1
00:00:13,513 --> 00:00:15,523
[hip-hop music]
2
00:01:13,907 --> 00:01:15,907
[eerie music]
3
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
"THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS"
4
00:01:53,321 --> 00:01:54,531
BIG BROTHER
KAZUYA HIKIZURI (19)
5
00:01:54,614 --> 00:01:56,244
Well, then, everyone. I'll be on my way.
6
00:01:56,324 --> 00:01:57,494
BIG SISTER
KINAKO HIKIZURI (18)
7
00:01:57,575 --> 00:02:00,365
Do your best! Work as hard today
as you did yesterday, big brother.
8
00:02:00,453 --> 00:02:01,623
MIDDLE BROTHER
SHIGORO (16)
9
00:02:01,704 --> 00:02:05,084
No need to worry. Kazuya works hard every
day for our sake, and we appreciate it!
10
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
MIDDLE SISTER
NARUMI (14)
11
00:02:06,709 --> 00:02:09,549
An elite at a large insurance company.
So admirable!
12
00:02:09,629 --> 00:02:12,759
It's so tedious to have to see him off
like this every single day.
13
00:02:12,841 --> 00:02:13,881
LITTLE BROTHER
HITOSHI (10)
14
00:02:13,967 --> 00:02:16,137
He deserves it. He's amazing.
15
00:02:16,219 --> 00:02:17,799
LITTLE SISTER
MISAKO (8)
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,217
[giggling]
17
00:02:19,305 --> 00:02:23,685
[Kazuya chuckles] Misako's too young.
She doesn't know what this is about.
18
00:02:23,768 --> 00:02:27,108
Oh, she does too, right?
Come on now, say your thanks.
19
00:02:27,188 --> 00:02:29,518
[Kazuya] Enough.
It's really not necessary.
20
00:02:29,607 --> 00:02:33,107
I'm just fulfilling my natural duties
as the oldest son.
21
00:02:33,194 --> 00:02:35,914
Right. Time to see him off properly!
22
00:02:36,614 --> 00:02:37,624
[Shigoro] Ready?
23
00:02:38,199 --> 00:02:40,869
[all] Have a good day, big brother!
24
00:02:40,952 --> 00:02:42,452
DANGER! DEEP LAKE
STAY BEHIND THE FENCE
25
00:02:42,537 --> 00:02:45,117
[Kazuya] They're all so easygoing
'cause they don't know anything.
26
00:02:45,206 --> 00:02:49,086
Our Hikizuri family has a large
inheritance, so we don't have to work.
27
00:02:49,169 --> 00:02:51,459
For the sake of my cute little siblings,
28
00:02:51,546 --> 00:02:54,586
I'm setting a good example
as a responsible role model.
29
00:02:56,968 --> 00:02:58,968
[soft clicking and whirring]
30
00:02:59,053 --> 00:03:00,313
[growls]
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,773
[clicking and whirring]
32
00:03:08,563 --> 00:03:09,733
[shakily] Hmm…
33
00:03:11,441 --> 00:03:13,691
-[footsteps]
-[Kazuya clears throat]
34
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
Huh?
35
00:03:15,236 --> 00:03:19,156
Pardon me.
Are you photographing the scenery?
36
00:03:19,657 --> 00:03:23,657
Actually, I'm not. This is…
This is spirit photography.
37
00:03:24,537 --> 00:03:27,287
-Spirit photography?
-[woman] That's right.
38
00:03:27,373 --> 00:03:29,333
Several children have
drowned in this pond,
39
00:03:29,417 --> 00:03:31,997
so I thought I might catch
something supernatural on film.
40
00:03:32,086 --> 00:03:35,966
[Kazuya] Ohhh. Interested
in phenomena like that, are you?
41
00:03:36,049 --> 00:03:38,049
[woman] Feel free to laugh at me.
42
00:03:38,134 --> 00:03:43,644
Why would I laugh? I find the paranormal
a subject of endless fascination.
43
00:03:44,182 --> 00:03:46,522
By the way, miss. What is your name?
44
00:03:46,601 --> 00:03:49,981
Sachiyo. So you're into this too, huh?
45
00:03:50,063 --> 00:03:54,483
Yes. I even live in a mansion that has
a bit of a strange spiritual aura to it.
46
00:03:54,567 --> 00:03:57,697
My dear Miss Sachiyo,
would you like to see it?
47
00:03:57,779 --> 00:04:00,569
-I'm sure you'll get a good photograph.
-Hmm.
48
00:04:00,657 --> 00:04:03,907
[chuckles] Apologies
for the late introduction.
49
00:04:03,993 --> 00:04:06,373
My name is Kazuya Hikizuri.
50
00:04:06,454 --> 00:04:08,464
[machinery clanking]
51
00:04:10,500 --> 00:04:14,960
So, what do you think?
A likely spot for spirits to appear, yes?
52
00:04:15,046 --> 00:04:17,836
It certainly looks like
a place with spiritual aura.
53
00:04:19,801 --> 00:04:20,721
[gasps]
54
00:04:22,845 --> 00:04:24,965
Let me show you around back.
55
00:04:25,765 --> 00:04:26,715
[gasps shakily]
56
00:04:26,808 --> 00:04:27,848
[shutter clicks]
57
00:04:29,894 --> 00:04:32,694
[Kazuya] These are the graves
where our parents were laid to rest.
58
00:04:32,772 --> 00:04:36,282
Father was quite dignified,
and Mother was a very kind person.
59
00:04:36,359 --> 00:04:40,069
-We take pride in taking excellent care--
Well, hello there!
60
00:04:40,154 --> 00:04:42,374
It's so very nice to meet you,
Miss Sachiyo.
61
00:04:42,448 --> 00:04:44,578
Goodness, what a beautiful person you are.
62
00:04:44,659 --> 00:04:46,489
[Sachiyo] Oh… Th-- thank you?
63
00:04:46,577 --> 00:04:47,657
[Kazuya splutters]
64
00:04:48,246 --> 00:04:50,416
[Shigoro] Allow me to be your guide.
65
00:04:50,498 --> 00:04:53,958
Ah! Where are my manners?
My name is Shigoro.
66
00:04:54,043 --> 00:04:55,593
-[giggles]
-[clears throat]
67
00:04:55,670 --> 00:04:58,670
Miss Sachiyo, would you like
to come inside for a cup of tea?
68
00:04:58,756 --> 00:05:00,876
I only came
to take pictures of the garden,
69
00:05:00,967 --> 00:05:02,757
so I'll be taking my leave shortly.
70
00:05:02,844 --> 00:05:04,554
-[both] Huh?
-[Shigoro giggles]
71
00:05:04,637 --> 00:05:07,927
And this is where we buried
the second daughter's boyfriend.
72
00:05:08,016 --> 00:05:10,976
He died quite suddenly
from a heart attack. Tragic.
73
00:05:11,060 --> 00:05:12,560
-[giggles]
-[Misako] We wrapped him up!
74
00:05:12,645 --> 00:05:14,555
-[Sachiyo] Huh?
-[Shigoro] Oh, no, no, no!
75
00:05:14,647 --> 00:05:16,397
That was just a joke. A joke!
76
00:05:16,482 --> 00:05:18,032
-[growls]
-[Misako laughing]
77
00:05:18,901 --> 00:05:20,241
[owl hooting]
78
00:05:20,320 --> 00:05:22,070
[grunting and slurping]
79
00:05:22,155 --> 00:05:24,155
-[Shigoro] Mmm! Oh! Mmm!
-[growling]
80
00:05:32,999 --> 00:05:34,289
[Kazuya] Hey! Shigoro!
81
00:05:34,375 --> 00:05:36,415
Huh? What is it, big brother?
82
00:05:36,502 --> 00:05:38,962
Could you at least try
to eat more gracefully?
83
00:05:39,047 --> 00:05:40,877
You're unpleasant to watch!
84
00:05:40,965 --> 00:05:43,545
Huh? Meanie! I've always been like this.
85
00:05:43,634 --> 00:05:46,354
-What's the problem now?
-Just shut up and do as I say!
86
00:05:47,555 --> 00:05:49,265
[wails]
87
00:05:49,807 --> 00:05:52,977
Look what you did!
Misako's crying because of your yelling.
88
00:05:53,061 --> 00:05:56,651
No, that's not it. Misako's crying
because she longs for her mother.
89
00:05:56,731 --> 00:05:59,651
You mentioned our parents' graves
this afternoon, remember?
90
00:05:59,734 --> 00:06:02,994
[scoffs] She's noisy.
Do something about it, Kinako.
91
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
I don't want to.
Why don't you do something, Shigoro?
92
00:06:06,074 --> 00:06:08,494
What? Me? No way, I'm not her mom!
93
00:06:08,576 --> 00:06:10,696
I think Narumi should take care of it.
94
00:06:10,787 --> 00:06:12,907
After all, you look the most like our mom.
95
00:06:12,997 --> 00:06:17,247
I have zero interest in that.
Why do I have to become Misako's mother?
96
00:06:17,335 --> 00:06:18,665
-Hitoshi!
-[gasps]
97
00:06:18,753 --> 00:06:22,383
-[Narumi] You need to cheer her up.
-[Shigoro] Yeah! It's Hitoshi's job.
98
00:06:22,465 --> 00:06:24,625
-[Shigoro] Cheer her up.
-[Kinako] Hurry up.
99
00:06:24,717 --> 00:06:26,297
-[Misako sobbing]
-Uh…
100
00:06:26,386 --> 00:06:28,546
[sighs] Okay…
101
00:06:31,015 --> 00:06:32,925
Misako, just calm down.
102
00:06:33,017 --> 00:06:36,767
Listen, Mom and Dad went to heaven,
so we can't see them anymore, okay?
103
00:06:36,854 --> 00:06:38,694
You understand, right?
104
00:06:38,773 --> 00:06:40,483
-[screams] Lies!
-[gasps]
105
00:06:40,566 --> 00:06:43,356
I can totally see Mommy!
I just have to believe!
106
00:06:43,444 --> 00:06:45,454
-[whimpering]
-[Misako crying]
107
00:06:48,658 --> 00:06:50,408
[both wailing]
108
00:06:50,493 --> 00:06:52,503
-[both screaming]
-[Shigoro chomping]
109
00:06:53,871 --> 00:06:55,371
What an idiot.
110
00:06:55,456 --> 00:06:57,666
-By the way, Shigoro.
-Huh?
111
00:06:57,750 --> 00:07:02,340
Just to be clear, you said that Narumi
looked like Mom the most out of all of us.
112
00:07:02,422 --> 00:07:05,882
-Did you not?
-I did. Is something wrong with that?
113
00:07:05,967 --> 00:07:07,797
[Kinako] Is that a not-so-subtle way
114
00:07:07,885 --> 00:07:11,055
of saying you think
I look like Dad the most of all of us?
115
00:07:11,139 --> 00:07:12,009
[Shigoro] Huh?
116
00:07:12,098 --> 00:07:16,388
You heard me. You're insinuating
I'm some kind of ugly excuse for a woman
117
00:07:16,477 --> 00:07:18,437
that looks like her father,
isn't that right?
118
00:07:18,521 --> 00:07:20,231
-No, not true!
-Liar!
119
00:07:20,314 --> 00:07:23,574
You think I'm an ugly, mannish woman
who's more troll than human!
120
00:07:23,651 --> 00:07:27,111
-You're delusional. I said no such thing.
-[snarls] I'm delusional?
121
00:07:27,196 --> 00:07:30,696
You're putting words in my mouth.
All I said was Narumi looks like Mom.
122
00:07:30,783 --> 00:07:32,663
-Right, Kazuya?
-[Kinako growls]
123
00:07:32,743 --> 00:07:35,503
No. It's only natural that Kinako's angry.
124
00:07:35,580 --> 00:07:37,460
You are an insensitive guy, Shigoro!
125
00:07:37,540 --> 00:07:41,590
This passive attitude shows a lack of
consideration for how other people feel.
126
00:07:41,669 --> 00:07:44,669
You look like Dad too!
You can't talk about Kinako like that!
127
00:07:44,755 --> 00:07:48,715
So long as everything is fine for you,
you don't give a damn about other people!
128
00:07:48,801 --> 00:07:52,011
-That's why you're so fat and flabby!
-Big brother, that's so awful!
129
00:07:52,096 --> 00:07:55,476
Shut up! Stop whining. Act like an adult.
You're such a worthless nobody!
130
00:07:55,558 --> 00:07:58,768
Don't change the subject!
Answer my question from before, Shigoro!
131
00:07:58,853 --> 00:08:02,323
-[Shigoro] Why would you say such a thing?
-[sighs] You're all hopeless.
132
00:08:02,398 --> 00:08:05,228
I've had enough of this for one day.
I'm going to sleep.
133
00:08:05,318 --> 00:08:06,938
-Good night.
-[Shigoro whimpering]
134
00:08:07,028 --> 00:08:09,948
Shigoro, why are you sobbing
at something so trivial?
135
00:08:10,031 --> 00:08:11,701
The men in this family never cry.
136
00:08:11,782 --> 00:08:15,122
No matter the situation, muscle through it
and act as a pillar of strength.
137
00:08:15,203 --> 00:08:16,953
That is what being a man is all about!
138
00:08:17,038 --> 00:08:20,538
You're worthless scum and a disgrace
to every last man in this family!
139
00:08:21,042 --> 00:08:25,922
So cruel. So mean!
I've had enough, big bro!
140
00:08:26,005 --> 00:08:28,005
-I'm gonna go sleep now!
-Hmph!
141
00:08:28,090 --> 00:08:29,760
-[Shigoro wailing]
-What's wrong?
142
00:08:30,885 --> 00:08:34,555
[Kinako] Hey, listen.
Maybe you were a little too hard on him.
143
00:08:34,639 --> 00:08:39,019
[scoffs] It's fine. I've wanted to tell it
to him to his face for a while now.
144
00:08:40,228 --> 00:08:41,438
[breathing softly]
145
00:08:42,104 --> 00:08:45,734
[Kazuya] I've been thinking.
Let's have Misako see our parents.
146
00:08:45,816 --> 00:08:47,186
[Kinako] Huh? How so?
147
00:08:47,276 --> 00:08:49,356
We're gonna summon the dead.
148
00:08:49,445 --> 00:08:52,945
By that, I mean we'll have a séance.
149
00:08:53,032 --> 00:08:56,372
One to summon the spirits
of our dear departed parents.
150
00:08:56,452 --> 00:08:59,122
What are you saying?
Is such a thing possible?
151
00:08:59,205 --> 00:09:00,955
We won't know unless we try.
152
00:09:01,040 --> 00:09:06,670
But I believe it's entirely possible.
I'm sure I have dormant spiritual powers.
153
00:09:07,213 --> 00:09:09,093
I just need to wake them up.
154
00:09:09,590 --> 00:09:14,050
And a séance needs a witness, so…
I would like to invite Miss Sachiyo.
155
00:09:14,136 --> 00:09:16,216
-What do you think?
[Kinako] I see.
156
00:09:16,305 --> 00:09:19,385
So that's the real objective here,
huh, big brother?
157
00:09:19,475 --> 00:09:21,305
[Kazuya] What? Don't be stupid!
158
00:09:26,899 --> 00:09:28,899
Oh, wow. Amazing.
159
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Every one of these photographs
contains some kind of spirit.
160
00:09:33,155 --> 00:09:36,275
This one, especially.
The thing behind this child's back…
161
00:09:37,326 --> 00:09:38,406
Hmm…
162
00:09:40,079 --> 00:09:41,659
-[doorbell rings]
-[gasps]
163
00:09:45,001 --> 00:09:46,341
Who-- who is it?
164
00:09:46,919 --> 00:09:51,879
Good evening. Sorry to bother so late.
I'm Kinako Hikizuri.
165
00:09:51,966 --> 00:09:53,836
[gasps]
166
00:09:53,926 --> 00:09:55,886
Hold a sec, let me get the door.
167
00:09:59,765 --> 00:10:01,555
How did you know I was here?
168
00:10:01,642 --> 00:10:05,522
[giggles] Because my big brother
secretly followed you.
169
00:10:05,605 --> 00:10:09,355
Uh, anyway, enough about that.
I have something to ask of you.
170
00:10:10,401 --> 00:10:11,531
Uh…
171
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
[Sachiyo] A séance, you say?
172
00:10:14,447 --> 00:10:15,947
[Kinako] Yes, that's right.
173
00:10:16,032 --> 00:10:19,412
And we would definitely
like you to participate as our witness.
174
00:10:19,493 --> 00:10:21,833
Intriguing. Perhaps I should go.
175
00:10:21,912 --> 00:10:24,542
Great! We'll be waiting for you!
176
00:10:24,624 --> 00:10:26,254
[owl hooting]
177
00:10:27,335 --> 00:10:28,835
[grumbling]
178
00:10:28,919 --> 00:10:31,879
Miss Sachiyo. Who is this?
179
00:10:32,965 --> 00:10:35,125
Mr. Sawano, my boyfriend.
180
00:10:35,217 --> 00:10:37,257
He's in college as a physics major.
181
00:10:37,345 --> 00:10:40,925
And he's really into spiritual phenomena,
so I brought him along.
182
00:10:41,015 --> 00:10:44,095
Hey, there.
I'm looking forward to the séance.
183
00:10:44,185 --> 00:10:48,765
Ah, I see. That's perfectly fine.
The more witnesses, the better, I think.
184
00:10:48,856 --> 00:10:51,186
Now, then. Follow me, if you don't mind.
185
00:10:51,275 --> 00:10:52,185
[mumbles]
186
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
[Kazuya] Let's begin the séance
hosted by the Hikizuri family.
187
00:10:59,659 --> 00:11:02,789
I, Kazuya Hikizuri,
will act as the medium.
188
00:11:03,371 --> 00:11:06,331
From this point forward,
I ask that everyone remain silent.
189
00:11:07,166 --> 00:11:09,376
Any interruption to my concentration--
190
00:11:09,460 --> 00:11:11,050
[Misako cackling]
191
00:11:11,128 --> 00:11:15,378
I'm so happy! I'm so happy!
192
00:11:15,466 --> 00:11:18,296
I'm so happy! [laughing loudly]
193
00:11:18,386 --> 00:11:20,346
[groans] She's distracting me.
194
00:11:20,429 --> 00:11:23,269
-One of you needs to shut her up.
-[Misako] I'm so happy!
195
00:11:23,349 --> 00:11:25,059
-Hmm?
-[both] Hitoshi!
196
00:11:25,142 --> 00:11:26,442
[whimpers]
197
00:11:26,519 --> 00:11:27,979
[laughs]
198
00:11:29,939 --> 00:11:32,779
Hey. Hey, Misako, keep it down, please.
199
00:11:32,858 --> 00:11:34,898
[stops laughing] What?
200
00:11:35,903 --> 00:11:37,453
[growls]
201
00:11:37,530 --> 00:11:38,950
[Hitoshi screaming]
202
00:11:39,990 --> 00:11:41,990
[fighting continues]
203
00:11:48,290 --> 00:11:50,080
[Hitoshi sobbing]
204
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
FATHER: GOZO
MOTHER: MASUE
205
00:11:57,717 --> 00:12:00,587
Zoleil kaibaza deiogdera.
206
00:12:00,678 --> 00:12:02,508
Use my body as your container
207
00:12:02,596 --> 00:12:05,806
to call back the spirits
of my dearly departed parents.
208
00:12:06,976 --> 00:12:08,096
Hmm?
209
00:12:12,648 --> 00:12:14,228
[grumbling]
210
00:12:17,486 --> 00:12:19,106
[groaning]
211
00:12:19,739 --> 00:12:21,989
[all gasp]
212
00:12:22,074 --> 00:12:23,664
[grunting]
213
00:12:24,744 --> 00:12:26,754
[wails]
214
00:12:28,539 --> 00:12:30,539
[yelling]
215
00:12:31,667 --> 00:12:33,037
[whimpering]
216
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
[moaning]
217
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
Look, it's ectoplasm!
218
00:12:44,680 --> 00:12:48,520
Maybe it's going to be used to shapeshift
into the guise of your parents!
219
00:12:48,601 --> 00:12:50,691
It's called materialization!
220
00:12:50,770 --> 00:12:52,350
[retching]
221
00:12:56,692 --> 00:12:58,532
[growling]
222
00:13:05,034 --> 00:13:09,004
I am Gozo, and I've come
from the afterlife to see my children!
223
00:13:09,079 --> 00:13:13,709
Hello, my precious sons and daughters.
I trust you're doing well?
224
00:13:13,793 --> 00:13:15,713
-[girls gasp]
-It's our father.
225
00:13:17,004 --> 00:13:19,724
Our father's spirit
has taken over Shigoro's body!
226
00:13:19,799 --> 00:13:22,429
Kazuya. Kazuya, where are you?
227
00:13:22,927 --> 00:13:25,217
-Dad! Here! I'm right here!
-[gasps]
228
00:13:25,888 --> 00:13:27,888
It's me. It's Kazuya.
229
00:13:27,973 --> 00:13:29,983
Kazuya, tell me the truth now.
230
00:13:30,059 --> 00:13:32,599
Are you taking good care
of your brothers and sisters?
231
00:13:32,686 --> 00:13:34,356
Yeah, of course I am.
232
00:13:35,523 --> 00:13:37,613
-Don't lie to me!
-[yelps]
233
00:13:38,234 --> 00:13:39,654
You pretend to go to work,
234
00:13:39,735 --> 00:13:42,735
but you're secretly goofing off
all the time, aren't you?
235
00:13:42,822 --> 00:13:44,242
Huh? What?
236
00:13:44,323 --> 00:13:48,203
You don't act like a big brother, and
think you're better than your siblings!
237
00:13:48,285 --> 00:13:51,705
Dad, that's a misunderstanding.
Listen to what I have to say.
238
00:13:51,789 --> 00:13:54,709
You have no right
to be the head of the family!
239
00:13:54,792 --> 00:13:58,302
From now on,
Shigoro will be running things!
240
00:13:58,379 --> 00:13:59,339
Dad, please.
241
00:13:59,964 --> 00:14:01,634
Forgive me! I'm so sorry!
242
00:14:01,715 --> 00:14:04,005
-Hikizuri men don't cry!
-[whimpers]
243
00:14:04,718 --> 00:14:06,508
[sobbing]
244
00:14:07,304 --> 00:14:08,564
[wails]
245
00:14:08,639 --> 00:14:11,559
I'm getting the hell out
of this stupid house!
246
00:14:11,642 --> 00:14:12,982
-[running footsteps]
-[wailing]
247
00:14:13,060 --> 00:14:14,350
[door opens and closes]
248
00:14:14,436 --> 00:14:16,266
[Shigoro groaning]
249
00:14:18,816 --> 00:14:19,776
[panting]
250
00:14:20,359 --> 00:14:22,489
Please, Father. Say something!
251
00:14:22,570 --> 00:14:23,700
Uh…
252
00:14:24,613 --> 00:14:26,703
What happened to me?
253
00:14:26,782 --> 00:14:29,832
-[Kinako] What?
-[Narumi] You're already back to yourself?
254
00:14:29,910 --> 00:14:32,250
[Kinako] Father's spirit
was possessing you.
255
00:14:32,329 --> 00:14:34,499
[Narumi] Big brother Kazuya
ran away from home.
256
00:14:34,582 --> 00:14:36,292
[Shigoro] Huh? Seriously?
257
00:14:37,042 --> 00:14:38,712
So this is ectoplasm.
258
00:14:38,794 --> 00:14:40,254
-[Misako shrieking]
-[both gasp]
259
00:14:41,839 --> 00:14:44,339
What is it? What's wrong, Misako?
260
00:14:47,303 --> 00:14:50,183
Look over there.
This doesn't mean they're gone for good.
261
00:14:50,264 --> 00:14:53,434
Someday, that pile of ectoplasm
might turn into Mother.
262
00:14:53,517 --> 00:14:54,767
Huh? Really?
263
00:14:56,145 --> 00:14:58,145
-[grunts]
-[Misako laughing]
264
00:14:59,857 --> 00:15:02,107
Yay! Hooray!
265
00:15:04,445 --> 00:15:07,275
Miss Sachiyo, I think I'm done for.
266
00:15:07,865 --> 00:15:10,235
It seems I have powers as a medium.
267
00:15:10,326 --> 00:15:12,696
If you would like, you can study me,
268
00:15:12,786 --> 00:15:15,996
and I can continue helping you
with your spiritual research.
269
00:15:16,081 --> 00:15:17,751
[giggles]
270
00:15:18,334 --> 00:15:19,464
[dog barking]
271
00:15:19,543 --> 00:15:22,303
-[Sawano sighs] That was a lot to take in.
-[Sachiyo] Yeah.
272
00:15:22,379 --> 00:15:25,219
Yet I managed to obtain
a precious sample back there.
273
00:15:25,299 --> 00:15:26,219
A sample?
274
00:15:26,300 --> 00:15:29,550
Yeah, of that ectoplasm.
I brought a pinch back with me.
275
00:15:29,637 --> 00:15:30,757
Okay, but why?
276
00:15:30,846 --> 00:15:34,056
I'll use the college lab
to analyze all its components.
277
00:15:34,141 --> 00:15:39,231
Thanks to this, perhaps we'll be able
to figure out what ectoplasm actually is.
278
00:15:41,941 --> 00:15:44,031
-[Kazuya] Hitoshi. Stand aside.
-[gasps]
279
00:15:44,109 --> 00:15:47,109
-You heard me! I said, stand aside!
-[whimpers]
280
00:15:47,905 --> 00:15:50,365
Go to hell, you crusty old shitbag!
281
00:15:50,449 --> 00:15:51,279
[yells]
282
00:15:54,328 --> 00:15:56,158
[Kazuya gasping]
283
00:16:00,459 --> 00:16:02,999
Hmm. Serves you right, Dad.
284
00:16:03,879 --> 00:16:05,169
Hitoshi.
285
00:16:06,340 --> 00:16:08,010
[Misako] Hey, Mommy!
286
00:16:08,092 --> 00:16:12,262
Hey! Come out, come out,
wherever you are! Hurry!
287
00:16:12,846 --> 00:16:15,266
Mommy! Come out and…
288
00:16:15,349 --> 00:16:18,269
-Hey, Kinako, I'd like some tea.
-[grunts]
289
00:16:18,352 --> 00:16:21,562
So get up and go make me some.
Hurry up! I'm the master of the house.
290
00:16:21,647 --> 00:16:24,937
-Dad personally appointed me.
-Sure. Right away.
291
00:16:25,025 --> 00:16:29,195
Man, my shoulders are feeling tense.
Hey, Narumi, massage them for me.
292
00:16:30,280 --> 00:16:31,570
I mean now!
293
00:16:32,324 --> 00:16:33,204
[groans]
294
00:16:33,283 --> 00:16:36,413
And Hitoshi, you massage my feet.
295
00:16:37,162 --> 00:16:40,002
Hey, Hitoshi! Are you listening? Let's go!
296
00:16:40,082 --> 00:16:44,132
What's with that face? When I give you
an order, you need to get up and do it.
297
00:16:44,211 --> 00:16:45,381
You hear me?
298
00:16:45,921 --> 00:16:47,211
[growls]
299
00:16:48,090 --> 00:16:49,220
Damn you!
300
00:16:50,384 --> 00:16:53,514
Do it! Do it! Do it!
301
00:16:53,595 --> 00:16:54,715
-Do it!
-[whimpers]
302
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
-[Shigoro sighs]
-[Kazuya gasps]
303
00:17:02,312 --> 00:17:03,562
-Hmm?
-[whimpers]
304
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
What, big brother?
You don't have to stand there.
305
00:17:06,650 --> 00:17:09,780
-Come on inside.
-Sure…
306
00:17:10,362 --> 00:17:14,242
[Misako] Come out, Mommy! I wanna see you!
307
00:17:14,324 --> 00:17:16,874
Kinako, what is Misako doing in there?
308
00:17:16,952 --> 00:17:19,372
She's calling to the other side
for Mom's spirit.
309
00:17:19,455 --> 00:17:20,705
-[clears throat]
-[both gasp]
310
00:17:20,789 --> 00:17:22,539
Listen up, everybody.
311
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
Tomorrow night, I would like to hold
another séance here in the house.
312
00:17:27,337 --> 00:17:29,467
Of course, I will be the medium.
313
00:17:29,548 --> 00:17:32,838
And I would like to have Miss Sachiyo
as our witness once again.
314
00:17:32,926 --> 00:17:34,136
-Hey, Kazuya.
-Huh?
315
00:17:34,219 --> 00:17:35,849
Go tell her and make it snappy.
316
00:17:35,929 --> 00:17:37,349
[whimpers]
317
00:17:37,431 --> 00:17:41,601
[Shigoro] Make sure that Sawano guy
doesn't tag along. He gets in the way.
318
00:17:42,478 --> 00:17:44,608
[Sawano] I figured out
what that substance was.
319
00:17:44,688 --> 00:17:46,438
Well, don't keep me in suspense.
320
00:17:46,523 --> 00:17:49,113
-The result surprised me a bit.
-Yeah?
321
00:17:49,693 --> 00:17:52,783
That ectoplasm turned out
to be wheat flour.
322
00:17:52,863 --> 00:17:54,623
For real? Wheat flour?
323
00:17:54,698 --> 00:17:58,238
In other words,
that bizarre group of siblings duped us.
324
00:17:58,327 --> 00:17:59,697
I don't know what the point was.
325
00:17:59,787 --> 00:18:01,827
-But that was a sham of a séance.
-Wow.
326
00:18:01,914 --> 00:18:03,374
-[doorbell rings]
-[both gasp]
327
00:18:05,084 --> 00:18:06,884
-[Sachiyo] What is it?
-Oh!
328
00:18:06,960 --> 00:18:11,630
I'm here to let you know that we decided
to hold another séance tomorrow night.
329
00:18:11,715 --> 00:18:15,215
We were hoping you'd do the honors
of being our witness once again.
330
00:18:15,302 --> 00:18:17,512
-Whoa!
-Listen, I don't know what you're up to.
331
00:18:17,596 --> 00:18:20,636
But I have no intention of attending
another fake séance, thank you!
332
00:18:20,724 --> 00:18:24,194
You and your wheat flour ectoplasm
will have to find someone else.
333
00:18:24,269 --> 00:18:27,359
All you siblings can sit around
eating udon together in peace!
334
00:18:27,439 --> 00:18:29,069
-Never come again!
-[gasps]
335
00:18:30,901 --> 00:18:32,031
Huh?
336
00:18:33,112 --> 00:18:35,112
[Misako screeching]
337
00:18:36,198 --> 00:18:38,488
What, Misako? You're so noisy.
338
00:18:38,575 --> 00:18:42,075
You're a liar! This lump of crap
won't ever change into Mommy!
339
00:18:42,162 --> 00:18:44,542
It's all hard and moldy now! Look at it!
340
00:18:45,040 --> 00:18:48,750
Please take it easy! That round
is probably just past its due date.
341
00:18:48,836 --> 00:18:52,126
We'll hold another séance, okay?
I'm certain Mom will show up.
342
00:18:52,214 --> 00:18:55,094
Huh? For real?
For really-real? Is that true?
343
00:18:55,175 --> 00:18:57,545
-Well, yeah, of course it's true.
-[Misako] Yay!
344
00:18:57,636 --> 00:18:59,636
-[Kazuya growls] Hey, Shigoro.
-[yelps]
345
00:18:59,721 --> 00:19:02,271
Uh, big brother,
didn't know you were here.
346
00:19:02,349 --> 00:19:05,349
How dare you try to
make a damned fool out of me!
347
00:19:05,435 --> 00:19:08,645
-What are you talking about?
-Don't play dumb, you bastard!
348
00:19:08,730 --> 00:19:11,530
You weren't possessed with Dad's spirit
at all! It was a sham!
349
00:19:11,608 --> 00:19:13,358
[whimpers]
350
00:19:14,403 --> 00:19:15,953
[grunting]
351
00:19:16,029 --> 00:19:18,239
I! I am Gozo!
352
00:19:18,323 --> 00:19:19,663
[groans]
353
00:19:20,993 --> 00:19:24,203
[moans] Wait a sec, big brother.
Please, calm down.
354
00:19:24,288 --> 00:19:26,208
Aren't you afraid of Dad at all?
355
00:19:26,290 --> 00:19:30,920
No, you moron! I was never afraid
of the old man to begin with.
356
00:19:31,003 --> 00:19:33,713
You didn't know about that
and got carried away.
357
00:19:33,797 --> 00:19:35,467
-Die!
-[Shigoro wailing]
358
00:19:35,549 --> 00:19:36,839
Please help me!
359
00:19:36,925 --> 00:19:39,715
Look, if you're gonna kill someone,
kill him instead.
360
00:19:39,803 --> 00:19:42,433
You're a loser, Shigoro. I'll kill you!
361
00:19:42,514 --> 00:19:44,474
-[snarls]
-[wails]
362
00:19:44,558 --> 00:19:47,848
[Kazuya] Hitoshi, get out of the way.
Hurry up and get lost.
363
00:19:49,021 --> 00:19:50,981
What's with that look, Hitoshi?
364
00:19:51,064 --> 00:19:51,944
[gasps]
365
00:19:52,024 --> 00:19:54,034
[unsettling music]
366
00:20:12,336 --> 00:20:14,916
-Look! It's Father!
-It's Dad! He's come back!
367
00:20:17,633 --> 00:20:19,643
[all screaming]
368
00:20:21,053 --> 00:20:23,183
They're so noisy. What is it?
369
00:20:25,182 --> 00:20:27,182
[all whimpering]
370
00:20:33,232 --> 00:20:34,982
[screaming]
371
00:20:43,784 --> 00:20:45,414
-Wait, big brother…
-[wails]
372
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
[all screaming]
373
00:21:04,721 --> 00:21:06,471
[all breathing shakily]
374
00:21:10,811 --> 00:21:12,061
[whines]
375
00:21:12,145 --> 00:21:13,805
[rustling]
376
00:21:15,440 --> 00:21:16,360
[all gasp]
377
00:21:17,359 --> 00:21:19,529
What is it? Is something wrong?
378
00:21:19,611 --> 00:21:21,861
[all screaming]
379
00:21:21,947 --> 00:21:24,027
[Shigoro] Don't come near me!
380
00:21:28,578 --> 00:21:30,328
[cheerful pop music]
381
00:23:29,616 --> 00:23:32,236
[man] I finally felt
something was strange.
382
00:23:32,327 --> 00:23:35,577
A dark hole.
A sweet scent filling the room.
383
00:23:35,664 --> 00:23:38,294
I must write down what's going on
in front of my eyes,
384
00:23:38,375 --> 00:23:41,795
or at some point,
people will say that I am the strange one.
385
00:23:41,878 --> 00:23:46,088
But I have no paper.
I don't have a pen, either.
386
00:23:46,174 --> 00:23:49,644
I scraped the tip of my finger
against the splintered wall.
387
00:23:49,719 --> 00:23:53,009
Oh wait, there's some red ink here now.