1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
MANIACUL JUNJI ITO:
POVEȘTI MACABRE JAPONEZE
2
00:01:13,741 --> 00:01:15,118
Dreapta? Stânga?
3
00:01:15,618 --> 00:01:17,370
Aici? Sau acolo?
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,080
Încotro s-o iau?
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
Ce să fac?
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Să merg? Să fug?
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Să mă așez? Să stau în picioare?
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,300
Să râd acum?
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Să mă supăr? Să plâng?
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Ar trebui să mă ridic? Să mă culc?
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Să clipesc? Să respir?
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Ce să fac?
13
00:01:45,982 --> 00:01:49,193
Am văzut anunțul de muncă.
Am venit pentru interviu.
14
00:01:49,986 --> 00:01:52,655
Mă numesc Mitsu Uchida.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
„FEMEIA CARE ȘOPTEȘTE”
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Deci înțelegi ce presupune slujba?
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Da.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Îngrijitorii pe care i-am angajat
până acum n-au rezistat mult.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
Nu suportau
întrebările nesfârșite ale lui Mayumi.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Hai s-o cunoști pe fiica mea și mai vedem.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Ce să fac?
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Să stau în picioare? Să mă așez?
23
00:02:23,186 --> 00:02:26,230
Să mă întind?
Cu fața în sus? Cu fața în jos?
24
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
- Mayumi, stai jos!
- Cum?
25
00:02:32,320 --> 00:02:34,363
Pe un scaun? Pe podea?
26
00:02:34,447 --> 00:02:36,490
Pe călcâie?
Cu picioarele-ncrucișate? Îndoite?
27
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Te rog! Ce să fac?
28
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Mereu face așa. Te rog, ajută-mă!
29
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Bine.
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,460
Deci? Ce să fac?
31
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Dră Mayumi, stai acolo pe pat.
32
00:02:51,047 --> 00:02:54,800
Pe pat? Cum?
Pe călcâie? Cu picioarele încrucișate?
33
00:02:54,884 --> 00:02:58,471
Stai pe margine
ca și cum te-ai așeza pe un scaun.
34
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
Ia mâinile de pe perete
35
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
și mergi spre pat.
36
00:03:07,605 --> 00:03:09,899
Coboară încet șoldurile. Asta e.
37
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
M-am așezat. Ce să fac în continuare?
38
00:03:18,157 --> 00:03:19,033
Continuă!
39
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Bine, respiră adânc până te calmezi.
40
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Și după aceea?
41
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Ea e noua îngrijitoare?
42
00:03:39,887 --> 00:03:44,475
Da. E abia prima ei zi,
dar nu e speriată de starea lui Mayumi.
43
00:03:44,558 --> 00:03:47,436
A dat instrucțiuni pur și simplu.
44
00:03:47,520 --> 00:03:48,604
E impresionant.
45
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Să sperăm
că rezistă mai mult decât ceilalți.
46
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Într-adevăr.
47
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
M-am întins.
48
00:03:55,069 --> 00:03:56,821
Ce ar trebui să fac acum?
49
00:03:57,488 --> 00:03:58,447
Închide ochii!
50
00:04:00,074 --> 00:04:01,867
Respiră încet!
51
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
Dră Uchida, probabil a fost
o primă zi dificilă.
52
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
Dar Mayumi a rămas
stabilă toată ziua datorită ție.
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,140
Putem conta pe tine din nou mâine?
54
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Da. Voi veni aici mâine la ora opt.
55
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
A trecut o lună. Nimeni n-a rezistat atât.
56
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Ea nu dă semne că ar renunța.
57
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
Iar starea mentală a lui Mayumi
a rămas stabilă.
58
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Mă bucur că ați găsit persoana potrivită.
59
00:04:50,708 --> 00:04:52,793
Dă instrucțiuni detaliate și clare.
60
00:04:53,878 --> 00:04:57,548
Acum Mayumi poate face lucruri
ce-i erau imposibile înainte.
61
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Evident, nu poate pleca de lângă Mayumi.
62
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
E impresionant cum rezistă Mitsu Uchida
la o asemenea activitate grea.
63
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Pe de altă parte, pare sinistru.
64
00:05:10,061 --> 00:05:13,856
Abilitatea ei de a înțelege
natura neobișnuită a lui Mayumi
65
00:05:13,939 --> 00:05:15,399
e oarecum ciudată.
66
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Noi nu știm prea multe despre ea, nu?
67
00:05:19,779 --> 00:05:22,406
Vreau să fac o verificare mai amănunțită.
68
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Da, domnule.
69
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Îți mulțumesc sincer.
70
00:05:38,047 --> 00:05:39,715
Încă o zi bună de muncă.
71
00:05:39,799 --> 00:05:41,967
Mâine vin din nou la ora opt.
72
00:05:42,051 --> 00:05:44,512
Dră Mitsu, ia-ți liber mâine.
73
00:05:45,012 --> 00:05:47,223
Mă tem pentru sănătatea ta
dacă o ții tot așa.
74
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Nu, mă simt bine.
75
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Simt că activitatea asta mă va ajuta
să-mi revin.
76
00:05:54,855 --> 00:05:57,858
Prin fericirea fiicei dvs.
voi fi și eu fericită.
77
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Înțeleg. Dar ai grijă să nu exagerezi.
78
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Nu vreau să mă bag,
79
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
dar de unde ai vânătaia aia pe față?
80
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
Asta? Nu e nimic.
81
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Noapte bună!
82
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Cum a părut dra Mitsu după aceea?
83
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Nu mai e doar neobișnuită.
84
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Au trecut două luni și rezultatele
obținute de Mitsu depășesc normalitatea.
85
00:06:28,889 --> 00:06:31,517
Îmi dă fiori când o privesc.
86
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
La ce te referi?
87
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Mitsu se epuizează,
dar munca ei e fără cusur.
88
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Nu doar asta,
dar îi poartă noroc lui Mayumi.
89
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Noroc?
90
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Exact. Alegeri zilnice simple.
91
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
De pildă, trebuie să-și pună
unt și gem pe pâinea de dimineață?
92
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
Ar trebui să pună
două sau trei flori de grădină în vază?
93
00:06:54,248 --> 00:06:56,208
Rezultatul acestor alegeri
94
00:06:56,292 --> 00:06:58,711
are un efect pozitiv asupra lui Mayumi.
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,713
Ia cuțitul și furculița!
96
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Datorită acestui fapt,
Mayumi pare fericită.
97
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Pe scurt,
mentalitatea lui Mayumi s-a îmbunătățit?
98
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Nu, îi poartă noroc.
99
00:07:10,055 --> 00:07:13,517
Să ne gândim
la camionul scăpat de sub control ieri.
100
00:07:13,601 --> 00:07:17,313
A urcat pe trotuarul
pe care se plimbau ele de obicei.
101
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
M-au trecut fiorii.
102
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
Pentru mine, Mitsu este
ca o zeiță a norocului pentru Mayumi.
103
00:07:27,740 --> 00:07:28,574
Înțeleg.
104
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
Îmi dau seama că nu mă crezi.
105
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Dar privind-o pe Mitsu acum…
106
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Tati, pot să intru?
107
00:07:37,208 --> 00:07:39,126
Mayumi, intră!
108
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Intră și du-te la tatăl tău!
109
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Dă-i floarea aceasta!
110
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
A înflorit frumos
și vreau să ți-o dau ție.
111
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Înțeleg. Mulțumesc.
112
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Floarea asta îmi va aduce și mie noroc.
113
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Hai să ne întoarcem în camera ta
și să bem ceai!
114
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
Mă gâdilă.
115
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Pe curând, tată!
116
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Du-te la ușă!
117
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Așa, drept înainte.
118
00:08:17,748 --> 00:08:18,624
Ei bine?
119
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Domnule, am rezultatele verificării
trecutului lui Mitsu Uchida.
120
00:08:26,257 --> 00:08:28,759
Uitasem despre asta. Să auzim!
121
00:08:29,343 --> 00:08:30,219
Mai întâi,
122
00:08:30,302 --> 00:08:34,723
Mitsu Uchida n-are pe nimeni,
dar se pare că locuiește cu un bărbat.
123
00:08:34,807 --> 00:08:35,891
Ryoichi Aga.
124
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
E șomer și stă în apartamentul lui Mitsu.
125
00:08:39,645 --> 00:08:40,896
Adică e o lipitoare.
126
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
În privința îngrijirii fiicei dvs.,
127
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
se pare că Aga a forțat-o pe Mitsu
să facă asta pentru bani.
128
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Înțeleg. De asta e Mitsu motivată
să muncească din greu.
129
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
Ce ciudat!
130
00:09:14,888 --> 00:09:18,726
La muncă poate să-i dea indicații
precise și directe lui Mayumi,
131
00:09:18,809 --> 00:09:21,145
dar acasă e la mila altcuiva.
132
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
În ritmul ăsta, domnule,
problema va deveni greu de ignorat.
133
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Mă întreb dacă ar trebui
să ne băgăm în viața ei personală.
134
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
Ce?
135
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Dacă o eliberăm pe Mitsu
alungându-l pe atârnătorul acela,
136
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
crezi că se va mai dedica lui Mayumi?
137
00:09:41,290 --> 00:09:44,627
Eu cred că ar trebui
să lăsăm totul cum este,
138
00:09:44,710 --> 00:09:46,253
tu ce părere ai?
139
00:09:49,381 --> 00:09:51,300
Dră Mitsu, pot să te-ntreb ceva?
140
00:09:51,383 --> 00:09:53,886
- Sau n-ar trebui?
- Poți să întrebi.
141
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Voi reuși vreodată să trăiesc independent?
142
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Te vei descurca bine singură.
143
00:09:59,558 --> 00:10:02,394
Serios? Ar trebui să mă bucure asta?
144
00:10:02,478 --> 00:10:03,979
Sau să fiu tristă?
145
00:10:04,063 --> 00:10:06,398
Nu trebuie să fii tristă. Până la urmă…
146
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
Ce?
147
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Se pare că dra Mitsu a suferit
o rană externă care i-a provocat moartea.
148
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Conform doctorului,
era într-o stare foarte proastă
149
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
și ar fi murit oricum.
150
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
A fost publicat un buletin național
pentru Aga și pentru uciderea ei.
151
00:10:28,087 --> 00:10:29,505
Dar el e încă liber.
152
00:10:30,381 --> 00:10:31,590
Fără Mitsu,
153
00:10:33,425 --> 00:10:35,094
ce se va întâmpla cu Mayumi?
154
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
Mă gâdilă!
155
00:10:51,902 --> 00:10:52,736
Ce urmează?
156
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Ce să fac în continuare?
157
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Așa?
158
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
E bine?
159
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Mai tare? Așa?
160
00:11:29,314 --> 00:11:33,861
IGURANȚA E PRIMORDIALĂ
161
00:11:48,709 --> 00:11:50,544
Mayumi?
162
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Tati, am venit.
163
00:11:54,339 --> 00:11:56,884
Mayumi, ești plină de sânge.
164
00:11:58,552 --> 00:11:59,636
L-am omorât.
165
00:12:00,429 --> 00:12:01,305
Pe Aga.
166
00:12:02,765 --> 00:12:04,099
Ea mi-a zis s-o fac.
167
00:12:05,684 --> 00:12:06,602
Mitsu mi-a zis.
168
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Îți voi fi mereu alături.
169
00:12:17,070 --> 00:12:18,030
MANIACUL
170
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Ce pisică drăgălașă!
171
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Unde e mama ta?
172
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Am venit!
173
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Bună, tată!
174
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
A cui e pisica aia?
175
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
Sayuri a găsit-o.
176
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
S-a ținut după mine.
177
00:12:42,888 --> 00:12:44,807
Putem s-o păstrăm?
178
00:12:44,890 --> 00:12:46,642
E în regulă, nu, tată?
179
00:12:46,725 --> 00:12:50,103
Nu pot să vă refuz.
Să vedem dacă aveți grijă de ea.
180
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
- Da!
- Ura!
181
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
- Ce nume îi pui?
- M-am gândit la „Coron”.
182
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
„ANIMĂLUȚUL PREAIUBIT AL LUI SOICHI”
183
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Pis, pis, pis!
184
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Haide! Vino aici, Garon!
185
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
Ce zici de asta?
186
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
Asta se întâmplă când mă ignori.
187
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Soichi!
188
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
DEZINFECTANT
BENZETONIU
189
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Ce zgârietură groaznică!
190
00:14:12,686 --> 00:14:14,271
Așa-ți trebuie!
191
00:14:14,354 --> 00:14:17,316
Ai abuzat animalul!
Să nu mai faci așa ceva!
192
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Mamă, sunt îngrijorat.
193
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Există cazuri de abuz de animale
care duc la infracțiuni grave.
194
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
Sigur Soichi e bine?
195
00:14:28,493 --> 00:14:31,121
Nu cred că trebuie
să fim așa de îngrijorați.
196
00:14:31,204 --> 00:14:35,125
Soichi se poartă așa
pentru că-l cocoloșești mereu.
197
00:14:35,208 --> 00:14:38,754
Dacă Soichi crește așa
și ajunge să aibă probleme,
198
00:14:38,837 --> 00:14:41,965
ce crezi că se va întâmpla?
Ne va distruge familia!
199
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Vom avea necazuri dacă nu facem ceva
în legătură cu apucăturile lui!
200
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Cei care nu iubesc animalele
nu pot iubi nici oamenii!
201
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
Nu-s buni de nimic.
202
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Nici nu vreau să mă gândesc că bietul
Coron ajunge iar pe mâinile lui Soichi!
203
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Tocmai am fost curentată.
204
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
E electricitate statică.
205
00:15:12,621 --> 00:15:14,289
Și eu.
206
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Electricitate statică?
Ăsta e blestemul meu în formă fizică!
207
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Așteaptă! Blestemul ăsta este
doar începutul din ce va urma.
208
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Sper să fie blestemați!
209
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sayuri, unde e Coron?
210
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
L-am văzut adineauri.
211
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Coron?
212
00:15:49,241 --> 00:15:50,409
Coron?
213
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Coron?
214
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Coron? Ce faci?
215
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Ce drăguță e!
216
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
E Soichi.
217
00:16:10,971 --> 00:16:12,097
Koichi, uite!
218
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
Jucăria aia e un șarpe mort!
219
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
Exact.
220
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Pisica asta e prizoniera mea acum.
221
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Tembelule! Aruncă chestia aia!
222
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
Ce faci? Șarpele ăla te va blestema!
223
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Aș vrea să văd cum mă blestemă.
224
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Soichi!
225
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Nu, Coron! Nu mânca ăla!
226
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Koichi, fă ceva!
227
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Coron!
228
00:16:55,348 --> 00:16:56,892
- Coron a…
- Ce e?
229
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Unde a găsit un miriapod atât de mare?
230
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Coron se poartă ciudat.
Mă întreb ce s-a-ntâmplat.
231
00:17:05,525 --> 00:17:08,153
Sayuri, așa e el.
232
00:17:08,236 --> 00:17:09,571
Va trebui să acceptăm.
233
00:17:11,573 --> 00:17:12,783
Cred că ai dreptate.
234
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Coron! Termină, Coron!
235
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Coron!
236
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
Nu putem face nimic.
237
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
Casa e distrusă.
238
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Va trebui să reparăm ușile.
239
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
N-a mai făcut așa ceva până de curând.
240
00:17:41,770 --> 00:17:44,147
Coron iar are ceva scârbos!
241
00:17:44,815 --> 00:17:45,899
Ce e, Sayuri?
242
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Uite, Koichi!
243
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Coron! Ce naiba e chestia aia?
244
00:18:00,163 --> 00:18:01,748
Nu mânca aia!
245
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Vai, Garon! Cred că aia
e o insectă din adâncurile iadului.
246
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Garon, nu ești așa de rău.
247
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Data viitoare adu-mi
un gândac din ăsta viu.
248
00:18:17,639 --> 00:18:18,974
Nu spune prostii!
249
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Sigur e o specie invazivă.
250
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Și o cheamă Coron, nu Garon.
251
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Frumoasă pisicuță!
252
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Hai, Coron!
253
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Blestemul meu prinde contur.
254
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
De ce sunt închise
toate ușile și ferestrele?
255
00:18:44,833 --> 00:18:47,085
Încercăm să-l ținem pe Coron înăuntru,
256
00:18:47,794 --> 00:18:49,963
ca să nu aducă chestii ciudate.
257
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Dar e aerul închis.
258
00:18:54,009 --> 00:18:55,343
Pute ceva.
259
00:18:55,427 --> 00:18:57,512
E litiera lui Coron.
260
00:18:57,596 --> 00:18:59,598
Mă duc s-o curăț.
261
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Ia uitați!
262
00:19:03,018 --> 00:19:04,561
E ceva în aer.
263
00:19:05,145 --> 00:19:06,813
E blana lui Coron.
264
00:19:09,316 --> 00:19:12,194
Nu suport asta! Deschideți obloanele!
265
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Bine.
266
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Unde s-a dus Coron?
267
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Probabil e cu Soichi.
268
00:19:21,161 --> 00:19:22,996
Soichi, intrăm.
269
00:19:31,379 --> 00:19:34,591
Ce adorabile pot fi animalele!
270
00:19:34,674 --> 00:19:38,929
Cred că sunt o persoană drăguță
dacă animalele trag la mine.
271
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Coron, ce te-a apucat?
272
00:19:50,148 --> 00:19:52,651
Te porți ciudat. Ce naiba s-a întâmplat?
273
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Haide, Coron! Vino aici!
274
00:20:01,117 --> 00:20:02,077
Dar…
275
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Soichi, ce i-ai făcut lui Coron?
276
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Dă-mi-o mie!
277
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Nici vorbă!
278
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Ți-am zis să mi-o dai!
279
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Ce dracu'?
280
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Toată lumea!
281
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Fugiți!
282
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
M-a mușcat!
283
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
Gâdi-gâdi-gâdi!
284
00:21:07,517 --> 00:21:09,019
Coron și-a revenit.
285
00:21:09,102 --> 00:21:11,104
Sigur a fost de la șocul electric.
286
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Soichi, te doare?
287
00:21:15,317 --> 00:21:16,526
Taci!
288
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Speram să fie blestemați.
289
00:23:29,701 --> 00:23:33,371
Apoi gardianul a citit
cuvintele scrise cu sânge pe perete.
290
00:23:33,455 --> 00:23:36,666
Era plin de scrieri ca de insecte.
291
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Deși e greu de citit,
292
00:23:38,960 --> 00:23:42,797
chestia oribilă era pacientul
care scrijelise pe pereți
293
00:23:42,881 --> 00:23:46,509
înainte să fugă și să fie închis
în altă aripă a spitalului de nebuni.
294
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Pe primul rând scria așa:
295
00:23:49,471 --> 00:23:52,307
„În sfârșit,
cred că e ceva în neregulă cu mine.”