1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,699 --> 00:01:15,118
Höger? Vänster?
3
00:01:15,618 --> 00:01:17,370
Här? Eller där?
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,705
Vart ska jag gå?
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
Vad ska jag göra?
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Ska jag gå? Ska jag springa?
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Ska jag sitta? Ska jag stå?
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,300
Ska jag skratta nu?
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Ska jag bli arg? Ska jag gråta?
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Ska jag gå upp? Ska jag sova?
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Ska jag blinka? Ska jag andas?
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Vad ska jag göra?
13
00:01:45,982 --> 00:01:49,193
Jag såg jobbannonsen.
Jag är här för intervjun.
14
00:01:49,902 --> 00:01:52,655
Jag heter Mitsu Uchida.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
WHISPERING WOMAN
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Så ni förstår vad jobbet innebär?
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Ja.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Vårdarna vi har anlitat hittills
har inte stannat länge.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
De stod inte ut
med Mayumis ändlösa frågor.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Ni ska få träffa min dotter,
så får vi se sen.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Vad ska jag göra?
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Ska jag stå? Ska jag sitta?
23
00:02:23,186 --> 00:02:26,230
Ska jag ligga ner?
Ansiktet upp? Ansiktet ner?
24
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
-Mayumi, sätt dig.
-Hur?
25
00:02:32,320 --> 00:02:34,363
På en stol? På golvet?
26
00:02:34,447 --> 00:02:36,490
På knä? Med benen i kors?
27
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Snälla! Vad ska jag göra?
28
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Hon är alltid så här. Snälla, hjälp oss.
29
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Okej.
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,543
Nå? Vad ska jag göra?
31
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Ms Mayumi, sitt ner på sängen där borta.
32
00:02:51,047 --> 00:02:52,965
På sängen? Hur?
33
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
På knä? Med benen i kors?
34
00:02:54,884 --> 00:02:58,512
På kanten,
som när man sjunker ner på en stol.
35
00:02:58,596 --> 00:03:00,806
Ta nu händerna från väggen
36
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
och gå till sängen.
37
00:03:07,605 --> 00:03:09,899
Sjunk långsamt ner. Så, ja.
38
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Jag satte mig. Vad ska jag göra nu?
39
00:03:17,657 --> 00:03:18,908
Fortsätt.
40
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Okej, andas djupt tills du blir lugn.
41
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Och sen?
42
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Är det den nya vårdaren?
43
00:03:39,887 --> 00:03:44,475
Ja. Det är hennes första dag,
men Mayumis tillstånd skrämmer henne inte.
44
00:03:44,558 --> 00:03:48,604
Hon ger instruktioner hur lätt som helst.
Det är imponerande.
45
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Hoppas hon stannar längre än de andra.
46
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Verkligen.
47
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Jag lade mig.
48
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
Vad ska jag göra nu?
49
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
Blunda.
50
00:04:00,074 --> 00:04:01,993
Andas långsamt.
51
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
Ms Uchida, det måste ha varit
en svår första dag.
52
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
Men Mayumi var lugn hela dagen,
tack vare er.
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,140
Kan vi räkna med er imorgon också?
54
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Ja. Jag kommer klockan åtta.
55
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
Det har gått en månad.
Ingen har stannat så länge.
56
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Hon drar inte ner på tempot.
57
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
Och Mayumis mentala tillstånd
har varit stabilt.
58
00:04:47,204 --> 00:04:52,793
-Jag är glad att ni hittat rätt person.
-Anvisningarna är detaljerade och exakta.
59
00:04:53,878 --> 00:04:57,548
Tack vare det kan Mayumi
göra saker hon inte kunde göra förut.
60
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Självklart kan hon inte
lämna Mayumis sida.
61
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Mitsu Uchidas förmåga
att stå ut med det svåra jobbet imponerar.
62
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Å andra sidan är den lite kuslig.
63
00:05:10,061 --> 00:05:13,856
Hennes förmåga att uthärda
Mayumis ovanliga läggning
64
00:05:13,939 --> 00:05:15,399
är en aning märklig.
65
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Och vi vet inte
så mycket om henne, eller hur?
66
00:05:19,779 --> 00:05:22,406
Gör en bakgrundskontroll.
67
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Ja, sir.
68
00:05:36,045 --> 00:05:39,632
Jag vill verkligen tacka er.
Ännu ett gott dagsverke.
69
00:05:39,715 --> 00:05:44,512
-Jag kommer tillbaka vid åtta imorgon.
-Ms Mitsu, ta ledigt imorgon.
70
00:05:45,012 --> 00:05:47,223
Ni blir sjuk om ni fortsätter så här.
71
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Nej, jag mår bra.
72
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Det känns som om det här jobbet
hjälper mig att bli mig själv igen.
73
00:05:54,814 --> 00:05:58,442
Genom er dotters lycka
blir jag också lycklig.
74
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Jag förstår. Men ta inte på er för mycket.
75
00:06:02,988 --> 00:06:07,910
Jag vill inte snoka,
men hur fick ni blåmärket i ansiktet?
76
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
Det här? Det är inget.
77
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Godnatt.
78
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Hur verkade ms Mitsu efter det?
79
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Hon verkar inte längre bara ovanlig.
80
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Det har gått två månader
och Mitsus jobb har varit extraordinärt.
81
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Jag ryser när jag betraktar dem.
82
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Vad betyder det?
83
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Mitsu sliter ut sig,
men hennes arbete är felfritt.
84
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Inte bara det, hon ger Mayumi tur.
85
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Tur?
86
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Det stämmer. Enkla vardagliga val.
87
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
Ska hon till exempel
ha sylt eller smör på brödet?
88
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
Ska hon sätta två eller tre
blommor i vasen?
89
00:06:54,248 --> 00:06:58,711
Resultatet av alla sådana val
har en positiv inverkan på Mayumi.
90
00:06:58,794 --> 00:07:00,713
Ta upp kniven och gaffeln.
91
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Tack vare det verkar Mayumi glad.
92
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Mayumis sinnesstämning
har förbättrats, kort sagt?
93
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Nej, hon för riktig tur med sig.
94
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Ta den där skenande lastbilen häromdagen.
95
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Den körde upp på trottoaren
där de brukar promenera vid den tiden.
96
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Det gav mig rysningar.
97
00:07:24,028 --> 00:07:28,574
-I våra ögon är Mitsu lyckans gudinna.
-Jag förstår.
98
00:07:29,074 --> 00:07:33,662
Ni tror mig inte.
Men bara att se Mitsu nu…
99
00:07:35,247 --> 00:07:39,210
-Pappa, får jag komma in?
-Mayumi. Kom in.
100
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Gå in i rummet och gå fram till din pappa.
101
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Ge honom blomman.
102
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Den är så vacker
att jag vill ge den till dig.
103
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Jag förstår. Tack.
104
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Blomman kommer också att ge mig tur.
105
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Nu återvänder vi till ditt rum
och dricker te.
106
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
Det kittlas!
107
00:08:08,864 --> 00:08:12,076
-Vi ses, pappa.
-Gå till dörren.
108
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Just det, rakt fram.
109
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
Nå?
110
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Jag har resultatet
av Mitsu Uchidas bakgrundskontroll.
111
00:08:26,257 --> 00:08:29,176
Det hade jag glömt. Få höra.
112
00:08:29,260 --> 00:08:30,219
Först och främst
113
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
är Mitsu Uchida singel,
men hon verkar bo med en man.
114
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Ryoichi Aga.
115
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
Han är arbetslös
och bor i Mitsus lägenhet.
116
00:08:39,645 --> 00:08:41,021
Kort sagt, en snyltare.
117
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
När det gäller er dotter
118
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
verkar Aga ha tvingat Mitsu att ta jobbet
på grund av den höga lönen.
119
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Jag förstår. Så det är därför
Mitsu jobbar så hårt.
120
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
Så märkligt.
121
00:09:14,888 --> 00:09:18,684
På jobbet ger hon så kloka och precisa
instruktioner till Mayumi,
122
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
men hemma är hon utlämnad åt nån annan.
123
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
Hur som helst är det här
ett problem som inte kan ignoreras.
124
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Jag undrar om vi verkligen
borde ingripa i hennes privatliv.
125
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
Va?
126
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Om vi befriar Mitsu
genom att jaga bort snyltaren,
127
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
fortsätter hon då ta hand om Mayumi?
128
00:09:41,290 --> 00:09:46,253
Jag tycker att vi ska låta saken bero,
men vad tycker ni?
129
00:09:49,381 --> 00:09:51,300
Får jag ställa en fråga?
130
00:09:51,383 --> 00:09:53,886
-Eller ska jag inte fråga?
-Varsågod.
131
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Kommer jag att kunna leva ensam?
132
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Du klarar dig fint.
133
00:09:59,558 --> 00:10:01,977
Verkligen? Borde jag bli glad över det?
134
00:10:02,478 --> 00:10:03,979
Eller ska jag bli ledsen?
135
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Var inte ledsen. Trots allt…
136
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
Va?
137
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Ms Mitsu ådrog sig yttre skador
som ledde till döden.
138
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Enligt doktorn
var hennes hälsa väldigt dålig
139
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
och hon hade nog dött förr eller senare.
140
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Polisen har efterlyst Aga för mordet.
141
00:10:28,087 --> 00:10:29,880
Han är fortfarande på fri fot.
142
00:10:30,381 --> 00:10:31,590
Utan Mitsu…
143
00:10:33,384 --> 00:10:35,094
Hur ska det gå för Mayumi?
144
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
Det kittlas!
145
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Och sen?
146
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Vad ska jag göra nu?
147
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Så här?
148
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Är det rätt?
149
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Hårdare? Så här?
150
00:11:29,314 --> 00:11:33,861
TÄNK PÅ SÄKERHETEN
151
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Mayumi?
152
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Pappa, jag är hemma.
153
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Mayumi, du är täckt av blod.
154
00:11:58,510 --> 00:11:59,845
Jag har dödat honom.
155
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Aga.
156
00:12:02,723 --> 00:12:04,349
Hon sa åt mig att göra det.
157
00:12:05,642 --> 00:12:06,602
Mitsu sa det.
158
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Jag finns alltid vid din sida.
159
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Vilken söt kattunge.
160
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Var är din mamma?
161
00:12:34,254 --> 00:12:36,673
-Jag är hemma!
-Hej, pappa.
162
00:12:37,841 --> 00:12:40,803
-Vems katt är det?
-Sayuri hittade den.
163
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Den följde efter mig.
164
00:12:42,846 --> 00:12:44,807
Kan vi behålla den?
165
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Det går väl bra, pappa?
166
00:12:46,683 --> 00:12:50,103
Jag kan inte säga nej nu.
Se till att ta hand om den.
167
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
-Ja!
-Hurra!
168
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
-Vad ska han heta?
-Jag har redan bestämt mig för "Coron".
169
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
SOICHI'S BELOVED PET
170
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Kom, kissen.
171
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Kom igen. Kom hit, Garon.
172
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
Vad sägs om det?
173
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
Så här går det när man ignorerar mig.
174
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Soichi!
175
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
SÅRTVÄTT
BENSETONIUMKLORID
176
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Vilket otäckt rivsår.
177
00:14:12,686 --> 00:14:17,316
-Som man bäddar får man ligga!
-Det var djurplågeri! Gör inte om det!
178
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Mamma, jag är orolig.
179
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Det finns fall där djurplågeri
utvecklats till grövre brott.
180
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
Är Soichi verkligen okej?
181
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
Jag tror inte att vi behöver oroa oss.
182
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
Soichi beter sig så här
för att du skämmer bort honom!
183
00:14:35,208 --> 00:14:38,754
Om Soichi växer upp så här
och hamnar i trubbel,
184
00:14:38,837 --> 00:14:40,547
vad tror du händer då?
185
00:14:40,631 --> 00:14:41,965
Det krossar familjen!
186
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Det blir problem om vi
inte gör nåt åt hans sjuka hjärna!
187
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
De som inte kan älska djur
kan inte älska människor!
188
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
De är uslingar!
189
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Jag står inte ut med tanken på
att lilla Coron hamnar i hans klor igen!
190
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Jag fick just en stöt.
191
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
Det är statisk elektricitet.
192
00:15:12,621 --> 00:15:14,289
Jag fick också en stöt.
193
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Statisk elektricitet?
Det är min förbannelse som manifesteras!
194
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Vänta bara. Den förbannelsen
är bara en försmak av vad som är på väg.
195
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Hoppas de råkar ut för en förbannelse!
196
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sayuri, var är Coron?
197
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
Va? Jag såg honom nyss.
198
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Coron?
199
00:15:49,241 --> 00:15:50,409
Coron?
200
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Coron?
201
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Coron? Vad gör du?
202
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Han är så söt.
203
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Det är Soichi.
204
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Koichi, titta!
205
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
Kattleksaken är en död orm!
206
00:16:17,853 --> 00:16:22,232
Just det. Strykarkatten är min fånge nu.
207
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Din idiot! Släng ut den där!
208
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
Vad gör du? Ormen kommer att förbanna dig!
209
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Den kan ju försöka förbanna mig!
210
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Soichi!
211
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Nej, Coron! Ät den inte!
212
00:16:40,751 --> 00:16:44,629
-Koichi, gör nåt!
-Coron!
213
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
-Coron har…
-Vad är det?
214
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Var hittade han en så stor tusenfoting?
215
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Han är så konstig numera.
Undrar vad som är fel.
216
00:17:05,525 --> 00:17:09,571
Sayuri, det här är nog hans sanna natur.
Vi måste acceptera det.
217
00:17:11,531 --> 00:17:12,783
Du har nog rätt.
218
00:17:24,252 --> 00:17:27,672
-Coron! Sluta, Coron!
-Coron!
219
00:17:27,756 --> 00:17:34,346
-Det är hopplöst. Huset är helt förstört.
-Vi måste reparera dörrarna.
220
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Han gjorde aldrig så här förut.
221
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Coron har nåt äckligt igen!
222
00:17:44,773 --> 00:17:46,108
Vad är det, Sayuri?
223
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Titta, Koichi.
224
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Coron! Vad tusan är det där?
225
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Ät den inte!
226
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Oj, Garon. Det måste vara
en insekt från helvetets djup.
227
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Du kanske inte är så dum ändå.
228
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Ta med en levande helvetesinsekt
åt mig nästa gång!
229
00:18:17,639 --> 00:18:18,974
Prata inte dumheter!
230
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Det är nog bara en invasiv art.
231
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Och han heter Coron, inte Garon.
232
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Fin kisse.
233
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Kom, Coron.
234
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Min förbannelse börjar arta sig.
235
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Varför är alla dörrar och fönster stängda?
236
00:18:44,833 --> 00:18:47,043
Vi försöker hålla Coron inne
237
00:18:47,752 --> 00:18:49,963
så han inte tar hem konstigheter.
238
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Det är så kvavt här inne.
239
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
Nåt stinker.
240
00:18:55,427 --> 00:18:59,598
Det är Corons låda. Jag ska städa den.
241
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Titta.
242
00:19:02,976 --> 00:19:06,855
-Det är nåt i luften.
-Det är Corons päls.
243
00:19:09,316 --> 00:19:13,111
-Jag står inte ut! Öppna fönsterluckorna!
-Okej.
244
00:19:16,615 --> 00:19:17,866
Vart tog Coron vägen?
245
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Han är nog med Soichi.
246
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Soichi, vi kommer in.
247
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Så söta djur kan vara.
248
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Jag måste vara en trevlig person
om djur gillar mig så här mycket.
249
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Vad är det med dig, Coron?
250
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Du är så konstig.
Vad i hela världen hände?
251
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Kom, Coron. Kom hit.
252
00:20:01,076 --> 00:20:02,035
Men…
253
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Soichi! Vad har du gjort med Coron?
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,670
-Ge honom till mig!
-Aldrig i livet.
255
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Ge honom till mig, sa jag!
256
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Vad i helsike?
257
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Allihop!
258
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Spring!
259
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Han bet mig!
260
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
Kille-kille-kill!
261
00:21:07,517 --> 00:21:11,104
-Coron är som vanligt igen!
-Det beror säkert på stöten.
262
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Soichi. Gör det ont?
263
00:21:15,317 --> 00:21:16,526
Håll tyst.
264
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Hoppas de råkar ut för en förbannelse.
265
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
266
00:23:29,659 --> 00:23:32,954
Sen läste väktaren
texten som skrivits med blod på väggen.
267
00:23:33,455 --> 00:23:36,666
Den var spretig och insektsliknande.
268
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Den var svår att läsa,
269
00:23:38,960 --> 00:23:42,797
men hemskt nog hade patienten
skrivit den med fingrarna
270
00:23:42,881 --> 00:23:46,509
innan han flydde och hamnade
i en annan flygel av mentalsjukhuset.
271
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Första raden lydde så här.
272
00:23:49,471 --> 00:23:52,223
"Äntligen tror jag
att det är nåt fel på mig."