1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Höger? Vänster? 3 00:01:15,618 --> 00:01:17,370 Här? Eller där? 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,705 Vart ska jag gå? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 Vad ska jag göra? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 Ska jag gå? Ska jag springa? 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Ska jag sitta? Ska jag stå? 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,300 Ska jag skratta nu? 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 Ska jag bli arg? Ska jag gråta? 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Ska jag gå upp? Ska jag sova? 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Ska jag blinka? Ska jag andas? 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Vad ska jag göra? 13 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 Jag såg jobbannonsen. Jag är här för intervjun. 14 00:01:49,902 --> 00:01:52,655 Jag heter Mitsu Uchida. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 WHISPERING WOMAN 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Så ni förstår vad jobbet innebär? 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Ja. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 Vårdarna vi har anlitat hittills har inte stannat länge. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 De stod inte ut med Mayumis ändlösa frågor. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Ni ska få träffa min dotter, så får vi se sen. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 Vad ska jag göra? 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Ska jag stå? Ska jag sitta? 23 00:02:23,186 --> 00:02:26,230 Ska jag ligga ner? Ansiktet upp? Ansiktet ner? 24 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 -Mayumi, sätt dig. -Hur? 25 00:02:32,320 --> 00:02:34,363 På en stol? På golvet? 26 00:02:34,447 --> 00:02:36,490 På knä? Med benen i kors? 27 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 Snälla! Vad ska jag göra? 28 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Hon är alltid så här. Snälla, hjälp oss. 29 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Okej. 30 00:02:45,166 --> 00:02:47,543 Nå? Vad ska jag göra? 31 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 Ms Mayumi, sitt ner på sängen där borta. 32 00:02:51,047 --> 00:02:52,965 På sängen? Hur? 33 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 På knä? Med benen i kors? 34 00:02:54,884 --> 00:02:58,512 På kanten, som när man sjunker ner på en stol. 35 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Ta nu händerna från väggen 36 00:03:01,933 --> 00:03:03,392 och gå till sängen. 37 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 Sjunk långsamt ner. Så, ja. 38 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Jag satte mig. Vad ska jag göra nu? 39 00:03:17,657 --> 00:03:18,908 Fortsätt. 40 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Okej, andas djupt tills du blir lugn. 41 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 Och sen? 42 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 Är det den nya vårdaren? 43 00:03:39,887 --> 00:03:44,475 Ja. Det är hennes första dag, men Mayumis tillstånd skrämmer henne inte. 44 00:03:44,558 --> 00:03:48,604 Hon ger instruktioner hur lätt som helst. Det är imponerande. 45 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Hoppas hon stannar längre än de andra. 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Verkligen. 47 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Jag lade mig. 48 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Vad ska jag göra nu? 49 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Blunda. 50 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 Andas långsamt. 51 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 Ms Uchida, det måste ha varit en svår första dag. 52 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 Men Mayumi var lugn hela dagen, tack vare er. 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 Kan vi räkna med er imorgon också? 54 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Ja. Jag kommer klockan åtta. 55 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 Det har gått en månad. Ingen har stannat så länge. 56 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Hon drar inte ner på tempot. 57 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 Och Mayumis mentala tillstånd har varit stabilt. 58 00:04:47,204 --> 00:04:52,793 -Jag är glad att ni hittat rätt person. -Anvisningarna är detaljerade och exakta. 59 00:04:53,878 --> 00:04:57,548 Tack vare det kan Mayumi göra saker hon inte kunde göra förut. 60 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 Självklart kan hon inte lämna Mayumis sida. 61 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Mitsu Uchidas förmåga att stå ut med det svåra jobbet imponerar. 62 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 Å andra sidan är den lite kuslig. 63 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 Hennes förmåga att uthärda Mayumis ovanliga läggning 64 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 är en aning märklig. 65 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 Och vi vet inte så mycket om henne, eller hur? 66 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 Gör en bakgrundskontroll. 67 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 Ja, sir. 68 00:05:36,045 --> 00:05:39,632 Jag vill verkligen tacka er. Ännu ett gott dagsverke. 69 00:05:39,715 --> 00:05:44,512 -Jag kommer tillbaka vid åtta imorgon. -Ms Mitsu, ta ledigt imorgon. 70 00:05:45,012 --> 00:05:47,223 Ni blir sjuk om ni fortsätter så här. 71 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Nej, jag mår bra. 72 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Det känns som om det här jobbet hjälper mig att bli mig själv igen. 73 00:05:54,814 --> 00:05:58,442 Genom er dotters lycka blir jag också lycklig. 74 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Jag förstår. Men ta inte på er för mycket. 75 00:06:02,988 --> 00:06:07,910 Jag vill inte snoka, men hur fick ni blåmärket i ansiktet? 76 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Det här? Det är inget. 77 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 Godnatt. 78 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 Hur verkade ms Mitsu efter det? 79 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Hon verkar inte längre bara ovanlig. 80 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 Det har gått två månader och Mitsus jobb har varit extraordinärt. 81 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Jag ryser när jag betraktar dem. 82 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Vad betyder det? 83 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 Mitsu sliter ut sig, men hennes arbete är felfritt. 84 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 Inte bara det, hon ger Mayumi tur. 85 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Tur? 86 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 Det stämmer. Enkla vardagliga val. 87 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 Ska hon till exempel ha sylt eller smör på brödet? 88 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 Ska hon sätta två eller tre blommor i vasen? 89 00:06:54,248 --> 00:06:58,711 Resultatet av alla sådana val har en positiv inverkan på Mayumi. 90 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 Ta upp kniven och gaffeln. 91 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Tack vare det verkar Mayumi glad. 92 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Mayumis sinnesstämning har förbättrats, kort sagt? 93 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Nej, hon för riktig tur med sig. 94 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Ta den där skenande lastbilen häromdagen. 95 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Den körde upp på trottoaren där de brukar promenera vid den tiden. 96 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Det gav mig rysningar. 97 00:07:24,028 --> 00:07:28,574 -I våra ögon är Mitsu lyckans gudinna. -Jag förstår. 98 00:07:29,074 --> 00:07:33,662 Ni tror mig inte. Men bara att se Mitsu nu… 99 00:07:35,247 --> 00:07:39,210 -Pappa, får jag komma in? -Mayumi. Kom in. 100 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Gå in i rummet och gå fram till din pappa. 101 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Ge honom blomman. 102 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Den är så vacker att jag vill ge den till dig. 103 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Jag förstår. Tack. 104 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Blomman kommer också att ge mig tur. 105 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Nu återvänder vi till ditt rum och dricker te. 106 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 Det kittlas! 107 00:08:08,864 --> 00:08:12,076 -Vi ses, pappa. -Gå till dörren. 108 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Just det, rakt fram. 109 00:08:17,623 --> 00:08:18,749 Nå? 110 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Jag har resultatet av Mitsu Uchidas bakgrundskontroll. 111 00:08:26,257 --> 00:08:29,176 Det hade jag glömt. Få höra. 112 00:08:29,260 --> 00:08:30,219 Först och främst 113 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 är Mitsu Uchida singel, men hon verkar bo med en man. 114 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Ryoichi Aga. 115 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 Han är arbetslös och bor i Mitsus lägenhet. 116 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 Kort sagt, en snyltare. 117 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 När det gäller er dotter 118 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 verkar Aga ha tvingat Mitsu att ta jobbet på grund av den höga lönen. 119 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Jag förstår. Så det är därför Mitsu jobbar så hårt. 120 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Så märkligt. 121 00:09:14,888 --> 00:09:18,684 På jobbet ger hon så kloka och precisa instruktioner till Mayumi, 122 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 men hemma är hon utlämnad åt nån annan. 123 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Hur som helst är det här ett problem som inte kan ignoreras. 124 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Jag undrar om vi verkligen borde ingripa i hennes privatliv. 125 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 Va? 126 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Om vi befriar Mitsu genom att jaga bort snyltaren, 127 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 fortsätter hon då ta hand om Mayumi? 128 00:09:41,290 --> 00:09:46,253 Jag tycker att vi ska låta saken bero, men vad tycker ni? 129 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 Får jag ställa en fråga? 130 00:09:51,383 --> 00:09:53,886 -Eller ska jag inte fråga? -Varsågod. 131 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 Kommer jag att kunna leva ensam? 132 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Du klarar dig fint. 133 00:09:59,558 --> 00:10:01,977 Verkligen? Borde jag bli glad över det? 134 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Eller ska jag bli ledsen? 135 00:10:04,063 --> 00:10:06,190 Var inte ledsen. Trots allt… 136 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 Va? 137 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 Ms Mitsu ådrog sig yttre skador som ledde till döden. 138 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Enligt doktorn var hennes hälsa väldigt dålig 139 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 och hon hade nog dött förr eller senare. 140 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Polisen har efterlyst Aga för mordet. 141 00:10:28,087 --> 00:10:29,880 Han är fortfarande på fri fot. 142 00:10:30,381 --> 00:10:31,590 Utan Mitsu… 143 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 Hur ska det gå för Mayumi? 144 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 Det kittlas! 145 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Och sen? 146 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Vad ska jag göra nu? 147 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Så här? 148 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Är det rätt? 149 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Hårdare? Så här? 150 00:11:29,314 --> 00:11:33,861 TÄNK PÅ SÄKERHETEN 151 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Mayumi? 152 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Pappa, jag är hemma. 153 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Mayumi, du är täckt av blod. 154 00:11:58,510 --> 00:11:59,845 Jag har dödat honom. 155 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Aga. 156 00:12:02,723 --> 00:12:04,349 Hon sa åt mig att göra det. 157 00:12:05,642 --> 00:12:06,602 Mitsu sa det. 158 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Jag finns alltid vid din sida. 159 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 Vilken söt kattunge. 160 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Var är din mamma? 161 00:12:34,254 --> 00:12:36,673 -Jag är hemma! -Hej, pappa. 162 00:12:37,841 --> 00:12:40,803 -Vems katt är det? -Sayuri hittade den. 163 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Den följde efter mig. 164 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Kan vi behålla den? 165 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Det går väl bra, pappa? 166 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 Jag kan inte säga nej nu. Se till att ta hand om den. 167 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 -Ja! -Hurra! 168 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 -Vad ska han heta? -Jag har redan bestämt mig för "Coron". 169 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 SOICHI'S BELOVED PET 170 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Kom, kissen. 171 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Kom igen. Kom hit, Garon. 172 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Vad sägs om det? 173 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 Så här går det när man ignorerar mig. 174 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Soichi! 175 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 SÅRTVÄTT BENSETONIUMKLORID 176 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Vilket otäckt rivsår. 177 00:14:12,686 --> 00:14:17,316 -Som man bäddar får man ligga! -Det var djurplågeri! Gör inte om det! 178 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Mamma, jag är orolig. 179 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 Det finns fall där djurplågeri utvecklats till grövre brott. 180 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Är Soichi verkligen okej? 181 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Jag tror inte att vi behöver oroa oss. 182 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 Soichi beter sig så här för att du skämmer bort honom! 183 00:14:35,208 --> 00:14:38,754 Om Soichi växer upp så här och hamnar i trubbel, 184 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 vad tror du händer då? 185 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 Det krossar familjen! 186 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Det blir problem om vi inte gör nåt åt hans sjuka hjärna! 187 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 De som inte kan älska djur kan inte älska människor! 188 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 De är uslingar! 189 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 Jag står inte ut med tanken på att lilla Coron hamnar i hans klor igen! 190 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Jag fick just en stöt. 191 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Det är statisk elektricitet. 192 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 Jag fick också en stöt. 193 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 Statisk elektricitet? Det är min förbannelse som manifesteras! 194 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Vänta bara. Den förbannelsen är bara en försmak av vad som är på väg. 195 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Hoppas de råkar ut för en förbannelse! 196 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Sayuri, var är Coron? 197 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 Va? Jag såg honom nyss. 198 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 Coron? 199 00:15:49,241 --> 00:15:50,409 Coron? 200 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Coron? 201 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Coron? Vad gör du? 202 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Han är så söt. 203 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Det är Soichi. 204 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Koichi, titta! 205 00:16:12,180 --> 00:16:14,641 Kattleksaken är en död orm! 206 00:16:17,853 --> 00:16:22,232 Just det. Strykarkatten är min fånge nu. 207 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Din idiot! Släng ut den där! 208 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 Vad gör du? Ormen kommer att förbanna dig! 209 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 Den kan ju försöka förbanna mig! 210 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Soichi! 211 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Nej, Coron! Ät den inte! 212 00:16:40,751 --> 00:16:44,629 -Koichi, gör nåt! -Coron! 213 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 -Coron har… -Vad är det? 214 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Var hittade han en så stor tusenfoting? 215 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Han är så konstig numera. Undrar vad som är fel. 216 00:17:05,525 --> 00:17:09,571 Sayuri, det här är nog hans sanna natur. Vi måste acceptera det. 217 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Du har nog rätt. 218 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 -Coron! Sluta, Coron! -Coron! 219 00:17:27,756 --> 00:17:34,346 -Det är hopplöst. Huset är helt förstört. -Vi måste reparera dörrarna. 220 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Han gjorde aldrig så här förut. 221 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 Coron har nåt äckligt igen! 222 00:17:44,773 --> 00:17:46,108 Vad är det, Sayuri? 223 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Titta, Koichi. 224 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Coron! Vad tusan är det där? 225 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Ät den inte! 226 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Oj, Garon. Det måste vara en insekt från helvetets djup. 227 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Du kanske inte är så dum ändå. 228 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Ta med en levande helvetesinsekt åt mig nästa gång! 229 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 Prata inte dumheter! 230 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 Det är nog bara en invasiv art. 231 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Och han heter Coron, inte Garon. 232 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Fin kisse. 233 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Kom, Coron. 234 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 Min förbannelse börjar arta sig. 235 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Varför är alla dörrar och fönster stängda? 236 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Vi försöker hålla Coron inne 237 00:18:47,752 --> 00:18:49,963 så han inte tar hem konstigheter. 238 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Det är så kvavt här inne. 239 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 Nåt stinker. 240 00:18:55,427 --> 00:18:59,598 Det är Corons låda. Jag ska städa den. 241 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Titta. 242 00:19:02,976 --> 00:19:06,855 -Det är nåt i luften. -Det är Corons päls. 243 00:19:09,316 --> 00:19:13,111 -Jag står inte ut! Öppna fönsterluckorna! -Okej. 244 00:19:16,615 --> 00:19:17,866 Vart tog Coron vägen? 245 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 Han är nog med Soichi. 246 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Soichi, vi kommer in. 247 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Så söta djur kan vara. 248 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Jag måste vara en trevlig person om djur gillar mig så här mycket. 249 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Vad är det med dig, Coron? 250 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Du är så konstig. Vad i hela världen hände? 251 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 Kom, Coron. Kom hit. 252 00:20:01,076 --> 00:20:02,035 Men… 253 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Soichi! Vad har du gjort med Coron? 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,670 -Ge honom till mig! -Aldrig i livet. 255 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Ge honom till mig, sa jag! 256 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Vad i helsike? 257 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Allihop! 258 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 Spring! 259 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Han bet mig! 260 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Kille-kille-kill! 261 00:21:07,517 --> 00:21:11,104 -Coron är som vanligt igen! -Det beror säkert på stöten. 262 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Soichi. Gör det ont? 263 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 Håll tyst. 264 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Hoppas de råkar ut för en förbannelse. 265 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 266 00:23:29,659 --> 00:23:32,954 Sen läste väktaren texten som skrivits med blod på väggen. 267 00:23:33,455 --> 00:23:36,666 Den var spretig och insektsliknande. 268 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 Den var svår att läsa, 269 00:23:38,960 --> 00:23:42,797 men hemskt nog hade patienten skrivit den med fingrarna 270 00:23:42,881 --> 00:23:46,509 innan han flydde och hamnade i en annan flygel av mentalsjukhuset. 271 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 Första raden lydde så här. 272 00:23:49,471 --> 00:23:52,223 "Äntligen tror jag att det är nåt fel på mig."