1 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 DZIWACZNE RODZEŃSTWO HIKIZURI 2 00:01:54,864 --> 00:01:56,244 Idę do pracy. 3 00:01:56,324 --> 00:01:58,414 Miłego dnia, Kazuya. 4 00:01:58,493 --> 00:02:00,373 STARSZA SIOSTRA KINAKO HIKIZURI, 18 LAT 5 00:02:00,453 --> 00:02:03,623 Nasz starszy brat chodzi do pracy dla naszego dobra. 6 00:02:06,417 --> 00:02:09,957 Ma posadę w firmie ubezpieczeniowej. Jesteśmy z niego dumni. 7 00:02:10,046 --> 00:02:12,756 Ciężko codziennie go żegnać. 8 00:02:14,467 --> 00:02:16,137 Jesteś niesamowity, Kazuya. 9 00:02:16,219 --> 00:02:19,219 NAJMŁODSZA SIOSTRZYCZKA MISAKO, 8 LAT 10 00:02:20,431 --> 00:02:23,731 Mała Misako nie ma pojęcia, o czym mówimy. 11 00:02:23,810 --> 00:02:27,310 Rozumiesz, prawda? A teraz podziękuj. 12 00:02:27,397 --> 00:02:32,567 Nie trzeba. Wypełniam swój obowiązek jako najstarszy syn. 13 00:02:33,319 --> 00:02:35,909 Pożegnajmy go. 14 00:02:36,489 --> 00:02:37,619 Raz, dwa… 15 00:02:38,283 --> 00:02:40,873 Miłego dnia, bracie! 16 00:02:41,536 --> 00:02:45,116 Rany, co za banda głupków. 17 00:02:45,206 --> 00:02:49,086 Dzięki dziedzictwie rodziny Hikizuri nie musimy pracować. 18 00:02:49,169 --> 00:02:54,589 Ale muszę wyglądać na odpowiedzialnego dla mojego rodzeństwa. 19 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Robi pani zdjęcia krajobrazu? 20 00:03:19,949 --> 00:03:23,659 Nie. Próbuję sfotografować duchy. 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,369 Sfotografować duchy? 22 00:03:26,873 --> 00:03:28,833 Tak. Dzieciaki często tu toną, 23 00:03:28,917 --> 00:03:32,207 może uda mi się coś uchwycić. 24 00:03:33,171 --> 00:03:35,921 Lubi pani takie rzeczy? 25 00:03:36,007 --> 00:03:38,047 Może się pan śmiać. 26 00:03:38,134 --> 00:03:40,014 Czemu miałbym to robić? 27 00:03:40,094 --> 00:03:43,564 Bardzo interesują mnie duchy. 28 00:03:44,265 --> 00:03:46,515 Mogę spytać o pani imię? 29 00:03:46,601 --> 00:03:49,981 Sachiyo. Czego pan chce? 30 00:03:50,063 --> 00:03:54,613 Mój dom jest dziwny, a jego aura jest jeszcze dziwniejsza. 31 00:03:54,692 --> 00:03:57,702 Co pani na to, Sachiyo? Chce pani go zobaczyć? 32 00:03:57,779 --> 00:04:00,159 Na pewno zrobi pani dobre zdjęcia. 33 00:04:01,658 --> 00:04:05,828 Jeszcze się nie przedstawiłem. Nazywam się Kazuya Hikizuri. 34 00:04:10,500 --> 00:04:14,550 Co pani na to? Czy to nie miejsce wygląda na nawiedzone? 35 00:04:15,421 --> 00:04:17,921 Wyczuwam tu obecność duchów. 36 00:04:23,012 --> 00:04:24,972 Tędy proszę. 37 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 Nasi rodzice są tu pochowani. 38 00:04:33,356 --> 00:04:36,276 Ojciec był dystyngowany, a matka była dobrą osobą. 39 00:04:36,359 --> 00:04:39,739 - Dbamy o ich groby. - Dzień dobry. 40 00:04:40,321 --> 00:04:42,321 Miło cię poznać, Sachiyo. 41 00:04:42,407 --> 00:04:44,657 Jesteś urocza, co? 42 00:04:45,285 --> 00:04:46,535 Mnie również miło. 43 00:04:48,288 --> 00:04:50,418 Oprowadzę cię. 44 00:04:51,040 --> 00:04:54,500 Nazywam się Shigoro. Na pewno się zaprzyjaźnimy. 45 00:04:55,878 --> 00:04:58,878 Sachiyo, mogę poczęstować panią herbatą? 46 00:04:58,965 --> 00:05:03,005 Chcę tylko zrobić zdjęcia. Nie zabawię długo. 47 00:05:04,637 --> 00:05:07,677 Tu pochowaliśmy chłopaka Narumi, 48 00:05:07,765 --> 00:05:10,935 który zmarł na atak serca. 49 00:05:11,019 --> 00:05:12,559 Ciasno go owinęliśmy! 50 00:05:14,605 --> 00:05:18,025 Nie, żartujemy. To tylko żart. 51 00:05:33,416 --> 00:05:34,286 Hej! Shigoro! 52 00:05:34,375 --> 00:05:36,335 O co chodzi, Kazuya? 53 00:05:36,419 --> 00:05:39,089 Nie możesz być bardziej cywilizowany? 54 00:05:39,172 --> 00:05:40,802 Co za obrzydliwy widok! 55 00:05:40,882 --> 00:05:44,222 Co? To wredne. Zawsze tak jadłem. 56 00:05:44,302 --> 00:05:46,802 Zamknij się! Nie pyskuj! 57 00:05:49,807 --> 00:05:53,227 Widzisz, co się dzieje, gdy krzyczysz? Misako płacze. 58 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Nie, płacze, bo tęskni za matką. 59 00:05:56,981 --> 00:05:59,821 To przez tę rozmowę o grobie naszych rodziców. 60 00:06:00,401 --> 00:06:03,031 Co za rakieta. Kinako, zrób coś. 61 00:06:03,112 --> 00:06:06,122 Nie ma mowy. Ty coś zrób, Shigoro. 62 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Dlaczego ja? Nie jestem jej mamą. 63 00:06:08,743 --> 00:06:10,873 Wiem. Narumi, zrób coś. 64 00:06:10,953 --> 00:06:13,213 To ty najbardziej przypominasz matkę. 65 00:06:13,289 --> 00:06:17,089 Nie ma mowy! Czemu muszę być mamą Misako? 66 00:06:17,585 --> 00:06:20,295 Hitoshi, spróbuj ją pocieszyć. 67 00:06:20,380 --> 00:06:23,050 - To twoje zadanie, Hitoshi. - Pociesz ją. 68 00:06:23,132 --> 00:06:24,132 Dalej. 69 00:06:27,720 --> 00:06:29,140 No dobrze. 70 00:06:31,224 --> 00:06:33,144 Posłuchaj, Misako. 71 00:06:33,226 --> 00:06:36,766 Mama i tata poszli do nieba, więc nie możemy ich już widywać. 72 00:06:36,854 --> 00:06:38,364 Musisz to zaakceptować. 73 00:06:38,856 --> 00:06:40,016 Kłamca! 74 00:06:41,192 --> 00:06:43,362 Zobaczę się z mamą za wszelką cenę! 75 00:06:53,871 --> 00:06:54,911 Idioci. 76 00:06:55,415 --> 00:06:57,665 - Shigoro. - Co? 77 00:06:57,750 --> 00:07:03,510 Nie mówiłeś, że Narumi jest najbardziej podobna do matki? 78 00:07:03,589 --> 00:07:05,879 Tak. Co z tego? 79 00:07:05,967 --> 00:07:11,057 Sugerowałeś, że jestem najbardziej podobna do ojca, prawda? 80 00:07:11,139 --> 00:07:12,009 Co? 81 00:07:12,098 --> 00:07:16,848 Porównując mnie do ojca, mówisz, że jestem brzydka, tak? 82 00:07:16,936 --> 00:07:18,436 Przyznaj! 83 00:07:18,521 --> 00:07:20,441 - Co? Nie! - Kłamca! 84 00:07:20,523 --> 00:07:23,363 Wiem, że myślisz, że jestem brzydka! 85 00:07:23,443 --> 00:07:25,953 Znowu masz manię prześladowczą. 86 00:07:26,028 --> 00:07:27,408 Coś ty powiedział? 87 00:07:27,905 --> 00:07:32,825 Powiedziałem tylko, że Narumi najbardziej przypomina matkę, prawda, Kazuya? 88 00:07:32,910 --> 00:07:35,500 Rozumiem, dlaczego Kinako jest zła. 89 00:07:35,580 --> 00:07:37,830 Shigoro! Jesteś nieczułym palantem! 90 00:07:37,915 --> 00:07:41,785 Nigdy nie myślisz o tym, co czują inni! Zależy ci tylko na sobie! 91 00:07:41,878 --> 00:07:44,918 Jesteś jak ojciec! Jak śmiesz mówić o Kinako? 92 00:07:45,006 --> 00:07:46,546 Myślisz tylko o sobie! 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,722 Zawsze zagarniasz najlepsze porcje! Dlatego jesteś gruby! 94 00:07:50,803 --> 00:07:52,473 To niemiłe, Kazuya. 95 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Zamknij się! Prawdziwi faceci tak nie jęczą! 96 00:07:55,558 --> 00:07:58,518 Nie zmieniaj tematu. Chcę odpowiedzi, Shigoro! 97 00:07:58,603 --> 00:08:00,813 Czemu mówisz takie rzeczy, Kazuya? 98 00:08:00,897 --> 00:08:05,227 Dłużej tego nie zniosę. Idę spać. 99 00:08:05,318 --> 00:08:06,398 Dobrej nocy. 100 00:08:06,986 --> 00:08:10,196 Shigoro! Będziesz się mazać z powodu takiej drobnostki? 101 00:08:10,281 --> 00:08:11,871 Chłopaki nie płaczą! 102 00:08:11,949 --> 00:08:14,579 Muszą wykazać się siłą woli 103 00:08:14,660 --> 00:08:17,040 i wielkim sercem! 104 00:08:17,121 --> 00:08:20,211 Jesteś śmieciem! Hańbą dla wszystkich mężczyzn! 105 00:08:21,167 --> 00:08:24,587 Jesteś wredny, Kazuya! 106 00:08:24,670 --> 00:08:27,170 Idę spać. Dobranoc! 107 00:08:28,591 --> 00:08:29,761 Co się dzieje? 108 00:08:30,968 --> 00:08:34,558 Nie sądzisz, że byłeś zbyt surowy? 109 00:08:35,932 --> 00:08:39,022 To nic. Należało mu się. 110 00:08:42,563 --> 00:08:45,823 Ale dość o tym. Niech Misako zobaczy naszych rodziców. 111 00:08:45,900 --> 00:08:47,190 Co? Jak? 112 00:08:47,276 --> 00:08:48,856 Wezwiemy zmarłych. 113 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Innymi słowy, zrobimy seans spirytystyczny. 114 00:08:53,324 --> 00:08:56,374 Wezwiemy duchy rodziców podczas seansu. 115 00:08:56,452 --> 00:08:59,332 Czy to możliwe? 116 00:08:59,413 --> 00:09:00,963 To się dopiero okaże. 117 00:09:01,040 --> 00:09:03,750 Ale wierzę, że damy radę. 118 00:09:03,834 --> 00:09:06,304 Myślę, że mam moce parapsychiczne. 119 00:09:06,796 --> 00:09:10,296 Kinako, ktoś musi obserwować seans. 120 00:09:10,383 --> 00:09:14,683 Chciałem zaprosić Sachiyo, co ty na to? 121 00:09:15,221 --> 00:09:19,481 To główny powód, dla którego to robisz? 122 00:09:19,559 --> 00:09:20,559 Nie bądź głupia! 123 00:09:27,149 --> 00:09:28,899 Wow. Niesamowite. 124 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Na każdym zdjęciu są duchy. 125 00:09:33,114 --> 00:09:36,584 Zwłaszcza te za chłopcem są dobrze widoczne. 126 00:09:44,917 --> 00:09:46,337 Kto to? 127 00:09:46,419 --> 00:09:49,919 Dobry wieczór. Przepraszam, że tak późno. 128 00:09:50,006 --> 00:09:51,876 To ja, Kinako Hikizuri. 129 00:09:53,301 --> 00:09:55,601 Chwileczkę. 130 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 Skąd wiesz, że tu mieszkam? 131 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Mój brat przyjechał za tobą. 132 00:10:05,813 --> 00:10:09,363 Ale dość o tym. Chciałam z tobą porozmawiać. 133 00:10:12,612 --> 00:10:14,492 Seans? 134 00:10:14,572 --> 00:10:19,582 Zgadza się. Powiedział, że chce, żebyś była tam jako obserwatorka. 135 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Mogę do was dołączyć. 136 00:10:21,954 --> 00:10:23,964 Nie możemy się doczekać. 137 00:10:28,919 --> 00:10:31,879 Sachiyo. A to… 138 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 To mój chłopak, Sawano. 139 00:10:35,217 --> 00:10:37,297 Studiuje fizykę. 140 00:10:37,386 --> 00:10:40,466 Przyprowadziłam go, bo też interesuje się duchami. 141 00:10:41,140 --> 00:10:44,100 Miło was poznać. Nie mogę doczekać się seansu. 142 00:10:44,185 --> 00:10:46,805 Czyżby? Nie ma za co. 143 00:10:47,313 --> 00:10:51,153 Im nas więcej, tym weselej. Wejdźcie. 144 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 Rozpoczynamy seans rodziny Hikizuri. 145 00:10:59,659 --> 00:11:03,499 Ja, Kazuya Hikizuri, będę medium. 146 00:11:03,579 --> 00:11:07,079 Proszę, żebyście byli cicho, 147 00:11:07,166 --> 00:11:09,746 ponieważ muszę się skupić, aby… 148 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 Ale będzie fajnie! 149 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 Super! 150 00:11:18,427 --> 00:11:20,427 Nie może mnie rozpraszać. 151 00:11:20,513 --> 00:11:22,263 Niech ktoś ją uciszy. 152 00:11:24,225 --> 00:11:25,055 Hitoshi! 153 00:11:29,980 --> 00:11:32,780 Misako, uspokój się. 154 00:11:34,360 --> 00:11:35,190 Co? 155 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 OJCIEC GOZO MATKA MASUE 156 00:12:00,678 --> 00:12:05,808 Użyj mojego ciała, by przywołać duchy naszych rodziców. 157 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 Ektoplazma! 158 00:12:44,680 --> 00:12:48,230 Może przybrać kształt twoich rodziców! 159 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 Fizyczna manifestacja! 160 00:13:05,159 --> 00:13:08,999 Jestem Gozo. Przybyłem z zaświatów, by zobaczyć się z dziećmi. 161 00:13:09,580 --> 00:13:13,210 Moje kochane dzieci, wierzę, że macie się dobrze. 162 00:13:14,376 --> 00:13:15,796 To ojciec. 163 00:13:17,087 --> 00:13:19,717 Duch ojca opętał Shigoro! 164 00:13:19,799 --> 00:13:22,379 Kazuya. Gdzie jesteś? 165 00:13:23,219 --> 00:13:25,219 Ojcze! Jestem tutaj! 166 00:13:25,805 --> 00:13:27,465 To ja, Kazuya! 167 00:13:27,973 --> 00:13:32,603 Opiekujesz się braćmi i siostrami? 168 00:13:32,686 --> 00:13:34,356 Oczywiście! 169 00:13:35,564 --> 00:13:36,524 Kłamca! 170 00:13:38,234 --> 00:13:42,744 Udajesz, że idziesz do pracy, a cały dzień się obijasz! 171 00:13:44,240 --> 00:13:47,030 Nie robisz niczego, co przystoi starszemu bratu. 172 00:13:47,117 --> 00:13:48,657 Wywyższasz się. 173 00:13:48,744 --> 00:13:51,714 Ojcze! To nie tak! Posłuchaj! 174 00:13:51,789 --> 00:13:54,709 Nie jesteś godzien być najstarszym synem rodziny Hikizuri! 175 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 Od teraz Shigoro zajmie twoje miejsce! 176 00:13:57,795 --> 00:13:59,125 Ojcze. 177 00:14:00,005 --> 00:14:01,625 Wybacz mi, ojcze. 178 00:14:01,715 --> 00:14:04,635 Co to ma być? Chłopaki nie płaczą! 179 00:14:09,223 --> 00:14:11,563 Mam dość tej rodziny! 180 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Ojcze? 181 00:14:24,864 --> 00:14:26,204 Co się stało? 182 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 Wróciłeś, Shigoro? 183 00:14:29,243 --> 00:14:31,873 Opętał cię duch ojca. 184 00:14:32,371 --> 00:14:34,501 Kazuya opuścił dom. 185 00:14:34,582 --> 00:14:36,332 Co? Dlaczego? 186 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Czyli to ektoplazma. 187 00:14:41,839 --> 00:14:43,969 Coś nie tak, Misako? 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,183 Posłuchaj. 189 00:14:49,263 --> 00:14:53,393 Może ta ektoplazma wkrótce zmieni się w matkę. 190 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Co? Naprawdę? 191 00:14:59,857 --> 00:15:01,107 Hurra! 192 00:15:04,653 --> 00:15:07,283 Sachiyo, to był szok. 193 00:15:07,865 --> 00:15:10,235 Wygląda na to, że jestem medium. 194 00:15:10,326 --> 00:15:15,916 Jeśli chcesz, pomogę ci zgłębiać siły nadprzyrodzone. 195 00:15:19,752 --> 00:15:22,302 - To było niesamowite. - Tak. 196 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 Udało mi się zebrać próbkę. 197 00:15:25,382 --> 00:15:26,432 Próbkę? 198 00:15:26,508 --> 00:15:29,798 Ektoplazmy. Wziąłem trochę. 199 00:15:29,887 --> 00:15:32,007 - Co z nią zrobisz? - Jak to? 200 00:15:32,097 --> 00:15:34,057 Przeanalizuję na uniwersytecie. 201 00:15:34,767 --> 00:15:38,847 Może uda mi się zidentyfikować prawdziwą naturę ektoplazmy. 202 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 Hitoshi, uciekaj. 203 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 Uciekaj stąd! 204 00:15:47,863 --> 00:15:50,163 Idź do diabła, tato! 205 00:16:01,543 --> 00:16:03,003 Pasuje ci. 206 00:16:03,087 --> 00:16:04,757 Na razie, Hitoshi. 207 00:16:05,839 --> 00:16:08,009 Mamusiu! 208 00:16:08,092 --> 00:16:12,262 Wychodź! Pospiesz się! 209 00:16:12,846 --> 00:16:15,306 Mamusiu! 210 00:16:15,391 --> 00:16:17,311 Kinako, przynieś mi herbatę. 211 00:16:18,435 --> 00:16:21,395 Pospiesz się! Jestem teraz panem domu. 212 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 To jak rozkaz od taty. 213 00:16:23,607 --> 00:16:24,937 Tak, oczywiście. 214 00:16:25,651 --> 00:16:27,071 Mam sztywne ramiona. 215 00:16:27,152 --> 00:16:29,202 Narumi, pomasuj mnie. 216 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Pospiesz się! 217 00:16:32,366 --> 00:16:33,196 Jezu. 218 00:16:33,283 --> 00:16:35,493 Hitoshi, pomasuj mi stopy. 219 00:16:37,162 --> 00:16:40,002 Słyszysz, Hitoshi? 220 00:16:40,082 --> 00:16:42,172 Co to za mina? 221 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Sprzeciwiasz mi się? 222 00:16:47,756 --> 00:16:49,086 Ty mały… 223 00:16:50,426 --> 00:16:55,136 Mały! 224 00:17:03,647 --> 00:17:08,317 To ty. Nie stój tak. Wejdź. 225 00:17:10,362 --> 00:17:14,372 Wyłaź! Mamusiu! 226 00:17:14,450 --> 00:17:16,990 Kinako, co robi Misako? 227 00:17:17,077 --> 00:17:19,327 Przyzywa ducha matki. 228 00:17:20,873 --> 00:17:22,543 Słuchajcie. 229 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 Myślę o kolejnym seansie spirytystycznym jutro wieczorem. 230 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 Ja będę medium. 231 00:17:29,631 --> 00:17:33,431 Chcę też zaprosić Sachiyo na obserwację. 232 00:17:33,510 --> 00:17:35,850 Kazuya, powiedz jej. 233 00:17:35,929 --> 00:17:37,349 Co? 234 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 Powiedz, żeby nie przyprowadzała tego Sawano. 235 00:17:40,184 --> 00:17:41,604 Tylko przeszkadza. 236 00:17:42,519 --> 00:17:44,609 Zidentyfikowałem tę substancję. 237 00:17:44,688 --> 00:17:46,228 Co to było? 238 00:17:46,732 --> 00:17:49,112 - Wyniki były szokujące. - Co? 239 00:17:49,193 --> 00:17:52,783 Ta ektoplazma to mąka pszenna do robienia makaronu udon. 240 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 Co? Mąka? 241 00:17:54,698 --> 00:17:58,788 Innymi słowy, zrobili nas w konia. 242 00:17:59,286 --> 00:18:01,406 Ten seans był tylko farsą. 243 00:18:01,497 --> 00:18:02,497 Nie do wiary. 244 00:18:05,042 --> 00:18:06,292 Czego chcesz? 245 00:18:07,044 --> 00:18:11,554 Robimy dziś kolejny seans, 246 00:18:12,174 --> 00:18:15,554 i chcielibyśmy, żebyś go zobaczyła. 247 00:18:16,345 --> 00:18:20,635 Nie mam zamiaru brać udziału w twoich udawanych seansach! 248 00:18:20,724 --> 00:18:24,024 Ta ektoplazma to mąka udon. Co to ma znaczyć? 249 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 Smacznego makaronu z rodzeństwem! 250 00:18:27,606 --> 00:18:29,016 I nie wracaj! 251 00:18:36,198 --> 00:18:38,528 Co, Misako? Nigdy się nie zamkniesz? 252 00:18:38,617 --> 00:18:42,657 Kłamca! To nie zamieniło się w mamusię! 253 00:18:42,746 --> 00:18:44,956 Wyschło i spleśniało! 254 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Nie martw się, Misako. Zrobimy kolejny seans. 255 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 Tym razem matka się zjawi. 256 00:18:51,964 --> 00:18:52,924 Co? Serio? 257 00:18:53,006 --> 00:18:55,216 Naprawdę? 258 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 Tak, serio. 259 00:18:58,053 --> 00:18:59,643 Cześć, Shigoro. 260 00:19:00,305 --> 00:19:02,345 Co? Już wróciłeś, Kazuya? 261 00:19:02,432 --> 00:19:05,232 Jak śmiesz ze mnie kpić? 262 00:19:05,310 --> 00:19:06,900 Nie rozumiem. 263 00:19:06,979 --> 00:19:08,769 Nie udawaj głupka! 264 00:19:08,856 --> 00:19:11,526 To opętanie przez tatę było tylko udawaniem! 265 00:19:16,655 --> 00:19:18,695 Jestem Gozo! 266 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 Uspokój się, Kazuya! 267 00:19:24,288 --> 00:19:26,208 Nie boisz się starego? 268 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 Ty głupcze! Nigdy się go nie bałem! 269 00:19:31,003 --> 00:19:33,673 Ale nie wiedziałeś o tym, więc to wymyśliłeś! 270 00:19:33,755 --> 00:19:34,875 Zabiję cię! 271 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 Na pomoc! 272 00:19:36,758 --> 00:19:39,758 Jeśli chcesz kogoś zabić, zabij jego! 273 00:19:39,845 --> 00:19:42,215 Nie wiesz, kiedy się poddać! 274 00:19:44,558 --> 00:19:46,848 Hitoshi, przesuń się. 275 00:19:47,352 --> 00:19:48,522 Już! 276 00:19:49,479 --> 00:19:50,979 Co to za mina? 277 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 - Ojcze! - To ojciec! 278 00:20:21,178 --> 00:20:23,178 Rety, co to za hałasy? 279 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Poczekaj na mnie! 280 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Co z wami? 281 00:23:23,151 --> 00:23:27,991 Napisy: Paulina Korzeniewska 282 00:23:29,699 --> 00:23:32,289 Robi się coraz dziwniej. 283 00:23:32,369 --> 00:23:35,579 W pokoju czuć ciemną dziurę i słodki zapach. 284 00:23:35,664 --> 00:23:40,634 Jeśli nie napiszę, co widzę, ludzie zaczną mówić, że oszalałem. 285 00:23:41,169 --> 00:23:43,089 Ale nie mam pieniędzy. 286 00:23:43,171 --> 00:23:44,801 Nie mam długopisu. 287 00:23:44,881 --> 00:23:47,971 Poskromię palcami tę pękniętą ścianę. 288 00:23:48,468 --> 00:23:51,258 Mam trochę czerwonego atramentu.