1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS 3 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Jag går till jobbet, kära syskon. 4 00:01:56,324 --> 00:02:00,374 Ha en bra dag på jobbet, Kazuya. 5 00:02:00,453 --> 00:02:05,083 Vår storebror går till jobbet varje dag för vår skull. 6 00:02:05,834 --> 00:02:09,964 Han tillhör eliten på försäkringsbolaget. Vi är stolta över honom. 7 00:02:10,046 --> 00:02:12,756 Det är jobbigt att vinka av honom varje dag. 8 00:02:13,341 --> 00:02:16,141 Du är fantastisk, Kazuya. 9 00:02:16,219 --> 00:02:19,219 LILLASYSTER MISAKO (8) 10 00:02:20,431 --> 00:02:23,731 Lilla Misako har ingen aning om vad vi pratar om. 11 00:02:23,810 --> 00:02:27,310 Du förstår, eller hur? Säg tack. 12 00:02:27,397 --> 00:02:32,567 Behövs inte. Jag gör bara min plikt som den äldste sonen. 13 00:02:33,319 --> 00:02:35,909 Okej, vinka av honom nu. 14 00:02:36,489 --> 00:02:37,619 Ett, två… 15 00:02:38,283 --> 00:02:40,873 Ha en bra dag, storebror! 16 00:02:41,536 --> 00:02:45,116 Jösses, vilka aningslösa nollor. 17 00:02:45,206 --> 00:02:49,086 Familjen Hikizuris arv betyder att vi inte behöver arbeta. 18 00:02:49,169 --> 00:02:54,589 Men jag måste se ansvarsfull ut inför mina kära syskon. 19 00:03:15,737 --> 00:03:19,157 Fotograferar ni utsikten? 20 00:03:19,949 --> 00:03:23,659 Nej. Jag försöker fotografera spöken. 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,369 Fotografera spöken? 22 00:03:26,873 --> 00:03:32,213 Ja. Barn drunknar ofta här, så jag tänkte försöka ta en bild av nåt. 23 00:03:33,171 --> 00:03:35,921 Så ni gillar såna saker? 24 00:03:36,007 --> 00:03:38,047 Skratta om ni vill. 25 00:03:38,134 --> 00:03:43,564 Varför skulle jag göra det? Jag är väldigt intresserad av spöken. 26 00:03:44,265 --> 00:03:46,515 Får jag fråga vad ni heter? 27 00:03:46,601 --> 00:03:49,981 Jag heter Sachiyo. Vad vill ni? 28 00:03:50,063 --> 00:03:54,613 Mitt hus är ett underligt ställe med en ännu mer underlig närvaro. 29 00:03:54,692 --> 00:03:57,702 Vad säger ni, Sachiyo? Vill ni se det? 30 00:03:57,779 --> 00:04:00,159 Ni får säkert några fina bilder där. 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,828 Jag har inte presenterat mig än. Jag heter Kazuya Hikizuri. 32 00:04:10,500 --> 00:04:14,550 Vad tycks, Sachiyo? Ser inte det här stället hemsökt ut? 33 00:04:15,421 --> 00:04:17,971 Jag känner verkligen en spöklik närvaro här. 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,972 Varsågod, den här vägen. 35 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 Våra föräldrar är begravda här. 36 00:04:33,439 --> 00:04:36,279 Pappa var vördnadsbjudande och mamma var snäll. 37 00:04:36,359 --> 00:04:40,239 -Vi tar väl hand om deras gravar. -Hej. 38 00:04:40,321 --> 00:04:44,661 Trevligt att träffas, Sachiyo. Ni är visst en riktig sötnos? 39 00:04:45,285 --> 00:04:46,535 Trevligt att träffas. 40 00:04:48,288 --> 00:04:50,418 Jag ska visa er runt. 41 00:04:51,040 --> 00:04:54,500 Jag heter Shigoro. Vi blir säkert goda vänner. 42 00:04:55,878 --> 00:04:58,878 Sachiyo, får jag bjuda in er på en kopp te? 43 00:04:58,965 --> 00:05:03,005 Jag är bara här för att ta bilder. Jag åker snart. 44 00:05:04,637 --> 00:05:10,937 Här begravde vi Narumis pojkvän när han dog av en hjärtattack häromdagen. 45 00:05:11,019 --> 00:05:12,559 Vi lindade in honom hårt! 46 00:05:14,605 --> 00:05:18,025 Nej, vi skojar bara. Det var bara ett skämt. 47 00:05:33,416 --> 00:05:34,286 Shigoro! 48 00:05:34,375 --> 00:05:36,335 Va? Vad är det, Kazuya? 49 00:05:36,419 --> 00:05:40,799 Kan du inte äta lite mer civiliserat? Det ser vidrigt ut! 50 00:05:40,882 --> 00:05:44,222 Va? Det var elakt. Jag har alltid ätit så här. 51 00:05:44,302 --> 00:05:46,802 Håll tyst! Och käfta inte emot! 52 00:05:49,807 --> 00:05:53,227 Titta vad som händer när du skriker. Du gjorde Misako ledsen. 53 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Nej, hon gråter för att hon saknar mamma. 54 00:05:56,981 --> 00:05:59,821 Det var allt pratet om våra föräldrars grav. 55 00:06:00,401 --> 00:06:03,031 Vilket oljud. Kinako, gör nåt. 56 00:06:03,112 --> 00:06:06,122 Inte en chans. Gör nåt, Shigoro. 57 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Varför jag? Jag är inte hennes mamma. 58 00:06:08,743 --> 00:06:13,213 Jag vet. Narumi, gör nåt. Du är mest lik mamma. 59 00:06:13,289 --> 00:06:17,089 Glöm det! Varför måste jag vara Misakos mamma? 60 00:06:17,585 --> 00:06:20,295 Hitoshi, du borde trösta henne. 61 00:06:20,380 --> 00:06:23,050 -Det är ditt jobb, Hitoshi. -Trösta henne. 62 00:06:23,132 --> 00:06:24,132 Skynda på. 63 00:06:27,720 --> 00:06:29,140 Okej. 64 00:06:31,224 --> 00:06:33,144 Hör på, Misako. 65 00:06:33,226 --> 00:06:36,766 Mamma och pappa är i himlen. Vi kan inte träffa dem längre. 66 00:06:36,854 --> 00:06:38,364 Du måste acceptera det. 67 00:06:38,856 --> 00:06:41,106 Lögnare! 68 00:06:41,192 --> 00:06:43,362 Jag ska träffa mamma, så det så! 69 00:06:53,871 --> 00:06:54,911 Idioter. 70 00:06:55,415 --> 00:06:57,665 -Shigoro. -Va? 71 00:06:57,750 --> 00:07:03,510 Sa du inte att Narumi var mest lik mamma? 72 00:07:03,589 --> 00:07:05,879 Jo. Hur så? 73 00:07:05,967 --> 00:07:11,057 Du antydde att jag är mest lik pappa, eller hur? 74 00:07:11,139 --> 00:07:12,009 Va? 75 00:07:12,098 --> 00:07:16,848 Ja? Genom att jämföra mig med pappa kallar du mig ful, eller hur? 76 00:07:16,936 --> 00:07:18,436 Eller hur? Erkänn! 77 00:07:18,521 --> 00:07:20,441 -Va? Nej! -Lögnare! 78 00:07:20,523 --> 00:07:23,363 Jag vet att du tycker att jag är ful! 79 00:07:23,443 --> 00:07:27,413 -Nu är du paranoid igen. -Vad sa du? 80 00:07:27,905 --> 00:07:32,825 Jag sa bara att Narumi är mest lik mamma. Eller hur, Kazuya? 81 00:07:32,910 --> 00:07:35,500 Nej, jag förstår varför Kinako blir arg. 82 00:07:35,580 --> 00:07:37,830 Shigoro, du är en okänslig idiot! 83 00:07:37,915 --> 00:07:41,785 Du tänker aldrig på andras känslor. Du bryr dig bara om dig själv! 84 00:07:41,878 --> 00:07:44,918 Du är precis som pappa! Hur vågar du prata om Kinako? 85 00:07:45,006 --> 00:07:46,546 Du ska jämt ha som du vill. 86 00:07:46,632 --> 00:07:49,552 Du skummar av grädden och tar den bästa maten! 87 00:07:49,635 --> 00:07:52,465 -Det är därför du är fet! -Det var inte snällt. 88 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Tig! Riktiga män gnäller inte! Du är oduglig! 89 00:07:55,558 --> 00:07:58,518 Byt inte ämne. Jag vill ha ett svar, Shigoro! 90 00:07:58,603 --> 00:08:00,813 Varför säger du så, Kazuya? 91 00:08:00,897 --> 00:08:06,527 Jag står inte ut. Jag går och lägger mig. Godnatt. 92 00:08:07,028 --> 00:08:10,108 Shigoro! Ska du gråta över en sån liten sak? 93 00:08:10,198 --> 00:08:11,868 Pojkar gråter inte! 94 00:08:11,949 --> 00:08:14,579 De måste använda viljestyrkan för att stå ut 95 00:08:14,660 --> 00:08:17,040 och vara godhjärtade mot andra. 96 00:08:17,121 --> 00:08:20,211 Du är en sopa! En skam för alla män! 97 00:08:21,167 --> 00:08:24,587 Du är elak. Du är verkligen elak, Kazuya! 98 00:08:24,670 --> 00:08:27,170 Jag går och lägger mig. God natt. 99 00:08:28,591 --> 00:08:29,761 Vad händer? 100 00:08:30,968 --> 00:08:34,558 Hördu. Tycker du inte att du var lite för hård? 101 00:08:35,932 --> 00:08:39,022 Ingen fara. Jag har alltid velat skälla ut honom. 102 00:08:42,563 --> 00:08:45,823 Nog om det nu. Vi låter Misako träffa våra föräldrar. 103 00:08:45,900 --> 00:08:47,190 Va? Hur då? 104 00:08:47,276 --> 00:08:48,856 Vi kallar på de döda. 105 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Med andra ord, en seans. 106 00:08:53,324 --> 00:08:56,374 Vi tillkallar våra föräldrars andar under en senas. 107 00:08:56,452 --> 00:09:00,962 -Är det ens möjligt? -Vi vet inte förrän vi provar. 108 00:09:01,040 --> 00:09:03,750 Men jag tror att vi klarar det. 109 00:09:03,834 --> 00:09:06,714 Jag är säker på att jag är medial. 110 00:09:06,796 --> 00:09:10,296 Och Kinako, vi behöver nån annan som observerar seansen. 111 00:09:10,383 --> 00:09:14,683 Jag funderade på att bjuda in Sachiyo, men vad tycker du? 112 00:09:15,221 --> 00:09:20,561 -Är det därför du gör det här? -Var inte dum! 113 00:09:27,149 --> 00:09:28,899 Wow. Det här är fantastiskt. 114 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Det finns andeliknande skepnader på varje foto. 115 00:09:33,114 --> 00:09:36,584 Speciellt den här. Titta på andarna bakom pojken. 116 00:09:44,917 --> 00:09:46,337 Vem är det? 117 00:09:46,419 --> 00:09:51,879 Godkväll. Ursäkta att jag stör så sent. Det är jag, Kinako Hikizuri. 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,601 Ett ögonblick. 119 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 Hur visste ni var jag bodde? 120 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Min bror följde efter er hit. 121 00:10:05,813 --> 00:10:09,363 Men nog om det. Jag vill prata med er. 122 00:10:12,612 --> 00:10:14,492 En seans? 123 00:10:14,572 --> 00:10:19,582 Just det. Han sa att han verkligen vill att ni ska observera. 124 00:10:19,660 --> 00:10:23,960 -Ja, jag vill nog vara med. -Det ser vi fram emot. 125 00:10:28,919 --> 00:10:31,879 Sachiyo. Och vem är detta? 126 00:10:33,007 --> 00:10:37,297 Det här är min pojkvän, Sawano. Han studerar fysik på universitetet. 127 00:10:37,386 --> 00:10:40,466 Han är också intresserad av spöken. 128 00:10:41,140 --> 00:10:44,100 Trevligt att träffas. Jag ser fram emot seansen. 129 00:10:44,185 --> 00:10:46,805 Jaså? Ni är så välkommen. 130 00:10:47,313 --> 00:10:51,153 Ju fler, desto bättre. Kom in. 131 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 Familjen Hikizuris seans börjar nu. 132 00:10:59,659 --> 00:11:03,499 Jag, Kazuya Hikizuri, ska vara andarnas medium. 133 00:11:03,579 --> 00:11:09,749 Jag ber er att vara tysta, för jag måste koncentrera mig för att… 134 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 Det här blir så häftigt! 135 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 Jättehäftigt! 136 00:11:18,427 --> 00:11:22,257 Hon får inte distrahera mig. Kan nån få tyst på henne? 137 00:11:24,225 --> 00:11:25,055 Hitoshi! 138 00:11:29,980 --> 00:11:32,780 Misako, lugna ner dig. 139 00:11:34,360 --> 00:11:35,190 Va?! 140 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 FAR: GOZO MOR: MASUE 141 00:12:00,678 --> 00:12:05,808 Använd min kropp som medium för att kalla fram våra föräldrars andar. 142 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 Ektoplasma! 143 00:12:44,680 --> 00:12:48,230 Den kan anta era föräldrars form! 144 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 En fysisk manifestation! 145 00:13:05,159 --> 00:13:08,999 Jag är Gozo. Jag kommer från andra sidan för att träffa mina barn. 146 00:13:09,580 --> 00:13:13,210 Mina älskade barn. Jag hoppas att ni haft det bra. 147 00:13:14,376 --> 00:13:15,796 Det är pappa. 148 00:13:17,087 --> 00:13:19,717 Shigoro är besatt av pappas ande! 149 00:13:19,799 --> 00:13:22,379 Kazuya. Var är du? 150 00:13:23,219 --> 00:13:25,219 Pappa! Jag är här! 151 00:13:25,805 --> 00:13:27,465 Det är jag, Kazuya! 152 00:13:27,973 --> 00:13:32,603 Åh, Kazuya! Har du tagit hand om dina bröder och systrar? 153 00:13:32,686 --> 00:13:34,356 Ja, självklart! 154 00:13:35,564 --> 00:13:36,524 Lögnare! 155 00:13:38,234 --> 00:13:42,744 Du låtsas gå till jobbet, men slarvar runt hela dagarna! 156 00:13:44,323 --> 00:13:48,663 Och du beter dig inte som en storebror. Du är bara överlägsen. 157 00:13:48,744 --> 00:13:51,714 Pappa! Du har fel! Snälla, lyssna! 158 00:13:51,789 --> 00:13:54,709 Du är inte värd att vara Hikizuris äldsta son! 159 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 Shigoro tar din plats från och med nu! 160 00:13:57,795 --> 00:13:59,125 Pappa. 161 00:14:00,005 --> 00:14:01,625 Förlåt mig, pappa. 162 00:14:01,715 --> 00:14:04,635 Vad är det här? Pojkar gråter inte! 163 00:14:09,223 --> 00:14:11,563 Jag har fått nog av den här familjen! 164 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Pappa? 165 00:14:24,864 --> 00:14:26,204 Vad hände? 166 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 Är du tillbaka, Shigoro? 167 00:14:29,243 --> 00:14:31,873 Du var besatt av pappas ande. 168 00:14:32,371 --> 00:14:34,501 Kazuya lämnade oss. 169 00:14:34,582 --> 00:14:36,332 Va? Varför det? 170 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Så det här är ektoplasma. 171 00:14:41,839 --> 00:14:43,969 Va? Vad är det, Misako? 172 00:14:47,803 --> 00:14:49,183 Titta, Misako. 173 00:14:49,263 --> 00:14:53,393 Kanske kommer ektoplasman att förvandlas till mamma snart. 174 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Va? Är det sant? 175 00:14:59,857 --> 00:15:01,107 Hurra! 176 00:15:04,653 --> 00:15:07,283 Sachiyo, det var oväntat. 177 00:15:07,865 --> 00:15:10,235 Jag verkar vara ett medium. 178 00:15:10,326 --> 00:15:15,916 Om ni vill kan jag hjälpa er att studera det övernaturliga. 179 00:15:19,752 --> 00:15:22,302 -Det var otroligt. -Ja. 180 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 Jag tog faktiskt ett prov. 181 00:15:25,382 --> 00:15:29,802 -Ett prov? -Ektoplasman. Jag tog lite. 182 00:15:29,887 --> 00:15:34,057 -Vad ska du göra med den? -Analysera den på skolan, vad annars? 183 00:15:34,767 --> 00:15:38,847 Kanske kan jag identifiera vad ektoplasma består av. 184 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 Hitoshi, gå därifrån. 185 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 Gå därifrån, sa jag! 186 00:15:47,863 --> 00:15:50,163 Dra åt helvete, pappa! 187 00:16:01,543 --> 00:16:03,003 Rätt åt dig. 188 00:16:03,087 --> 00:16:04,757 Hej då, Hitoshi. 189 00:16:05,839 --> 00:16:08,009 Mamma! 190 00:16:08,092 --> 00:16:12,262 Kom fram! Skynda på! 191 00:16:12,846 --> 00:16:15,306 Mamma! 192 00:16:15,391 --> 00:16:17,311 Kinako. Ge mig lite te. 193 00:16:18,435 --> 00:16:21,395 Skynda på! Jag är husets herre nu. 194 00:16:21,480 --> 00:16:24,940 -Så det är som en order från pappa. -Ja, genast. 195 00:16:25,651 --> 00:16:29,201 Jag är stel i axlarna. Narumi, massera mina axlar. 196 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Skynda på! 197 00:16:32,366 --> 00:16:33,196 Herregud. 198 00:16:33,283 --> 00:16:35,493 Hitoshi, massera mina fötter. 199 00:16:37,162 --> 00:16:40,002 Hitoshi. Lyssnar du på mig? 200 00:16:40,082 --> 00:16:45,052 Vad är det för min? Trotsar du mig? 201 00:16:47,756 --> 00:16:49,086 Du, din lilla… 202 00:16:50,426 --> 00:16:55,136 Din lilla… 203 00:17:03,647 --> 00:17:08,317 Jaså, det är du. Stå inte bara där. Kom in. 204 00:17:10,362 --> 00:17:14,372 Kom fram! Mamma! 205 00:17:14,450 --> 00:17:19,330 -Kinako, vad gör Misako? -Hon kallar på mammas ande. 206 00:17:20,873 --> 00:17:22,543 Lyssna, allihop. 207 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 Jag tänker hålla en seans till imorgon kväll. 208 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 Jag ska förstås vara medium. 209 00:17:29,631 --> 00:17:33,431 Jag tänker också bjuda in Sachiyo som observatör igen. 210 00:17:33,510 --> 00:17:35,850 Kazuya. Gå och berätta det för henne. 211 00:17:35,929 --> 00:17:37,349 Va? 212 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 Säg åt henne att inte ta med Sawano-killen. 213 00:17:40,184 --> 00:17:41,604 Han är bara i vägen. 214 00:17:42,519 --> 00:17:44,609 Jag har identifierat ämnet. 215 00:17:44,688 --> 00:17:46,228 Vad är det? 216 00:17:46,732 --> 00:17:49,112 -Resultaten var chockerande. -Va? 217 00:17:49,193 --> 00:17:52,783 Ektoplasman var vetemjöl som används till udonnudlar. 218 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 Va? Udonmjöl? 219 00:17:54,698 --> 00:17:58,788 Med andra ord lurade de oss. 220 00:17:59,286 --> 00:18:02,496 -Seansen var bara en fars. -Ofattbart. 221 00:18:05,042 --> 00:18:06,292 Vad vill ni? 222 00:18:07,044 --> 00:18:11,554 Vi håller faktiskt en seans till ikväll, 223 00:18:12,174 --> 00:18:15,554 och vi vill gärna att ni är med. 224 00:18:16,345 --> 00:18:20,635 Jag tänker inte gå på er falska seans! 225 00:18:20,724 --> 00:18:24,024 Ektoplasman var udonmjöl. Hur förklarar ni det? 226 00:18:24,520 --> 00:18:29,020 Njut av nudlarna med era syskon! Och kom inte tillbaka! 227 00:18:36,198 --> 00:18:38,528 Vad är det, Misako? Är du aldrig tyst? 228 00:18:38,617 --> 00:18:44,957 Din lögnare! Det här blev aldrig mamma! Det är uttorkat och mögligt nu! 229 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Oroa dig inte, Misako. Vi håller en seans till. 230 00:18:49,670 --> 00:18:52,920 -Mamma dyker säkert upp den här gången. -Va? Verkligen? 231 00:18:53,006 --> 00:18:57,006 -Verkligen? På riktigt? -Ja, på riktigt. 232 00:18:58,053 --> 00:18:59,643 Du, Shigoro. 233 00:19:00,305 --> 00:19:05,225 -Va? Är du redan tillbaka? -Hur vågar du göra mig till åtlöje? 234 00:19:05,310 --> 00:19:08,770 -Vad menar du? -Spela inte dum! 235 00:19:08,856 --> 00:19:11,526 Du låtsades bara vara besatt av pappa! 236 00:19:16,655 --> 00:19:18,695 Jag är Gozo! 237 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 Lugna dig! 238 00:19:24,288 --> 00:19:26,208 Är du inte rädd för farsgubben? 239 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 Din idiot! Jag var aldrig rädd för honom! 240 00:19:31,003 --> 00:19:33,763 Men det visste inte du, så du hittade på det här. 241 00:19:33,839 --> 00:19:34,879 Jag ska döda dig! 242 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 Hjälp! 243 00:19:36,758 --> 00:19:42,218 -Om du ska döda nån, döda honom! -Du vet inte när du ska sluta, Shigoro! 244 00:19:44,558 --> 00:19:46,848 Hitoshi, flytta på dig. 245 00:19:47,352 --> 00:19:48,522 Flytta dig nu! 246 00:19:49,479 --> 00:19:50,979 Vad är det för min? 247 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 -Pappa! -Det är pappa! 248 00:20:21,178 --> 00:20:23,178 Jösses, vad är det för oväsen? 249 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Spring inte ifrån mig! 250 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Vad är det med er? 251 00:23:23,151 --> 00:23:27,991 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 252 00:23:29,699 --> 00:23:32,289 Det blir allt underligare. 253 00:23:32,369 --> 00:23:35,579 I rummet finns ett mörkt hål och en söt doft. 254 00:23:35,664 --> 00:23:40,634 Om jag inte skriver ner vad jag ser kan folk börja säga att jag är galen. 255 00:23:41,169 --> 00:23:43,089 Men jag har inget papper. 256 00:23:43,171 --> 00:23:44,801 Jag har inte ens en penna. 257 00:23:44,881 --> 00:23:47,971 Jag skrapar fingrarna hårt över den ohyvlade väggen… 258 00:23:48,468 --> 00:23:51,258 Titta. Nu har jag rött bläck.