1
00:00:26,860 --> 00:00:28,490
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
Siyasatin ang lagusan?
3
00:01:43,436 --> 00:01:44,436
Talaga?
4
00:01:44,521 --> 00:01:46,611
Ano? Natatakot ka ba?
5
00:01:46,689 --> 00:01:49,529
Hindi naman siguro tayo natatakot, 'di ba?
6
00:01:49,609 --> 00:01:50,439
Kung gano'n…
7
00:01:50,527 --> 00:01:52,567
Napagkasunduan na.
8
00:01:52,654 --> 00:01:55,954
Umuwi na, kumuha ng lente,
at magkita-kita tayo uli.
9
00:01:56,032 --> 00:01:57,582
Dapat sumama ka rin, Goro.
10
00:01:58,618 --> 00:02:01,288
Ang lagusan
ay kung saan ang nanay ni Goro ay…
11
00:02:01,788 --> 00:02:03,208
Ano?!
12
00:02:03,289 --> 00:02:06,129
Kailangan nga natin talaga siya.
13
00:02:10,839 --> 00:02:12,839
Sige, papasok na tayo.
14
00:02:13,591 --> 00:02:14,631
Sige.
15
00:02:15,260 --> 00:02:17,720
-Hoy, walang tulakan!
-Hindi kita tinulak!
16
00:02:17,804 --> 00:02:19,144
Hinaan mo'ng boses mo!
17
00:02:19,222 --> 00:02:22,142
Hoy, Hide,
gaano ba kalayo lalakarin natin?
18
00:02:22,225 --> 00:02:25,645
Balita ko may kung ano
na malapit sa gitna ng lagusan.
19
00:02:26,312 --> 00:02:28,112
"Kung ano"? Katulad ng?
20
00:02:28,189 --> 00:02:30,779
Hindi ko alam!
Kaya nga natin ito ginagawa!
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,649
Ano ba ang nasa loob ng lagusan na ito?!
22
00:02:33,736 --> 00:02:35,156
Bitawan mo ako!
23
00:02:35,238 --> 00:02:36,238
Kumilos na tayo.
24
00:02:37,782 --> 00:02:38,622
Tingnan n'yo.
25
00:02:38,700 --> 00:02:41,120
May mga gasgas sa pader.
26
00:02:41,202 --> 00:02:43,582
Parang may kumakalmot dito.
27
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
May nahulog sa ulo ko!
28
00:02:52,213 --> 00:02:53,973
Dugo ba ito?!
29
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
Kumalma ka. Tubig lang 'yon.
30
00:02:56,801 --> 00:03:00,051
Buwisit ka!
Kung ano-ano kasi kinekuwento mo!
31
00:03:00,138 --> 00:03:01,758
Hoy, kayo.
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
Ano 'yon?
33
00:03:04,434 --> 00:03:05,524
Ha?
34
00:03:22,994 --> 00:03:24,254
Kuya?
35
00:03:33,296 --> 00:03:35,046
Mari? Ikaw ba 'yan?
36
00:03:35,965 --> 00:03:37,835
Mari, ano'ng ginagawa mo rito?
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
Ewan ko. Basta nandito na lang ako.
38
00:03:41,888 --> 00:03:44,888
Natatakot ako. Natatakot ako, Kuya.
39
00:03:44,974 --> 00:03:48,024
Sino'ng nakakarating
sa ganitong lugar nang 'di nila alam?
40
00:03:48,102 --> 00:03:49,942
Umalis na tayo rito. Tara na!
41
00:04:04,994 --> 00:04:06,254
Papa.
42
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
Nakatulog na ba si Mari?
43
00:04:08,122 --> 00:04:10,382
Oo, pero may lagnat siya.
44
00:04:10,959 --> 00:04:13,379
'Di na siya dapat pumasok sa klase bukas.
45
00:04:13,461 --> 00:04:14,301
Siguro nga.
46
00:04:14,379 --> 00:04:17,339
Napunta siya sa lagusan
nang 'di niya namamalayan.
47
00:04:18,091 --> 00:04:21,221
Sabi nga nila,
nagtatawag ng tao ang lagusan.
48
00:04:22,345 --> 00:04:24,755
Nakausap mo ba si Mari tungkol…
49
00:04:25,473 --> 00:04:26,433
Kay Mama?
50
00:04:26,516 --> 00:04:28,346
Hindi, hindi pa.
51
00:04:29,185 --> 00:04:31,595
Gusto kong bantayan mo siya.
52
00:04:31,688 --> 00:04:32,558
Sige.
53
00:04:34,232 --> 00:04:35,362
Umuulan ng niyebe.
54
00:04:37,443 --> 00:04:38,863
Tataas 'yan bukas.
55
00:04:38,945 --> 00:04:41,695
ANG KUWENTO NG MISTERYOSONG LAGUSAN
56
00:05:21,404 --> 00:05:25,164
PAGLULUKSA
57
00:05:38,504 --> 00:05:39,514
Nakauwi na ako!
58
00:05:40,673 --> 00:05:43,013
Goro! Nakita mo ba si Mari?
59
00:05:43,092 --> 00:05:45,432
Ano? Hindi ba't lumiban siya sa klase?
60
00:05:45,928 --> 00:05:49,558
Oo, pero kakatingin ko lang sa kanya
at wala siya rito.
61
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
Naku. Ang lagusan?
62
00:05:53,227 --> 00:05:58,317
Hindi ko alam, pero sa ganoong lagnat,
'di siya dapat lumabas lalo't may niyebe.
63
00:05:58,399 --> 00:06:00,689
Hahanapin ko siya.
64
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
Dito ka na lang, Goro.
65
00:06:21,714 --> 00:06:23,054
Bakit ang tagal nila?
66
00:06:45,988 --> 00:06:46,988
Kay Papa ito.
67
00:06:48,783 --> 00:06:50,123
Papa?
68
00:07:22,442 --> 00:07:24,692
COSMIC-RAY OBSERVATORY
COSMIC-RAY RESEARCH LAB
69
00:07:24,777 --> 00:07:25,697
UNIBERSIDAD NG TOHTO
70
00:07:25,778 --> 00:07:28,158
"Cosmic-Ray Observatory"?
71
00:07:28,239 --> 00:07:29,619
Ano ito?
72
00:07:52,013 --> 00:07:52,853
Mari!
73
00:08:00,271 --> 00:08:02,691
Kilala mo ba siya, hija?
74
00:08:03,191 --> 00:08:04,941
Nakababata ko siyang kapatid.
75
00:08:06,777 --> 00:08:08,607
Pumunta rin dito ang tatay ko.
76
00:08:08,696 --> 00:08:11,566
Ang tatay mo? Hindi namin siya nakita.
77
00:08:11,657 --> 00:08:13,777
Ano? Kakaiba 'yon.
78
00:08:14,619 --> 00:08:17,289
Patuloy lang
sa direksyon na 'yon ang lagusan?
79
00:08:17,371 --> 00:08:20,631
Oo, kalagitnaan pa lang ito.
80
00:08:20,708 --> 00:08:21,958
Baka naroon siya.
81
00:08:22,460 --> 00:08:26,550
Wala siya roon.
Mapapansin namin kung napadaan siya.
82
00:08:27,131 --> 00:08:28,721
Imposible.
83
00:08:29,217 --> 00:08:31,427
Wala akong nakitang tao papunta rito,
84
00:08:31,511 --> 00:08:34,181
at nakita ko ang lente ni Papa sa sahig.
85
00:08:34,263 --> 00:08:37,683
Kung pipilitin mo, sige.
Hanapin mo sa kabila.
86
00:08:37,767 --> 00:08:41,437
Koyama, dalhin mo ang kotse
at ipakita ang kabuuan ng lagusan.
87
00:08:41,521 --> 00:08:42,691
Opo, Propesor.
88
00:08:42,772 --> 00:08:44,862
Baka sakaling tigilan niya na ito.
89
00:08:45,358 --> 00:08:47,278
Naku. Nasaktan ka ba?
90
00:08:47,902 --> 00:08:49,322
May dugo ka sa mukha.
91
00:08:54,534 --> 00:08:57,914
-Dahan-dahan sa pagmamaneho!
-Sige, kung ano'ng gusto mo.
92
00:09:00,414 --> 00:09:02,424
Malapit na tayo sa kabilang dulo.
93
00:09:08,422 --> 00:09:11,972
Ang tanging bakas
ay mula sa kotseng ginamit kaninang umaga.
94
00:09:12,468 --> 00:09:13,718
Walang bakas ng paa.
95
00:09:14,387 --> 00:09:15,637
Bumalik na tayo.
96
00:09:16,347 --> 00:09:19,227
Kakaiba 'yon. Kakaiba talaga.
97
00:09:22,812 --> 00:09:27,652
Baka nawala ang tatay ko
sa kung saan sa lagusan.
98
00:09:28,651 --> 00:09:30,651
Panigurado, umuwi na siya.
99
00:09:33,072 --> 00:09:34,282
Nagtataka ako.
100
00:09:34,365 --> 00:09:36,945
Ano ba talaga ang Cosmic-Ray Observatory?
101
00:09:37,034 --> 00:09:39,954
Binobomba ng cosmic ray
ang mundo mula kalawakan.
102
00:09:40,037 --> 00:09:42,917
Pinag-aaralan ng obserbatoryo
ang ganoong uri ng radiation.
103
00:09:43,416 --> 00:09:47,496
Tumatagos ito
sa katawan ng tao tulad ng x-ray.
104
00:09:47,587 --> 00:09:51,217
Syempre, tumatagos din ito
sa kabundukan at sa lagusan.
105
00:09:51,299 --> 00:09:56,219
Kaya madalas gamitin mga lumang lagusan
sa pagmamasid sa mga ganitong bagay.
106
00:09:57,430 --> 00:09:59,270
Medyo 'di ko naintindihan.
107
00:10:10,192 --> 00:10:11,192
Papa?!
108
00:10:14,030 --> 00:10:14,860
Ano?
109
00:10:18,367 --> 00:10:20,617
Kuya, natatakot ako.
110
00:10:21,120 --> 00:10:25,040
'Di ko alam bakit pabalik-balik ako rito.
111
00:10:25,791 --> 00:10:26,631
Mari.
112
00:10:27,960 --> 00:10:30,380
Goro, wala ka bang kamag-anak?
113
00:10:30,880 --> 00:10:35,010
Bakit 'di kayo umalis ng bayan
hangga't hindi natatagpuan ang ama mo?
114
00:10:35,718 --> 00:10:38,638
May tiyahin kami sa Tokyo.
Tatawagan ko siya.
115
00:10:38,721 --> 00:10:39,851
Ano'ng nangyayari?
116
00:10:41,265 --> 00:10:43,805
Hindi ako makakapagsaliksik kung ganito!
117
00:10:43,893 --> 00:10:47,103
Walang bakas ng aberya,
pero nakakalat ang mga datos!
118
00:10:48,564 --> 00:10:49,404
Propesor!
119
00:10:50,232 --> 00:10:51,322
Ayos ka lang ba?
120
00:10:53,944 --> 00:10:56,744
Oo, kakaiba lang talaga ang pagod ko
121
00:10:56,822 --> 00:10:59,622
mula nang napadalas tayo sa lagusang ito.
122
00:10:59,700 --> 00:11:04,000
Sa totoo lang, nanghihina rin ako
simula nang pumunta tayo rito.
123
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
Ikaw rin, ha?
124
00:11:05,998 --> 00:11:08,878
Baka may iba pang mayroon sa lugar na ito.
125
00:11:09,710 --> 00:11:12,090
Propesor! Pakiusap, tingnan mo ito!
126
00:11:13,506 --> 00:11:15,796
Ito ang larawang
kinuhanan natin noong isang araw.
127
00:11:16,592 --> 00:11:19,182
Ano ito, Ishikura?
128
00:11:19,261 --> 00:11:23,431
'Di ba parang may kung anong
mga lumilipad sa lagusan?
129
00:11:23,516 --> 00:11:24,806
Tingnan mong mabuti.
130
00:11:25,309 --> 00:11:27,439
Parang may hugis tao
131
00:11:28,020 --> 00:11:31,440
na tumatagos
sa katawan natin na parang x-ray!
132
00:11:31,524 --> 00:11:34,244
Oo, parang mga tao nga sila.
133
00:11:34,902 --> 00:11:35,992
Ano ang mga ito?
134
00:11:36,696 --> 00:11:38,526
Multo siguro?
135
00:11:38,614 --> 00:11:40,834
Isang multo? Kalokohan 'yan.
136
00:11:40,908 --> 00:11:45,538
Ang mga ito ba ang dahilan
ng abnormal na datos hanggang ngayon?
137
00:11:45,621 --> 00:11:49,381
Kung talagang tumatagos ito
sa mga katawan natin…
138
00:11:49,917 --> 00:11:52,667
Nakakakuha tayo
ng maraming dosis ng radiation.
139
00:11:53,212 --> 00:11:54,712
Kakaiba man pakinggan,
140
00:11:54,797 --> 00:11:57,677
mapanganib manatili
nang matagal sa lagusang ito.
141
00:11:58,259 --> 00:12:00,929
COSMIC-RAY OBSERVATORY
SARADO HANGGANG MAY BAGONG UTOS
142
00:12:05,224 --> 00:12:08,104
Ito si Koyama ng Cosmic-Ray Observatory!
143
00:12:08,185 --> 00:12:11,605
Bilisan n'yong bumalik!
May masamang nangyari!
144
00:12:17,153 --> 00:12:17,993
Goro.
145
00:12:19,321 --> 00:12:20,201
Goro!
146
00:12:21,866 --> 00:12:22,696
Goro!
147
00:12:23,534 --> 00:12:25,794
Ang propesor at si Ishikura…!
148
00:12:27,079 --> 00:12:29,669
Ang mga pigurang mukhang tao ay lumilipad.
149
00:12:30,249 --> 00:12:33,169
Nakikita ko sila!
Tumatagos sila sa pader at sahig!
150
00:12:33,669 --> 00:12:36,959
At ngayon, kami rin!
151
00:12:37,757 --> 00:12:39,047
'Di ako makapaniwala.
152
00:12:39,133 --> 00:12:42,933
Paano kami matatanggal
mula sa matibay na lupa?
153
00:12:44,013 --> 00:12:44,973
Kami ay…
154
00:12:52,396 --> 00:12:53,266
Wala na sila.
155
00:12:54,106 --> 00:12:55,066
Goro!
156
00:12:55,608 --> 00:12:58,028
Bumalik kaming muli.
157
00:12:58,611 --> 00:13:00,531
Para kaming tinatawag papunta rito!
158
00:13:00,613 --> 00:13:02,953
Kuya Goro, natatakot ako!
159
00:13:11,040 --> 00:13:11,960
Mari!
160
00:13:15,127 --> 00:13:17,837
Mari!
161
00:13:26,305 --> 00:13:27,805
Bb. Koyama! Bilisan mo!
162
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
Goro! Mayroong…
163
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Bb. Koyama!
164
00:13:36,899 --> 00:13:39,029
-May sumusunod sa atin!
-Ano?!
165
00:13:52,873 --> 00:13:55,173
Kuya!
166
00:13:56,710 --> 00:13:58,630
Koyama!
167
00:13:59,505 --> 00:14:01,045
'Wag kang umalis!
168
00:14:03,342 --> 00:14:04,182
Bb. Koyama!
169
00:14:04,927 --> 00:14:06,507
Hindi!
170
00:14:10,307 --> 00:14:12,637
Kuya.
171
00:14:13,310 --> 00:14:15,520
Tulungan mo ako!
172
00:15:00,274 --> 00:15:01,154
MANIAC
173
00:15:04,528 --> 00:15:06,358
Isa, dalawa, tatlo!
174
00:15:06,447 --> 00:15:10,447
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes
175
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
Ano'ng timpla ngayong araw?
176
00:15:14,538 --> 00:15:18,328
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes
177
00:15:19,043 --> 00:15:22,253
Panuoring mawala ang lahat ng problema mo
178
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
BUS NG SORBETES
179
00:15:29,053 --> 00:15:32,473
Sorbetes, sorbetes.
Talaga namang napakasarap.
180
00:15:32,556 --> 00:15:36,936
-Gusto mo ng sorbetes?
-Papa, gusto ko ng sorbetes.
181
00:15:37,019 --> 00:15:40,939
-Hindi, malapit na tayong mag-hapunan.
-Sige, pumila na kayo.
182
00:15:41,023 --> 00:15:42,363
Saan tayo pupunta?
183
00:15:42,441 --> 00:15:44,611
Oo, saan nga ba tayo pupunta?
184
00:15:44,693 --> 00:15:45,953
Sa masaya!
185
00:15:46,946 --> 00:15:49,986
Humayo na!
Kakain tayo ng hapunan pagbalik mo.
186
00:15:50,699 --> 00:15:53,909
-Paumanhin.
-Ay, ang bago nating kapitbahay.
187
00:15:53,994 --> 00:15:57,004
Ako si Sonohara.
Saan pupunta ang mga bata?
188
00:15:57,081 --> 00:15:58,791
May isang buwan na siguro,
189
00:15:58,874 --> 00:16:02,174
nagsimula siya bumisita
sa apartment na ito tuwing Sabado.
190
00:16:02,252 --> 00:16:06,092
Hindi na makapaghintay
ang mga bata sa Sabado ng gabi.
191
00:16:06,590 --> 00:16:11,550
Kumakain ng sorbetes ang mga bata
habang naglilibot sa bayan.
192
00:16:12,137 --> 00:16:14,057
Espesyal na handog ko sa kanila.
193
00:16:14,556 --> 00:16:16,726
Aalagaan ko sila.
194
00:16:20,229 --> 00:16:22,609
Gusto ko ng sorbetes.
195
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
Ha? 'Yan pa rin ba ang iniisip mo?
196
00:16:24,984 --> 00:16:27,654
Opo, kasi gusto ko talaga.
197
00:16:27,736 --> 00:16:30,196
Tama na. Kumain na tayo bago ito lumamig.
198
00:16:30,280 --> 00:16:33,080
Pero 'di ka masarap magluto.
199
00:16:33,158 --> 00:16:34,788
Hindi naman.
200
00:16:35,536 --> 00:16:39,156
Sarap. Oo, masarap!
201
00:16:40,749 --> 00:16:43,539
Mas gusto kong kumain ng sorbetes!
202
00:16:44,670 --> 00:16:45,750
Mama!
203
00:16:45,838 --> 00:16:48,798
Gusto kong makasama si Mama!
204
00:16:49,883 --> 00:16:51,263
Mama!
205
00:16:51,343 --> 00:16:55,313
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes
206
00:16:55,806 --> 00:16:57,596
Ano'ng timpla…
207
00:16:59,351 --> 00:17:01,481
-Huy, Tomoki.
-Ano?
208
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Gusto mo ba talagang
makasama ang nanay mo?
209
00:17:05,482 --> 00:17:06,572
Ano…
210
00:17:08,193 --> 00:17:09,573
Ang bus ng sorbetes!
211
00:17:10,070 --> 00:17:11,490
Sabado ba ngayon?
212
00:17:11,572 --> 00:17:16,372
Sorbetes, sorbetes.
Talaga namang napakasarap.
213
00:17:16,452 --> 00:17:18,622
Gusto mo ng sorbetes?
214
00:17:18,704 --> 00:17:21,254
Sige, Tomoki. Bibilhan kita ng sorbetes.
215
00:17:21,331 --> 00:17:22,461
Ano? Talaga?
216
00:17:22,541 --> 00:17:24,041
Tsokolate, pakiusap!
217
00:17:25,210 --> 00:17:27,590
-Ano'ng gusto mo?
-Tsokolateng sorbetes.
218
00:17:28,380 --> 00:17:30,920
Maligayang pagdating. Ano'ng gusto mo?
219
00:17:31,008 --> 00:17:33,048
Isa pong tsokolateng sorbetes.
220
00:17:33,135 --> 00:17:34,385
Sige po.
221
00:17:36,472 --> 00:17:39,642
Sige, pumila na kayo.
'Wag kayong sumingit sa pila.
222
00:17:39,725 --> 00:17:42,555
Tomoki, dapat sumama ka rin.
223
00:17:42,644 --> 00:17:43,524
Sigurado ka?
224
00:17:43,604 --> 00:17:47,074
Basta't kakainin mo
ang niluto ko pagbalik mo.
225
00:17:47,149 --> 00:17:47,979
Sige!
226
00:17:49,568 --> 00:17:52,818
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes…
227
00:17:57,451 --> 00:18:01,541
Nakauwi na ako!
Papa, nakakamangha ang bus ng sorbetes.
228
00:18:01,622 --> 00:18:04,752
May isang bundok
ng sorbetes na strawberry sa loob,
229
00:18:04,833 --> 00:18:06,843
at lahat kami ay dinilaan ito.
230
00:18:06,919 --> 00:18:07,799
Naglaban kami!
231
00:18:07,878 --> 00:18:10,548
Kaya pulang-pula ang dila ko. Nakikita mo?
232
00:18:10,631 --> 00:18:12,971
Paano ang tsokolateng sorbetes mo?
233
00:18:13,050 --> 00:18:14,430
Kinain ko rin ito.
234
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Sasakit tiyan mo 'pag marami kang nakain.
235
00:18:16,804 --> 00:18:19,104
Ayos lang ako.
'Di ko kailangan ng hapunan!
236
00:18:19,181 --> 00:18:21,101
Ano? Pero nangako kang kakain!
237
00:18:21,183 --> 00:18:22,313
Busog na ako!
238
00:18:23,519 --> 00:18:24,849
Pambihira.
239
00:18:25,395 --> 00:18:28,975
Isang bundok ng sorbetes na strawberry?
Isang "bundok"?
240
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Nakauwi na ako!
241
00:18:39,868 --> 00:18:40,828
Ha?
242
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
Nagkaroon siguro siya
ng mga kaibigan mula sa bus.
243
00:18:51,296 --> 00:18:56,216
Panauhin ngayon si Terumi Fujino,
mang-aawit at bituin ng variety show.
244
00:18:56,301 --> 00:18:57,301
Kumusta sa lahat!
245
00:18:57,386 --> 00:19:02,176
Tomoki. 'Di mo na uli nabanggit
na gusto mong sumama sa nanay mo.
246
00:19:02,266 --> 00:19:06,476
Opo naman.
Hindi dumadaan doon ang bus ng sorbetes.
247
00:19:10,399 --> 00:19:12,189
Sorbetes, sorbetes…
248
00:19:12,276 --> 00:19:13,186
Tara na!
249
00:19:13,277 --> 00:19:14,817
Magkita tayo mamaya!
250
00:19:16,738 --> 00:19:17,658
Aalis na ako!
251
00:19:25,414 --> 00:19:26,464
Paumanhin.
252
00:19:26,957 --> 00:19:29,287
Gusto kong sumama sa mga bata ngayon.
253
00:19:29,918 --> 00:19:31,038
Pasensiya na.
254
00:19:31,128 --> 00:19:33,548
'Di ko pinapasakay ang matatanda sa loob.
255
00:19:34,298 --> 00:19:35,838
Ganoon ba?
256
00:19:52,649 --> 00:19:54,649
SORBETES
257
00:20:12,794 --> 00:20:14,804
Ano naman ito?
258
00:20:17,216 --> 00:20:19,586
Ano ang bagay na ito?
259
00:20:28,143 --> 00:20:29,273
Ano 'yon?
260
00:20:32,022 --> 00:20:33,192
Nakauwi na ako!
261
00:20:36,526 --> 00:20:37,486
Tomoki?
262
00:20:37,569 --> 00:20:39,239
May mga bisita ka ba?
263
00:20:39,821 --> 00:20:41,491
Napakatahimik mo.
264
00:20:44,576 --> 00:20:47,076
Si Kenichi ay vanilla.
265
00:20:47,162 --> 00:20:49,212
Si Takeshi ay tsokolate.
266
00:20:50,207 --> 00:20:52,497
Si Kazuyuki ay strawberry.
267
00:20:52,584 --> 00:20:55,714
At naging nagyeyelong yogurt si Daisuke.
268
00:20:56,338 --> 00:20:58,878
Natunaw ang lahat ng mga kaibigan ko!
269
00:20:59,675 --> 00:21:00,755
Ano'ng sinabi mo?
270
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
Ang sarap nila!
271
00:21:03,845 --> 00:21:06,135
Tumigil ka! 'Wag mong dilaan 'yan!
272
00:21:13,355 --> 00:21:14,355
Sorbetes…
273
00:21:16,191 --> 00:21:17,281
Bus ng sorbetes…
274
00:21:21,154 --> 00:21:24,164
Sorbetes, sorbetes.
275
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni: Maria Quintana
276
00:23:29,408 --> 00:23:33,248
'Di ako naniniwala. Ang pulang tinta
ay nagiging itim 'pag natuyo.
277
00:23:33,328 --> 00:23:35,578
Ang husay nito. Napakaginhawa.
278
00:23:35,664 --> 00:23:39,254
Pero saan nanggagaling
ang amoy bakal na iyon?
279
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Pero hindi bale.
280
00:23:41,044 --> 00:23:44,344
Ano'ng bagay ang may mukha ko,
at bakit lumilipad papunta sa akin?
281
00:23:44,923 --> 00:23:48,473
Dapat gamitin ang pulang tinta
sa pagsulat ng nakikita't naririnig ko.
282
00:23:49,970 --> 00:23:51,850
Pero walang papel!