:20:14,804 Ano naman ito? 258 00:20:17,216 --> 00:20:19,586 Ano ang bagay na ito? 259 00:20:28,143 --> 00:20:29,273 Ano 'yon? 260 00:20:32,022 --> 00:20:33,192 Nakauwi na ako! 261 00:20:36,526 --> 00:20:37,486 Tomoki? 262 00:20:37,569 --> 00:20:39,239 May mga bisita ka ba? 263 00:20:39,821 --> 00:20:41,491 Napakatahimik mo. 264 00:20:44,576 --> 00:20:47,076 Si Kenichi ay vanilla. 265 00:20:47,162 --> 00:20:49,212 Si Takeshi ay tsokolate. 266 00:20:50,207 --> 00:20:52,497 Si Kazuyuki ay strawberry. 267 00:20:52,584 --> 00:20:55,714 At naging nagyeyelong yogurt si Daisuke. 268 00:20:56,338 --> 00:20:58,878 Natunaw ang lahat ng mga kaibigan ko! 269 00:20:59,675 --> 00:21:00,755 Ano'ng sinabi mo? 270 00:21:00,842 --> 00:21:02,142 Ang sarap nila! 271 00:21:03,845 --> 00:21:06,135 Tumigil ka! 'Wag mong dilaan 'yan! 272 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 Sorbetes… 273 00:21:16,191 --> 00:21:17,281 Bus ng sorbetes… 274 00:21:21,154 --> 00:21:24,164 Sorbetes, sorbetes. 275 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maria Quintana 276 00:23:29,408 --> 00:23:33,248 'Di ako naniniwala. Ang pulang tinta ay nagiging itim 'pag natuyo. 277 00:23:33,328 --> 00:23:35,578 Ang husay nito. Napakaginhawa. 278 00:23:35,664 --> 00:23:39,254 Pero saan nanggagaling ang amoy bakal na iyon? 279 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Pero hindi bale. 280 00:23:41,044 --> 00:23:44,344 Ano'ng bagay ang may mukha ko, at bakit lumilipad papunta sa akin? 281 00:23:44,923 --> 00:23:48,473 Dapat gamitin ang pulang tinta sa pagsulat ng nakikita't naririnig ko. 282 00:23:49,970 --> 00:23:51,850 Pero walang papel!