1
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
DZIWACZNE RODZEŃSTWO HIKIZURI
2
00:01:54,864 --> 00:01:56,244
Idę do pracy.
3
00:01:56,324 --> 00:01:58,414
Miłego dnia, Kazuya.
4
00:01:58,493 --> 00:02:00,373
STARSZA SIOSTRA
KINAKO HIKIZURI, 18 LAT
5
00:02:00,453 --> 00:02:03,623
Nasz starszy brat chodzi do pracy
dla naszego dobra.
6
00:02:06,417 --> 00:02:09,957
Ma posadę w firmie ubezpieczeniowej.
Jesteśmy z niego dumni.
7
00:02:10,046 --> 00:02:12,756
Ciężko codziennie go żegnać.
8
00:02:14,467 --> 00:02:16,137
Jesteś niesamowity, Kazuya.
9
00:02:16,219 --> 00:02:19,219
NAJMŁODSZA SIOSTRZYCZKA
MISAKO, 8 LAT
10
00:02:20,431 --> 00:02:23,731
Mała Misako nie ma pojęcia,
o czym mówimy.
11
00:02:23,810 --> 00:02:27,310
Rozumiesz, prawda? A teraz podziękuj.
12
00:02:27,397 --> 00:02:32,567
Nie trzeba. Wypełniam swój obowiązek
jako najstarszy syn.
13
00:02:33,319 --> 00:02:35,909
Pożegnajmy go.
14
00:02:36,489 --> 00:02:37,619
Raz, dwa…
15
00:02:38,283 --> 00:02:40,873
Miłego dnia, bracie!
16
00:02:41,536 --> 00:02:45,116
Rany, co za banda głupków.
17
00:02:45,206 --> 00:02:49,086
Dzięki dziedzictwie rodziny Hikizuri
nie musimy pracować.
18
00:02:49,169 --> 00:02:54,589
Ale muszę wyglądać na odpowiedzialnego
dla mojego rodzeństwa.
19
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Robi pani zdjęcia krajobrazu?
20
00:03:19,949 --> 00:03:23,659
Nie. Próbuję sfotografować duchy.
21
00:03:24,829 --> 00:03:26,369
Sfotografować duchy?
22
00:03:26,873 --> 00:03:28,833
Tak. Dzieciaki często tu toną,
23
00:03:28,917 --> 00:03:32,207
może uda mi się coś uchwycić.
24
00:03:33,171 --> 00:03:35,921
Lubi pani takie rzeczy?
25
00:03:36,007 --> 00:03:38,047
Może się pan śmiać.
26
00:03:38,134 --> 00:03:40,014
Czemu miałbym to robić?
27
00:03:40,094 --> 00:03:43,564
Bardzo interesują mnie duchy.
28
00:03:44,265 --> 00:03:46,515
Mogę spytać o pani imię?
29
00:03:46,601 --> 00:03:49,981
Sachiyo. Czego pan chce?
30
00:03:50,063 --> 00:03:54,613
Mój dom jest dziwny,
a jego aura jest jeszcze dziwniejsza.
31
00:03:54,692 --> 00:03:57,702
Co pani na to, Sachiyo?
Chce pani go zobaczyć?
32
00:03:57,779 --> 00:04:00,159
Na pewno zrobi pani dobre zdjęcia.
33
00:04:01,658 --> 00:04:05,828
Jeszcze się nie przedstawiłem.
Nazywam się Kazuya Hikizuri.
34
00:04:10,500 --> 00:04:14,550
Co pani na to?
Czy to nie miejsce wygląda na nawiedzone?
35
00:04:15,421 --> 00:04:17,921
Wyczuwam tu obecność duchów.
36
00:04:23,012 --> 00:04:24,972
Tędy proszę.
37
00:04:29,936 --> 00:04:32,766
Nasi rodzice są tu pochowani.
38
00:04:33,356 --> 00:04:36,276
Ojciec był dystyngowany,
a matka była dobrą osobą.
39
00:04:36,359 --> 00:04:39,739
- Dbamy o ich groby.
- Dzień dobry.
40
00:04:40,321 --> 00:04:42,321
Miło cię poznać, Sachiyo.
41
00:04:42,407 --> 00:04:44,657
Jesteś urocza, co?
42
00:04:45,285 --> 00:04:46,535
Mnie również miło.
43
00:04:48,288 --> 00:04:50,418
Oprowadzę cię.
44
00:04:51,040 --> 00:04:54,500
Nazywam się Shigoro.
Na pewno się zaprzyjaźnimy.
45
00:04:55,878 --> 00:04:58,878
Sachiyo, mogę poczęstować panią herbatą?
46
00:04:58,965 --> 00:05:03,005
Chcę tylko zrobić zdjęcia.
Nie zabawię długo.
47
00:05:04,637 --> 00:05:07,677
Tu pochowaliśmy chłopaka Narumi,
48
00:05:07,765 --> 00:05:10,935
który zmarł na atak serca.
49
00:05:11,019 --> 00:05:12,559
Ciasno go owinęliśmy!
50
00:05:14,605 --> 00:05:18,025
Nie, żartujemy. To tylko żart.
51
00:05:33,416 --> 00:05:34,286
Hej! Shigoro!
52
00:05:34,375 --> 00:05:36,335
O co chodzi, Kazuya?
53
00:05:36,419 --> 00:05:39,089
Nie możesz być bardziej cywilizowany?
54
00:05:39,172 --> 00:05:40,802
Co za obrzydliwy widok!
55
00:05:40,882 --> 00:05:44,222
Co? To wredne. Zawsze tak jadłem.
56
00:05:44,302 --> 00:05:46,802
Zamknij się! Nie pyskuj!
57
00:05:49,807 --> 00:05:53,227
Widzisz, co się dzieje, gdy krzyczysz?
Misako płacze.
58
00:05:53,311 --> 00:05:56,901
Nie, płacze, bo tęskni za matką.
59
00:05:56,981 --> 00:05:59,821
To przez tę rozmowę
o grobie naszych rodziców.
60
00:06:00,401 --> 00:06:03,031
Co za rakieta. Kinako, zrób coś.
61
00:06:03,112 --> 00:06:06,122
Nie ma mowy. Ty coś zrób, Shigoro.
62
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Dlaczego ja? Nie jestem jej mamą.
63
00:06:08,743 --> 00:06:10,873
Wiem. Narumi, zrób coś.
64
00:06:10,953 --> 00:06:13,213
To ty najbardziej przypominasz matkę.
65
00:06:13,289 --> 00:06:17,089
Nie ma mowy! Czemu muszę być mamą Misako?
66
00:06:17,585 --> 00:06:20,295
Hitoshi, spróbuj ją pocieszyć.
67
00:06:20,380 --> 00:06:23,050
- To twoje zadanie, Hitoshi.
- Pociesz ją.
68
00:06:23,132 --> 00:06:24,132
Dalej.
69
00:06:27,720 --> 00:06:29,140
No dobrze.
70
00:06:31,224 --> 00:06:33,144
Posłuchaj, Misako.
71
00:06:33,226 --> 00:06:36,766
Mama i tata poszli do nieba,
więc nie możemy ich już widywać.
72
00:06:36,854 --> 00:06:38,364
Musisz to zaakceptować.
73
00:06:38,856 --> 00:06:40,016
Kłamca!
74
00:06:41,192 --> 00:06:43,362
Zobaczę się z mamą za wszelką cenę!
75
00:06:53,871 --> 00:06:54,911
Idioci.
76
00:06:55,415 --> 00:06:57,665
- Shigoro.
- Co?
77
00:06:57,750 --> 00:07:03,510
Nie mówiłeś, że Narumi
jest najbardziej podobna do matki?
78
00:07:03,589 --> 00:07:05,879
Tak. Co z tego?
79
00:07:05,967 --> 00:07:11,057
Sugerowałeś, że jestem najbardziej podobna
do ojca, prawda?
80
00:07:11,139 --> 00:07:12,009
Co?
81
00:07:12,098 --> 00:07:16,848
Porównując mnie do ojca,
mówisz, że jestem brzydka, tak?
82
00:07:16,936 --> 00:07:18,436
Przyznaj!
83
00:07:18,521 --> 00:07:20,441
- Co? Nie!
- Kłamca!
84
00:07:20,523 --> 00:07:23,363
Wiem, że myślisz, że jestem brzydka!
85
00:07:23,443 --> 00:07:25,953
Znowu masz manię prześladowczą.
86
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Coś ty powiedział?
87
00:07:27,905 --> 00:07:32,825
Powiedziałem tylko, że Narumi najbardziej
przypomina matkę, prawda, Kazuya?
88
00:07:32,910 --> 00:07:35,500
Rozumiem, dlaczego Kinako jest zła.
89
00:07:35,580 --> 00:07:37,830
Shigoro! Jesteś nieczułym palantem!
90
00:07:37,915 --> 00:07:41,785
Nigdy nie myślisz o tym, co czują inni!
Zależy ci tylko na sobie!
91
00:07:41,878 --> 00:07:44,918
Jesteś jak ojciec!
Jak śmiesz mówić o Kinako?
92
00:07:45,006 --> 00:07:46,546
Myślisz tylko o sobie!
93
00:07:46,632 --> 00:07:50,722
Zawsze zagarniasz najlepsze porcje!
Dlatego jesteś gruby!
94
00:07:50,803 --> 00:07:52,473
To niemiłe, Kazuya.
95
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
Zamknij się!
Prawdziwi faceci tak nie jęczą!
96
00:07:55,558 --> 00:07:58,518
Nie zmieniaj tematu.
Chcę odpowiedzi, Shigoro!
97
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
Czemu mówisz takie rzeczy, Kazuya?
98
00:08:00,897 --> 00:08:05,227
Dłużej tego nie zniosę. Idę spać.
99
00:08:05,318 --> 00:08:06,398
Dobrej nocy.
100
00:08:06,986 --> 00:08:10,196
Shigoro! Będziesz się mazać
z powodu takiej drobnostki?
101
00:08:10,281 --> 00:08:11,871
Chłopaki nie płaczą!
102
00:08:11,949 --> 00:08:14,579
Muszą wykazać się siłą woli
103
00:08:14,660 --> 00:08:17,040
i wielkim sercem!
104
00:08:17,121 --> 00:08:20,211
Jesteś śmieciem!
Hańbą dla wszystkich mężczyzn!
105
00:08:21,167 --> 00:08:24,587
Jesteś wredny, Kazuya!
106
00:08:24,670 --> 00:08:27,170
Idę spać. Dobranoc!
107
00:08:28,591 --> 00:08:29,761
Co się dzieje?
108
00:08:30,968 --> 00:08:34,558
Nie sądzisz, że byłeś zbyt surowy?
109
00:08:35,932 --> 00:08:39,022
To nic. Należało mu się.
110
00:08:42,563 --> 00:08:45,823
Ale dość o tym.
Niech Misako zobaczy naszych rodziców.
111
00:08:45,900 --> 00:08:47,190
Co? Jak?
112
00:08:47,276 --> 00:08:48,856
Wezwiemy zmarłych.
113
00:08:49,612 --> 00:08:52,322
Innymi słowy,
zrobimy seans spirytystyczny.
114
00:08:53,324 --> 00:08:56,374
Wezwiemy duchy rodziców podczas seansu.
115
00:08:56,452 --> 00:08:59,332
Czy to możliwe?
116
00:08:59,413 --> 00:09:00,963
To się dopiero okaże.
117
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Ale wierzę, że damy radę.
118
00:09:03,834 --> 00:09:06,304
Myślę, że mam moce parapsychiczne.
119
00:09:06,796 --> 00:09:10,296
Kinako, ktoś musi obserwować seans.
120
00:09:10,383 --> 00:09:14,683
Chciałem zaprosić Sachiyo,
co ty na to?
121
00:09:15,221 --> 00:09:19,481
To główny powód, dla którego to robisz?
122
00:09:19,559 --> 00:09:20,559
Nie bądź głupia!
123
00:09:27,149 --> 00:09:28,899
Wow. Niesamowite.
124
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Na każdym zdjęciu są duchy.
125
00:09:33,114 --> 00:09:36,584
Zwłaszcza te za chłopcem
są dobrze widoczne.
126
00:09:44,917 --> 00:09:46,337
Kto to?
127
00:09:46,419 --> 00:09:49,919
Dobry wieczór. Przepraszam, że tak późno.
128
00:09:50,006 --> 00:09:51,876
To ja, Kinako Hikizuri.
129
00:09:53,301 --> 00:09:55,601
Chwileczkę.
130
00:09:59,849 --> 00:10:01,559
Skąd wiesz, że tu mieszkam?
131
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Mój brat przyjechał za tobą.
132
00:10:05,813 --> 00:10:09,363
Ale dość o tym.
Chciałam z tobą porozmawiać.
133
00:10:12,612 --> 00:10:14,492
Seans?
134
00:10:14,572 --> 00:10:19,582
Zgadza się. Powiedział, że chce,
żebyś była tam jako obserwatorka.
135
00:10:19,660 --> 00:10:21,870
Mogę do was dołączyć.
136
00:10:21,954 --> 00:10:23,964
Nie możemy się doczekać.
137
00:10:28,919 --> 00:10:31,879
Sachiyo. A to…
138
00:10:33,007 --> 00:10:34,717
To mój chłopak, Sawano.
139
00:10:35,217 --> 00:10:37,297
Studiuje fizykę.
140
00:10:37,386 --> 00:10:40,466
Przyprowadziłam go,
bo też interesuje się duchami.
141
00:10:41,140 --> 00:10:44,100
Miło was poznać.
Nie mogę doczekać się seansu.
142
00:10:44,185 --> 00:10:46,805
Czyżby? Nie ma za co.
143
00:10:47,313 --> 00:10:51,153
Im nas więcej, tym weselej. Wejdźcie.
144
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
Rozpoczynamy seans rodziny Hikizuri.
145
00:10:59,659 --> 00:11:03,499
Ja, Kazuya Hikizuri, będę medium.
146
00:11:03,579 --> 00:11:07,079
Proszę, żebyście byli cicho,
147
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
ponieważ muszę się skupić, aby…
148
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Ale będzie fajnie!
149
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
Super!
150
00:11:18,427 --> 00:11:20,427
Nie może mnie rozpraszać.
151
00:11:20,513 --> 00:11:22,263
Niech ktoś ją uciszy.
152
00:11:24,225 --> 00:11:25,055
Hitoshi!
153
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
Misako, uspokój się.
154
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Co?
155
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
OJCIEC GOZO
MATKA MASUE
156
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
Użyj mojego ciała,
by przywołać duchy naszych rodziców.
157
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
Ektoplazma!
158
00:12:44,680 --> 00:12:48,230
Może przybrać kształt twoich rodziców!
159
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
Fizyczna manifestacja!
160
00:13:05,159 --> 00:13:08,999
Jestem Gozo. Przybyłem z zaświatów,
by zobaczyć się z dziećmi.
161
00:13:09,580 --> 00:13:13,210
Moje kochane dzieci,
wierzę, że macie się dobrze.
162
00:13:14,376 --> 00:13:15,796
To ojciec.
163
00:13:17,087 --> 00:13:19,717
Duch ojca opętał Shigoro!
164
00:13:19,799 --> 00:13:22,379
Kazuya. Gdzie jesteś?
165
00:13:23,219 --> 00:13:25,219
Ojcze! Jestem tutaj!
166
00:13:25,805 --> 00:13:27,465
To ja, Kazuya!
167
00:13:27,973 --> 00:13:32,603
Opiekujesz się braćmi i siostrami?
168
00:13:32,686 --> 00:13:34,356
Oczywiście!
169
00:13:35,564 --> 00:13:36,524
Kłamca!
170
00:13:38,234 --> 00:13:42,744
Udajesz, że idziesz do pracy,
a cały dzień się obijasz!
171
00:13:44,240 --> 00:13:47,030
Nie robisz niczego,
co przystoi starszemu bratu.
172
00:13:47,117 --> 00:13:48,657
Wywyższasz się.
173
00:13:48,744 --> 00:13:51,714
Ojcze! To nie tak! Posłuchaj!
174
00:13:51,789 --> 00:13:54,709
Nie jesteś godzien
być najstarszym synem rodziny Hikizuri!
175
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
Od teraz Shigoro zajmie twoje miejsce!
176
00:13:57,795 --> 00:13:59,125
Ojcze.
177
00:14:00,005 --> 00:14:01,625
Wybacz mi, ojcze.
178
00:14:01,715 --> 00:14:04,635
Co to ma być? Chłopaki nie płaczą!
179
00:14:09,223 --> 00:14:11,563
Mam dość tej rodziny!
180
00:14:20,359 --> 00:14:22,489
Ojcze?
181
00:14:24,864 --> 00:14:26,204
Co się stało?
182
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
Wróciłeś, Shigoro?
183
00:14:29,243 --> 00:14:31,873
Opętał cię duch ojca.
184
00:14:32,371 --> 00:14:34,501
Kazuya opuścił dom.
185
00:14:34,582 --> 00:14:36,332
Co? Dlaczego?
186
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Czyli to ektoplazma.
187
00:14:41,839 --> 00:14:43,969
Coś nie tak, Misako?
188
00:14:47,803 --> 00:14:49,183
Posłuchaj.
189
00:14:49,263 --> 00:14:53,393
Może ta ektoplazma
wkrótce zmieni się w matkę.
190
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Co? Naprawdę?
191
00:14:59,857 --> 00:15:01,107
Hurra!
192
00:15:04,653 --> 00:15:07,283
Sachiyo, to był szok.
193
00:15:07,865 --> 00:15:10,235
Wygląda na to, że jestem medium.
194
00:15:10,326 --> 00:15:15,916
Jeśli chcesz,
pomogę ci zgłębiać siły nadprzyrodzone.
195
00:15:19,752 --> 00:15:22,302
- To było niesamowite.
- Tak.
196
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
Udało mi się zebrać próbkę.
197
00:15:25,382 --> 00:15:26,432
Próbkę?
198
00:15:26,508 --> 00:15:29,798
Ektoplazmy. Wziąłem trochę.
199
00:15:29,887 --> 00:15:32,007
- Co z nią zrobisz?
- Jak to?
200
00:15:32,097 --> 00:15:34,057
Przeanalizuję na uniwersytecie.
201
00:15:34,767 --> 00:15:38,847
Może uda mi się zidentyfikować
prawdziwą naturę ektoplazmy.
202
00:15:42,024 --> 00:15:44,034
Hitoshi, uciekaj.
203
00:15:44,109 --> 00:15:46,029
Uciekaj stąd!
204
00:15:47,863 --> 00:15:50,163
Idź do diabła, tato!
205
00:16:01,543 --> 00:16:03,003
Pasuje ci.
206
00:16:03,087 --> 00:16:04,757
Na razie, Hitoshi.
207
00:16:05,839 --> 00:16:08,009
Mamusiu!
208
00:16:08,092 --> 00:16:12,262
Wychodź! Pospiesz się!
209
00:16:12,846 --> 00:16:15,306
Mamusiu!
210
00:16:15,391 --> 00:16:17,311
Kinako, przynieś mi herbatę.
211
00:16:18,435 --> 00:16:21,395
Pospiesz się! Jestem teraz panem domu.
212
00:16:21,480 --> 00:16:23,520
To jak rozkaz od taty.
213
00:16:23,607 --> 00:16:24,937
Tak, oczywiście.
214
00:16:25,651 --> 00:16:27,071
Mam sztywne ramiona.
215
00:16:27,152 --> 00:16:29,202
Narumi, pomasuj mnie.
216
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Pospiesz się!
217
00:16:32,366 --> 00:16:33,196
Jezu.
218
00:16:33,283 --> 00:16:35,493
Hitoshi, pomasuj mi stopy.
219
00:16:37,162 --> 00:16:40,002
Słyszysz, Hitoshi?
220
00:16:40,082 --> 00:16:42,172
Co to za mina?
221
00:16:42,251 --> 00:16:45,051
Sprzeciwiasz mi się?
222
00:16:47,756 --> 00:16:49,086
Ty mały…
223
00:16:50,426 --> 00:16:55,136
Mały!
224
00:17:03,647 --> 00:17:08,317
To ty. Nie stój tak. Wejdź.
225
00:17:10,362 --> 00:17:14,372
Wyłaź! Mamusiu!
226
00:17:14,450 --> 00:17:16,990
Kinako, co robi Misako?
227
00:17:17,077 --> 00:17:19,327
Przyzywa ducha matki.
228
00:17:20,873 --> 00:17:22,543
Słuchajcie.
229
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
Myślę o kolejnym seansie spirytystycznym
jutro wieczorem.
230
00:17:27,337 --> 00:17:29,547
Ja będę medium.
231
00:17:29,631 --> 00:17:33,431
Chcę też zaprosić Sachiyo na obserwację.
232
00:17:33,510 --> 00:17:35,850
Kazuya, powiedz jej.
233
00:17:35,929 --> 00:17:37,349
Co?
234
00:17:37,431 --> 00:17:40,101
Powiedz,
żeby nie przyprowadzała tego Sawano.
235
00:17:40,184 --> 00:17:41,604
Tylko przeszkadza.
236
00:17:42,519 --> 00:17:44,609
Zidentyfikowałem tę substancję.
237
00:17:44,688 --> 00:17:46,228
Co to było?
238
00:17:46,732 --> 00:17:49,112
- Wyniki były szokujące.
- Co?
239
00:17:49,193 --> 00:17:52,783
Ta ektoplazma to mąka pszenna
do robienia makaronu udon.
240
00:17:52,863 --> 00:17:54,623
Co? Mąka?
241
00:17:54,698 --> 00:17:58,788
Innymi słowy, zrobili nas w konia.
242
00:17:59,286 --> 00:18:01,406
Ten seans był tylko farsą.
243
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
Nie do wiary.
244
00:18:05,042 --> 00:18:06,292
Czego chcesz?
245
00:18:07,044 --> 00:18:11,554
Robimy dziś kolejny seans,
246
00:18:12,174 --> 00:18:15,554
i chcielibyśmy, żebyś go zobaczyła.
247
00:18:16,345 --> 00:18:20,635
Nie mam zamiaru brać udziału
w twoich udawanych seansach!
248
00:18:20,724 --> 00:18:24,024
Ta ektoplazma to mąka udon.
Co to ma znaczyć?
249
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
Smacznego makaronu z rodzeństwem!
250
00:18:27,606 --> 00:18:29,016
I nie wracaj!
251
00:18:36,198 --> 00:18:38,528
Co, Misako? Nigdy się nie zamkniesz?
252
00:18:38,617 --> 00:18:42,657
Kłamca! To nie zamieniło się w mamusię!
253
00:18:42,746 --> 00:18:44,956
Wyschło i spleśniało!
254
00:18:45,040 --> 00:18:49,590
Nie martw się, Misako.
Zrobimy kolejny seans.
255
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Tym razem matka się zjawi.
256
00:18:51,964 --> 00:18:52,924
Co? Serio?
257
00:18:53,006 --> 00:18:55,216
Naprawdę?
258
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
Tak, serio.
259
00:18:58,053 --> 00:18:59,643
Cześć, Shigoro.
260
00:19:00,305 --> 00:19:02,345
Co? Już wróciłeś, Kazuya?
261
00:19:02,432 --> 00:19:05,232
Jak śmiesz ze mnie kpić?
262
00:19:05,310 --> 00:19:06,900
Nie rozumiem.
263
00:19:06,979 --> 00:19:08,769
Nie udawaj głupka!
264
00:19:08,856 --> 00:19:11,526
To opętanie przez tatę
było tylko udawaniem!
265
00:19:16,655 --> 00:19:18,695
Jestem Gozo!
266
00:19:21,660 --> 00:19:24,200
Uspokój się, Kazuya!
267
00:19:24,288 --> 00:19:26,208
Nie boisz się starego?
268
00:19:26,290 --> 00:19:30,920
Ty głupcze! Nigdy się go nie bałem!
269
00:19:31,003 --> 00:19:33,673
Ale nie wiedziałeś o tym,
więc to wymyśliłeś!
270
00:19:33,755 --> 00:19:34,875
Zabiję cię!
271
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
Na pomoc!
272
00:19:36,758 --> 00:19:39,758
Jeśli chcesz kogoś zabić, zabij jego!
273
00:19:39,845 --> 00:19:42,215
Nie wiesz, kiedy się poddać!
274
00:19:44,558 --> 00:19:46,848
Hitoshi, przesuń się.
275
00:19:47,352 --> 00:19:48,522
Już!
276
00:19:49,479 --> 00:19:50,979
Co to za mina?
277
00:20:12,336 --> 00:20:14,916
- Ojcze!
- To ojciec!
278
00:20:21,178 --> 00:20:23,178
Rety, co to za hałasy?
279
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Poczekaj na mnie!
280
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Co z wami?
281
00:23:23,151 --> 00:23:27,991
Napisy: Paulina Korzeniewska
282
00:23:29,699 --> 00:23:32,289
Robi się coraz dziwniej.
283
00:23:32,369 --> 00:23:35,579
W pokoju czuć
ciemną dziurę i słodki zapach.
284
00:23:35,664 --> 00:23:40,634
Jeśli nie napiszę, co widzę,
ludzie zaczną mówić, że oszalałem.
285
00:23:41,169 --> 00:23:43,089
Ale nie mam pieniędzy.
286
00:23:43,171 --> 00:23:44,801
Nie mam długopisu.
287
00:23:44,881 --> 00:23:47,971
Poskromię palcami tę pękniętą ścianę.
288
00:23:48,468 --> 00:23:51,258
Mam trochę czerwonego atramentu.