1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJU ITO MANIAC
2
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
"DE BESYNDERLIGE HIKIZURI-SØSKENDE"
3
00:01:53,947 --> 00:01:56,237
Jeg skal på arbejde, kære søskende.
4
00:01:56,324 --> 00:02:00,374
God dag på arbejde, Kazuya.
5
00:02:00,453 --> 00:02:05,083
Vores storebror går på arbejde
hver dag for vores skyld.
6
00:02:05,166 --> 00:02:09,956
Topansat i et stort forsikringsselskab.
Vi er så stolte af ham.
7
00:02:10,046 --> 00:02:12,756
Det er hårdt
at vinke farvel til ham hver dag.
8
00:02:13,383 --> 00:02:16,143
Du er fantastisk, Kazuya.
9
00:02:16,219 --> 00:02:19,219
LILLESØSTER
MISAKO (8)
10
00:02:20,431 --> 00:02:23,731
Lille Misako aner ikke, hvad vi taler om.
11
00:02:23,810 --> 00:02:27,310
Du forstår da, gør du ikke? Sig nu tak.
12
00:02:27,397 --> 00:02:32,567
Det behøves ikke.
Jeg gør bare min pligt som ældste søn.
13
00:02:33,319 --> 00:02:35,909
Okay, lad os vinke farvel til ham.
14
00:02:36,489 --> 00:02:37,619
En, to…
15
00:02:38,283 --> 00:02:40,873
Hav en god dag, storebror!
16
00:02:41,536 --> 00:02:45,116
Jøsses, en flok fatsvage nuller.
17
00:02:45,206 --> 00:02:49,086
Hikizuri-familiens arv betyder,
at vi ikke behøver arbejde.
18
00:02:49,169 --> 00:02:54,589
Men jeg må fremstå ansvarlig
over for mine elskede søskende.
19
00:03:15,737 --> 00:03:19,157
Tager du billeder af naturen, unge dame?
20
00:03:19,949 --> 00:03:23,659
Nej. Jeg prøver at fotografere spøgelser.
21
00:03:24,829 --> 00:03:26,369
Fotografere spøgelser?
22
00:03:26,873 --> 00:03:32,213
Ja. Børn drukner ofte her, så jeg tænkte,
jeg kunne fange et billede af noget.
23
00:03:33,171 --> 00:03:35,921
Kan du lide den slags ting?
24
00:03:36,007 --> 00:03:38,047
Grin du bare af mig.
25
00:03:38,134 --> 00:03:40,014
Hvorfor skulle jeg gøre det?
26
00:03:40,094 --> 00:03:43,564
Jeg er meget interesseret
i spøgelsesjagter.
27
00:03:44,265 --> 00:03:46,515
Må jeg spørge, hvad du hedder?
28
00:03:46,601 --> 00:03:49,981
Jeg hedder Sachiyo. Hvad vil du?
29
00:03:50,063 --> 00:03:54,613
Mit hus er et sært sted
med et endnu særere væsen.
30
00:03:54,692 --> 00:03:57,702
Hvad siger du, Sachiyo? Vil du se det?
31
00:03:57,779 --> 00:04:00,159
Du kan tage nogle gode billeder af det.
32
00:04:01,658 --> 00:04:05,828
Jeg har ikke præsenteret mig selv endnu.
Mit navn er Kazuya Hikizuri.
33
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Hvad siger du, Sachiyo?
34
00:04:12,543 --> 00:04:14,553
Ser stedet her ikke hjemsøgt ud?
35
00:04:15,421 --> 00:04:17,921
Jeg fornemmer en spøgelsesagtig energi.
36
00:04:23,012 --> 00:04:24,972
Denne vej.
37
00:04:29,936 --> 00:04:32,766
Vores forældre ligger begravede her.
38
00:04:33,439 --> 00:04:36,279
Vores far var fornem,
og vores mor meget venlig.
39
00:04:36,359 --> 00:04:42,319
-Vi tager os godt af deres grave…
-Hejsa. Godt at møde dig, Sachiyo.
40
00:04:42,407 --> 00:04:44,657
Hvor er du pæn.
41
00:04:45,285 --> 00:04:46,535
Godt at møde dig.
42
00:04:48,288 --> 00:04:50,418
Lad mig vise dig rundt.
43
00:04:51,082 --> 00:04:54,502
Jeg hedder Shigoro.
Vi skal nok blive gode venner.
44
00:04:55,878 --> 00:04:58,878
Sachiyo, må jeg byde dig på te indenfor?
45
00:04:58,965 --> 00:05:02,835
Jeg er her bare for at tage billeder.
Jeg tager afsted om lidt.
46
00:05:04,637 --> 00:05:10,887
Her begravede vi Narumis kæreste,
da han døde af et hjerteanfald forleden.
47
00:05:10,977 --> 00:05:12,557
Ham fik vi lukket ned for!
48
00:05:14,605 --> 00:05:18,025
Nej, vi laver bare sjov. Det var en joke.
49
00:05:33,416 --> 00:05:34,286
Hej! Shigoro!
50
00:05:34,375 --> 00:05:36,335
Hvad er der, Kazuya?
51
00:05:36,419 --> 00:05:39,089
Kan du ikke spise lidt mere civiliseret?
52
00:05:39,172 --> 00:05:40,802
Det ser væmmeligt ud!
53
00:05:40,882 --> 00:05:44,222
Hvad? Hvor er du led.
Jeg har altid spist sådan her.
54
00:05:44,302 --> 00:05:46,802
Hold mund! Og du skal ikke svare igen!
55
00:05:49,807 --> 00:05:53,227
Det sker, når du råber.
Du fik Misako til at græde.
56
00:05:53,311 --> 00:05:56,901
Nej, hun græder, fordi hun savner mor.
57
00:05:56,981 --> 00:06:00,281
Det var al den snak
om vores forældres grav.
58
00:06:00,360 --> 00:06:03,030
Sikke et spektakel. Kinako, gør noget.
59
00:06:03,112 --> 00:06:06,122
Nej. Gør selv noget, Shigoro.
60
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Hvorfor mig? Jeg er ikke hendes mor.
61
00:06:08,743 --> 00:06:10,873
Det ved jeg. Narumi, du gør noget.
62
00:06:10,953 --> 00:06:13,123
Du minder mest om mor.
63
00:06:13,206 --> 00:06:17,086
Nej! Hvorfor skal jeg være Misakos mor?
64
00:06:17,585 --> 00:06:20,295
Hitoshi, prøv du at trøste hende.
65
00:06:20,380 --> 00:06:23,050
-Det er dit job, Hitoshi.
-Trøst hende.
66
00:06:23,132 --> 00:06:24,132
Skynd dig.
67
00:06:27,720 --> 00:06:29,140
Okay.
68
00:06:31,224 --> 00:06:33,144
Hør her, Misako.
69
00:06:33,226 --> 00:06:36,766
Mor og far kom i himlen,
så vi kan ikke se dem længere.
70
00:06:36,854 --> 00:06:38,364
Det må du acceptere.
71
00:06:38,856 --> 00:06:40,106
Løgner!
72
00:06:40,191 --> 00:06:43,361
Løgner! Jeg kommer
til at se mor uanset hvad!
73
00:06:53,871 --> 00:06:54,911
Idioter.
74
00:06:55,415 --> 00:06:57,665
-Shigoro.
-Hvad?
75
00:06:57,750 --> 00:07:03,510
Sagde du ikke lige,
at Narumi mindede mest som mor?
76
00:07:03,589 --> 00:07:05,879
Det gjorde jeg. Og?
77
00:07:05,967 --> 00:07:11,097
Du antyder,
at jeg minder mest om far af os, ikke?
78
00:07:11,180 --> 00:07:12,010
Hvad?
79
00:07:12,098 --> 00:07:16,848
Ved at sammenligne mig med far
siger du, at jeg er grim, ikke?
80
00:07:16,936 --> 00:07:18,436
Ikke? Indrøm det nu bare!
81
00:07:18,521 --> 00:07:20,441
-Hvad? Nej!
-Løgner!
82
00:07:20,523 --> 00:07:23,363
Jeg ved, du synes, jeg er grim!
83
00:07:23,443 --> 00:07:25,953
Skal vi nu
til dit forfølgelsesvanvid igen?
84
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Hvad sagde du lige?
85
00:07:27,905 --> 00:07:32,825
Jeg sagde bare,
Narumi minder mest om mor, ikke, Kazuya?
86
00:07:32,910 --> 00:07:35,500
Nej, jeg forstår godt, at Kinako er vred.
87
00:07:35,580 --> 00:07:37,830
Shigoro! Du er en ufølsom idiot!
88
00:07:37,915 --> 00:07:41,785
Du tænker aldrig på andre!
Du tænker kun på dig selv!
89
00:07:41,878 --> 00:07:44,918
Du er ligesom far!
Hvor vover du at tale om Kinako?
90
00:07:45,006 --> 00:07:49,546
Du skal altid have din vilje!
Og du tager de største portioner!
91
00:07:49,635 --> 00:07:50,715
Derfor er du fed!
92
00:07:50,803 --> 00:07:52,473
Det var ikke sødt, Kazuya.
93
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
Ægte mænd klynker ikke!
Du er spild af plads!
94
00:07:55,558 --> 00:07:58,518
Skift ikke emne.
Jeg vil have et svar, Shigoro!
95
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
Hvorfor siger du sådan noget, Kazuya?
96
00:08:00,897 --> 00:08:05,227
Jeg kan ikke klare mere af det her.
Jeg går i seng.
97
00:08:05,318 --> 00:08:06,528
Godnat.
98
00:08:07,069 --> 00:08:10,109
Shigoro! Begynder du at græde
over sådan en bagatel?
99
00:08:10,198 --> 00:08:11,908
Drenge græder ikke!
100
00:08:11,991 --> 00:08:17,041
De må holde gråden væk med deres vilje
og omfavne andre med deres store hjerte!
101
00:08:17,121 --> 00:08:20,211
Du er affald! En skændsel for alle!
102
00:08:21,167 --> 00:08:24,587
Du er led. Du er virkelig led, Kazuya!
103
00:08:24,670 --> 00:08:27,170
Jeg går i seng. Godnat!
104
00:08:28,591 --> 00:08:29,761
Hvad sker der?
105
00:08:30,968 --> 00:08:34,558
Synes du ikke,
du var en anelse for streng?
106
00:08:35,932 --> 00:08:39,022
Jeg har altid gerne villet skælde ham ud.
107
00:08:42,563 --> 00:08:45,823
Lad det nu ligge, Kinako.
Misako skal se vores forældre.
108
00:08:45,900 --> 00:08:47,190
Hvad? Hvordan?
109
00:08:47,276 --> 00:08:48,856
Vi hidkalder de døde.
110
00:08:49,612 --> 00:08:52,322
Med andre ord en seance.
111
00:08:53,324 --> 00:08:56,374
Vi hidkalder vores forældres ånder
med en seance.
112
00:08:56,452 --> 00:08:59,332
Er det overhovedet muligt?
113
00:08:59,413 --> 00:09:00,963
Det finder vi ud af.
114
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Men jeg tror, det kan lykkes.
115
00:09:03,834 --> 00:09:06,304
Jeg tror, jeg har psykiske kræfter.
116
00:09:06,796 --> 00:09:10,336
Og vi skal bruge en
til at observere seancen, Kinako.
117
00:09:10,424 --> 00:09:14,684
Jeg tænkte på at invitere Sachiyo,
men hvad tænker du?
118
00:09:15,221 --> 00:09:19,481
Hvad er dit motiv for at gøre det her?
119
00:09:19,559 --> 00:09:20,559
Vær ikke dum!
120
00:09:27,149 --> 00:09:28,899
Wow. Det er fantastisk.
121
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Der er åndelignende afbildninger
på hvert eneste billede.
122
00:09:33,114 --> 00:09:36,584
Særligt det her.
Se lige ånderne bag drengen der.
123
00:09:44,917 --> 00:09:46,337
Hvem der?
124
00:09:46,419 --> 00:09:49,919
Godaften. Jeg er ked af
at forstyrre så sent.
125
00:09:50,006 --> 00:09:51,876
Det er mig, Kinako Hikizuri.
126
00:09:53,301 --> 00:09:55,601
Et øjeblik.
127
00:09:59,849 --> 00:10:01,679
Hvordan vidste du, jeg var her?
128
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Min bror fulgte efter dig.
129
00:10:05,813 --> 00:10:09,363
Men nok om det. Jeg ville tale med dig.
130
00:10:12,612 --> 00:10:14,452
En seance?
131
00:10:14,530 --> 00:10:19,580
Ja. Han sagde, han ville have dig
til at være med som observatør.
132
00:10:19,660 --> 00:10:21,870
Ja, jeg kommer måske med.
133
00:10:21,954 --> 00:10:23,964
Det ser vi frem til.
134
00:10:28,919 --> 00:10:31,879
Sachiyo. Og det her er…?
135
00:10:33,007 --> 00:10:34,717
Det er min kæreste, Sawano.
136
00:10:35,217 --> 00:10:37,297
Han læser fysik på universitetet.
137
00:10:37,386 --> 00:10:41,056
Jeg tog ham med,
da han også er interesseret i spøgelser.
138
00:10:41,140 --> 00:10:44,100
Rart at møde jer.
Jeg ser frem til seancen.
139
00:10:44,185 --> 00:10:47,225
Er det sandt?
Du er mere hjerteligt velkommen.
140
00:10:47,313 --> 00:10:51,153
Jo flere, jo bedre. Kom indenfor.
141
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
Hikizuri-familiens seance begynder nu.
142
00:10:59,659 --> 00:11:03,499
Jeg, Kazuya Hikizuri,
vil tjene som åndemedium.
143
00:11:03,579 --> 00:11:07,079
Jeg vil bede jer om
at forholde jer i stilhed,
144
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
da jeg skal koncentrere mig for at…
145
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Det bliver så fedt!
146
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
Virkelig sejt!
147
00:11:18,427 --> 00:11:20,427
Hun må ikke distrahere mig.
148
00:11:20,513 --> 00:11:22,683
Kan en af jer lukke munden på hende?
149
00:11:24,225 --> 00:11:25,055
Hitoshi!
150
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
Misako, dæmp dig lidt.
151
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Hvad?
152
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
FAR: GOZO
MOR: MASUE
153
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
Brug min krop som medium
til at hidkalde vores forældres ånder.
154
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
Ektoplasma!
155
00:12:44,680 --> 00:12:48,230
Måske vil det tage dine forældres former!
156
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
En fysisk manifestation!
157
00:13:05,159 --> 00:13:08,999
Jeg er Gozo.
Jeg er kommet for at se mine børn.
158
00:13:09,580 --> 00:13:13,210
Mine kære børn,
jeg håber, I har haft det godt.
159
00:13:14,376 --> 00:13:15,796
Det er far.
160
00:13:17,087 --> 00:13:19,717
Fars ånd har besat Shigoro!
161
00:13:19,799 --> 00:13:22,379
Kazuya. Hvor er du?
162
00:13:23,219 --> 00:13:25,219
Far! Jeg er herovre!
163
00:13:25,805 --> 00:13:27,465
Det er mig, Kazuya!
164
00:13:27,973 --> 00:13:32,603
Åh, Kazuya!
Har du taget dig af dine brødre og søstre?
165
00:13:32,686 --> 00:13:34,356
Ja, selvfølgelig!
166
00:13:35,564 --> 00:13:36,524
Løgner!
167
00:13:38,234 --> 00:13:42,744
Du lader, som om du går på arbejde,
men danderer den bare dagen lang!
168
00:13:44,323 --> 00:13:46,743
Du opfører dig ikke som en storebror.
169
00:13:46,826 --> 00:13:48,656
Du er høj i hatten.
170
00:13:48,744 --> 00:13:51,714
Far! Du misforstår! Hør nu her!
171
00:13:51,789 --> 00:13:54,709
Du er uværdig til
at være familiens ældste søn!
172
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
Shigoro tager din plads fra nu af!
173
00:13:57,795 --> 00:13:59,125
Far.
174
00:14:00,005 --> 00:14:01,625
Tilgiv mig, far.
175
00:14:01,715 --> 00:14:04,635
Hvad er nu det? Drenge græder ikke!
176
00:14:09,223 --> 00:14:11,563
Jeg er færdig med familien!
177
00:14:20,359 --> 00:14:22,489
Far?
178
00:14:24,864 --> 00:14:26,204
Hvad skete der?
179
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
Er du tilbage, Shigoro?
180
00:14:29,243 --> 00:14:31,873
Du var besat af fars ånd.
181
00:14:32,371 --> 00:14:34,501
Kazuya gik hjemmefra.
182
00:14:34,582 --> 00:14:36,332
Hvad? Hvorfor?
183
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Så det er altså ektoplasma.
184
00:14:41,839 --> 00:14:43,969
Hvad er der galt, Misako?
185
00:14:47,845 --> 00:14:49,175
Se, Misako.
186
00:14:49,263 --> 00:14:53,393
Måske tager det ektoplasma form
af mor om lidt.
187
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Hvad? Virkelig?
188
00:14:59,857 --> 00:15:01,107
Hurra!
189
00:15:04,653 --> 00:15:07,283
Sachiyo, det var noget af et chok.
190
00:15:07,865 --> 00:15:10,235
Jeg er åbenbart et åndemedium.
191
00:15:10,326 --> 00:15:15,916
Hvis du ønsker det, kan jeg hjælpe dig
med at studere det overnaturlige.
192
00:15:19,752 --> 00:15:22,302
-Det var utroligt.
-Ja.
193
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
Det lykkedes mig at indsamle en prøve.
194
00:15:25,382 --> 00:15:26,432
En prøve?
195
00:15:26,508 --> 00:15:29,798
Af ektoplasmaet. Jeg tog en smule.
196
00:15:29,887 --> 00:15:32,007
-Hvad vil du med det?
-Hvad tror du?
197
00:15:32,097 --> 00:15:34,057
Analysere det på universitetet.
198
00:15:34,767 --> 00:15:38,847
Jeg kan måske afdække
ektoplasmaets sande natur.
199
00:15:42,024 --> 00:15:44,034
Hitoshi, kom væk derfra.
200
00:15:44,109 --> 00:15:46,029
Jeg sagde, gå væk derfra!
201
00:15:47,863 --> 00:15:50,163
Skrid ad helvede til, far!
202
00:16:01,543 --> 00:16:03,003
Det fortjente du.
203
00:16:03,087 --> 00:16:04,757
Farvel, Hitoshi.
204
00:16:05,839 --> 00:16:08,009
Mor!
205
00:16:08,092 --> 00:16:12,262
Kom frit frem! Skynd dig!
206
00:16:12,846 --> 00:16:15,306
Mor!
207
00:16:15,391 --> 00:16:17,311
Hej, Kinako. Kom med noget te.
208
00:16:18,435 --> 00:16:21,395
Og skynd dig! Jeg er herren i huset nu.
209
00:16:21,480 --> 00:16:23,520
Det svarer til en ordre fra far.
210
00:16:23,607 --> 00:16:24,937
Javel, et øjeblik.
211
00:16:25,651 --> 00:16:27,071
Mine skuldre er stive.
212
00:16:27,152 --> 00:16:29,202
Du, Narumi. Massér mine skuldre.
213
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Fart på!
214
00:16:32,366 --> 00:16:33,196
Du godeste.
215
00:16:33,283 --> 00:16:35,493
Hitoshi, massér mine fødder.
216
00:16:37,162 --> 00:16:40,002
Du, Hitoshi. Hører du?
217
00:16:40,082 --> 00:16:42,172
Hvorfor hænger du sådan med mulen?
218
00:16:42,251 --> 00:16:45,051
Trodser du mig?
219
00:16:47,756 --> 00:16:49,086
Din lille…!
220
00:16:50,426 --> 00:16:55,136
Din lille…!
221
00:17:03,647 --> 00:17:08,317
Nå, det er dig.
Stå ikke bare der. Kom ind.
222
00:17:10,362 --> 00:17:14,372
Kom frit frem! Mor!
223
00:17:14,450 --> 00:17:16,990
Kinako, hvad laver Misako?
224
00:17:17,077 --> 00:17:19,327
Hun hidkalder mors ånd.
225
00:17:20,873 --> 00:17:22,543
Nu skal I høre.
226
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
Jeg overvejer at holde
en ny seance i morgen aften.
227
00:17:27,337 --> 00:17:29,547
Jeg er selvfølgelig mediet.
228
00:17:29,631 --> 00:17:33,431
Jeg overvejer også at invitere Sachiyo
til at observere igen.
229
00:17:33,510 --> 00:17:35,850
Du, Kazuya. Fortæl det til hende nu.
230
00:17:35,929 --> 00:17:37,349
Hvad?
231
00:17:37,431 --> 00:17:40,101
Men hun må ikke tage den Sawano-fyr med.
232
00:17:40,184 --> 00:17:41,604
Han kommer bare i vejen.
233
00:17:42,519 --> 00:17:44,609
Jeg har identificeret stoffet.
234
00:17:44,688 --> 00:17:46,228
Hvad var det så?
235
00:17:46,732 --> 00:17:49,112
-Resultaterne var chokerende.
-Hvad?
236
00:17:49,193 --> 00:17:52,783
Ektoplasmaet var hvedemel
til at lave udon-udler.
237
00:17:52,863 --> 00:17:54,623
Hvad? Udon-mel?
238
00:17:54,698 --> 00:17:58,788
Med andre ord, de tog fusen på os.
239
00:17:59,286 --> 00:18:01,406
Seancen var en farce.
240
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
Utroligt.
241
00:18:05,042 --> 00:18:06,292
Hvad vil du?
242
00:18:07,044 --> 00:18:11,554
Faktisk holder vi endnu en seance i aften,
243
00:18:12,174 --> 00:18:15,554
og vi vil gerne have, du observerer den.
244
00:18:16,345 --> 00:18:20,635
Jeg vil ikke deltage
i en af dine falske seancer!
245
00:18:20,724 --> 00:18:24,024
Det ektoplasma var udon-mel.
Hvad sker der for det?
246
00:18:24,520 --> 00:18:29,020
Nyd dine nudler med dine søskende!
Og kom ikke tilbage!
247
00:18:36,198 --> 00:18:38,528
Hvad, Misako? Holder du aldrig kæft?
248
00:18:38,617 --> 00:18:42,657
Din løgner! Det blev aldrig til mor!
249
00:18:42,746 --> 00:18:44,956
Det er helt tørt og muggent nu!
250
00:18:45,040 --> 00:18:49,590
Bare rolig, Misako.
Vi holder en ny seance.
251
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Mor kommer sikkert denne gang.
252
00:18:51,964 --> 00:18:52,924
Hvad? Virkelig?
253
00:18:53,006 --> 00:18:55,216
Seriøst? Mener du det?
254
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
Ja, jeg mener det.
255
00:18:58,053 --> 00:18:59,643
Hej, Shigoro.
256
00:19:00,305 --> 00:19:02,345
Er du allerede tilbage, Kazuya?
257
00:19:02,432 --> 00:19:05,232
Hvor vover du at gøre grin med mig?
258
00:19:05,310 --> 00:19:06,900
Hvad mener du dog?
259
00:19:06,979 --> 00:19:08,769
Spil ikke dum!
260
00:19:08,856 --> 00:19:11,526
Det med at være besat af far var skuespil!
261
00:19:16,655 --> 00:19:18,695
Jeg er Gozo!
262
00:19:21,660 --> 00:19:24,200
Slap af, Tetsuya!
263
00:19:24,288 --> 00:19:26,208
Frygter du ikke far?
264
00:19:26,290 --> 00:19:30,920
Dit fjols! Jeg har aldrig
været bange for ham!
265
00:19:31,003 --> 00:19:33,673
Det anede du ikke, så du lagde den plan!
266
00:19:33,755 --> 00:19:34,875
Jeg slår dig ihjel!
267
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
Hjælp!
268
00:19:36,758 --> 00:19:39,848
Hvis du vil dræbe nogen, så dræb ham!
269
00:19:39,928 --> 00:19:42,218
Giv nu bare op, Shigoro!
270
00:19:44,558 --> 00:19:46,848
Hitoshi, flyt dig.
271
00:19:47,352 --> 00:19:48,522
Flyt dig nu!
272
00:19:49,479 --> 00:19:50,979
Hvad er det for et blik?
273
00:20:12,336 --> 00:20:14,916
-Far!
-Det er far!
274
00:20:21,178 --> 00:20:23,178
Hvad er det for en larm?
275
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Lad mig ikke i stikken!
276
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Hvad er der galt med jer?
277
00:23:23,151 --> 00:23:27,991
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
278
00:23:29,699 --> 00:23:32,289
Det bliver mere fremmed for tiden.
279
00:23:32,369 --> 00:23:35,579
Der er et mørkt
hul og en sød lugt i rummet.
280
00:23:35,664 --> 00:23:40,634
Hvis jeg ikke skriver ned, ser jeg måske
, at jeg er sindssyg.
281
00:23:41,169 --> 00:23:43,089
Jeg har ingen penge.
282
00:23:43,171 --> 00:23:44,801
Jeg har ikke engang en bil.
283
00:23:44,881 --> 00:23:47,971
Jeg skraber fingrene hårdt over den…
284
00:23:48,468 --> 00:23:51,258
splintrede væg… Nu har jeg rødt blæk.