1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ‎MANIACUL JUNJI ITO: ‎POVEȘTI MACABRE JAPONEZE 2 00:01:13,741 --> 00:01:15,118 ‎Dreapta? Stânga? 3 00:01:15,618 --> 00:01:17,370 ‎Aici? Sau acolo? 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,080 ‎Încotro s-o iau? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 ‎Ce să fac? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 ‎Să merg? Să fug? 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 ‎Să mă așez? Să stau în picioare? 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,300 ‎Să râd acum? 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 ‎Să mă supăr? Să plâng? 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 ‎Ar trebui să mă ridic? Să mă culc? 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 ‎Să clipesc? Să respir? 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 ‎Ce să fac? 13 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 ‎Am văzut anunțul de muncă. ‎Am venit pentru interviu. 14 00:01:49,986 --> 00:01:52,655 ‎Mă numesc Mitsu Uchida. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 ‎„FEMEIA CARE ȘOPTEȘTE” 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 ‎Deci înțelegi ce presupune slujba? 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 ‎Da. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 ‎Îngrijitorii pe care i-am angajat ‎până acum n-au rezistat mult. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 ‎Nu suportau ‎întrebările nesfârșite ale lui Mayumi. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 ‎Hai s-o cunoști pe fiica mea și mai vedem. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 ‎Ce să fac? 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 ‎Să stau în picioare? Să mă așez? 23 00:02:23,186 --> 00:02:26,230 ‎Să mă întind? ‎Cu fața în sus? Cu fața în jos? 24 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 ‎- Mayumi, stai jos! ‎- Cum? 25 00:02:32,320 --> 00:02:34,363 ‎Pe un scaun? Pe podea? 26 00:02:34,447 --> 00:02:36,490 ‎Pe călcâie? ‎Cu picioarele-ncrucișate? Îndoite? 27 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 ‎Te rog! Ce să fac? 28 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 ‎Mereu face așa. Te rog, ajută-mă! 29 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 ‎Bine. 30 00:02:45,166 --> 00:02:47,460 ‎Deci? Ce să fac? 31 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 ‎Dră Mayumi, stai acolo pe pat. 32 00:02:51,047 --> 00:02:54,800 ‎Pe pat? Cum? ‎Pe călcâie? Cu picioarele încrucișate? 33 00:02:54,884 --> 00:02:58,471 ‎Stai pe margine ‎ca și cum te-ai așeza pe un scaun. 34 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 ‎Ia mâinile de pe perete 35 00:03:01,933 --> 00:03:03,392 ‎și mergi spre pat. 36 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 ‎Coboară încet șoldurile. Asta e. 37 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 ‎M-am așezat. Ce să fac în continuare? 38 00:03:18,157 --> 00:03:19,033 ‎Continuă! 39 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 ‎Bine, respiră adânc până te calmezi. 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 ‎Și după aceea? 41 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 ‎Ea e noua îngrijitoare? 42 00:03:39,887 --> 00:03:44,475 ‎Da. E abia prima ei zi, ‎dar nu e speriată de starea lui Mayumi. 43 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 ‎A dat instrucțiuni pur și simplu. 44 00:03:47,520 --> 00:03:48,604 ‎E impresionant. 45 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 ‎Să sperăm ‎că rezistă mai mult decât ceilalți. 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 ‎Într-adevăr. 47 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 ‎M-am întins. 48 00:03:55,069 --> 00:03:56,821 ‎Ce ar trebui să fac acum? 49 00:03:57,488 --> 00:03:58,447 ‎Închide ochii! 50 00:04:00,074 --> 00:04:01,867 ‎Respiră încet! 51 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 ‎Dră Uchida, probabil a fost ‎o primă zi dificilă. 52 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 ‎Dar Mayumi a rămas ‎stabilă toată ziua datorită ție. 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 ‎Putem conta pe tine din nou mâine? 54 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 ‎Da. Voi veni aici mâine la ora opt. 55 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 ‎A trecut o lună. Nimeni n-a rezistat atât. 56 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 ‎Ea nu dă semne că ar renunța. 57 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 ‎Iar starea mentală a lui Mayumi ‎a rămas stabilă. 58 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 ‎Mă bucur că ați găsit persoana potrivită. 59 00:04:50,708 --> 00:04:52,793 ‎Dă instrucțiuni detaliate și clare. 60 00:04:53,878 --> 00:04:57,548 ‎Acum Mayumi poate face lucruri ‎ce-i erau imposibile înainte. 61 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 ‎Evident, nu poate pleca de lângă Mayumi. 62 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 ‎E impresionant cum rezistă Mitsu Uchida ‎la o asemenea activitate grea. 63 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 ‎Pe de altă parte, pare sinistru. 64 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 ‎Abilitatea ei de a înțelege ‎natura neobișnuită a lui Mayumi 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 ‎e oarecum ciudată. 66 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 ‎Noi nu știm prea multe despre ea, nu? 67 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 ‎Vreau să fac o verificare mai amănunțită. 68 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 ‎Da, domnule. 69 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 ‎Îți mulțumesc sincer. 70 00:05:38,047 --> 00:05:39,715 ‎Încă o zi bună de muncă. 71 00:05:39,799 --> 00:05:41,967 ‎Mâine vin din nou la ora opt. 72 00:05:42,051 --> 00:05:44,512 ‎Dră Mitsu, ia-ți liber mâine. 73 00:05:45,012 --> 00:05:47,223 ‎Mă tem pentru sănătatea ta ‎dacă o ții tot așa. 74 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 ‎Nu, mă simt bine. 75 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 ‎Simt că activitatea asta mă va ajuta ‎să-mi revin. 76 00:05:54,855 --> 00:05:57,858 ‎Prin fericirea fiicei dvs. ‎voi fi și eu fericită. 77 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 ‎Înțeleg. Dar ai grijă să nu exagerezi. 78 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 ‎Nu vreau să mă bag, 79 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 ‎dar de unde ai vânătaia aia pe față? 80 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 ‎Asta? Nu e nimic. 81 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 ‎Noapte bună! 82 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 ‎Cum a părut dra Mitsu după aceea? 83 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 ‎Nu mai e doar neobișnuită. 84 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 ‎Au trecut două luni și rezultatele ‎obținute de Mitsu depășesc normalitatea. 85 00:06:28,889 --> 00:06:31,517 ‎Îmi dă fiori când o privesc. 86 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 ‎La ce te referi? 87 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 ‎Mitsu se epuizează, ‎dar munca ei e fără cusur. 88 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 ‎Nu doar asta, ‎dar îi poartă noroc lui Mayumi. 89 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 ‎Noroc? 90 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 ‎Exact. Alegeri zilnice simple. 91 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 ‎De pildă, trebuie să-și pună ‎unt și gem pe pâinea de dimineață? 92 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 ‎Ar trebui să pună ‎două sau trei flori de grădină în vază? 93 00:06:54,248 --> 00:06:56,208 ‎Rezultatul acestor alegeri 94 00:06:56,292 --> 00:06:58,711 ‎are un efect pozitiv asupra lui Mayumi. 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 ‎Ia cuțitul și furculița! 96 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 ‎Datorită acestui fapt, ‎Mayumi pare fericită. 97 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 ‎Pe scurt, ‎mentalitatea lui Mayumi s-a îmbunătățit? 98 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 ‎Nu, îi poartă noroc. 99 00:07:10,055 --> 00:07:13,517 ‎Să ne gândim ‎la camionul scăpat de sub control ieri. 100 00:07:13,601 --> 00:07:17,313 ‎A urcat pe trotuarul ‎pe care se plimbau ele de obicei. 101 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 ‎M-au trecut fiorii. 102 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 ‎Pentru mine, Mitsu este ‎ca o zeiță a norocului pentru Mayumi. 103 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 ‎Înțeleg. 104 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 ‎Îmi dau seama că nu mă crezi. 105 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 ‎Dar privind-o pe Mitsu acum… 106 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 ‎Tati, pot să intru? 107 00:07:37,208 --> 00:07:39,126 ‎Mayumi, intră! 108 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 ‎Intră și du-te la tatăl tău! 109 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 ‎Dă-i floarea aceasta! 110 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 ‎A înflorit frumos ‎și vreau să ți-o dau ție. 111 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 ‎Înțeleg. Mulțumesc. 112 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 ‎Floarea asta îmi va aduce și mie noroc. 113 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 ‎Hai să ne întoarcem în camera ta ‎și să bem ceai! 114 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 ‎Mă gâdilă. 115 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 ‎Pe curând, tată! 116 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 ‎Du-te la ușă! 117 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 ‎Așa, drept înainte. 118 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 ‎Ei bine? 119 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 ‎Domnule, am rezultatele verificării ‎trecutului lui Mitsu Uchida. 120 00:08:26,257 --> 00:08:28,759 ‎Uitasem despre asta. Să auzim! 121 00:08:29,343 --> 00:08:30,219 ‎Mai întâi, 122 00:08:30,302 --> 00:08:34,723 ‎Mitsu Uchida n-are pe nimeni, ‎dar se pare că locuiește cu un bărbat. 123 00:08:34,807 --> 00:08:35,891 ‎Ryoichi Aga. 124 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 ‎E șomer și stă în apartamentul lui Mitsu. 125 00:08:39,645 --> 00:08:40,896 ‎Adică e o lipitoare. 126 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 ‎În privința îngrijirii fiicei dvs., 127 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 ‎se pare că Aga a forțat-o pe Mitsu ‎să facă asta pentru bani. 128 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 ‎Înțeleg. De asta e Mitsu motivată ‎să muncească din greu. 129 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 ‎Ce ciudat! 130 00:09:14,888 --> 00:09:18,726 ‎La muncă poate să-i dea indicații ‎precise și directe lui Mayumi, 131 00:09:18,809 --> 00:09:21,145 ‎dar acasă e la mila altcuiva. 132 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 ‎În ritmul ăsta, domnule, ‎problema va deveni greu de ignorat. 133 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 ‎Mă întreb dacă ar trebui ‎să ne băgăm în viața ei personală. 134 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 ‎Ce? 135 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 ‎Dacă o eliberăm pe Mitsu ‎alungându-l pe atârnătorul acela, 136 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 ‎crezi că se va mai dedica lui Mayumi? 137 00:09:41,290 --> 00:09:44,627 ‎Eu cred că ar trebui ‎să lăsăm totul cum este, 138 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 ‎tu ce părere ai? 139 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 ‎Dră Mitsu, pot să te-ntreb ceva? 140 00:09:51,383 --> 00:09:53,886 ‎- Sau n-ar trebui? ‎- Poți să întrebi. 141 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 ‎Voi reuși vreodată să trăiesc independent? 142 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 ‎Te vei descurca bine singură. 143 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 ‎Serios? Ar trebui să mă bucure asta? 144 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 ‎Sau să fiu tristă? 145 00:10:04,063 --> 00:10:06,398 ‎Nu trebuie să fii tristă. Până la urmă… 146 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 ‎Ce? 147 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 ‎Se pare că dra Mitsu a suferit ‎o rană externă care i-a provocat moartea. 148 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 ‎Conform doctorului, ‎era într-o stare foarte proastă 149 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 ‎și ar fi murit oricum. 150 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 ‎A fost publicat un buletin național ‎pentru Aga și pentru uciderea ei. 151 00:10:28,087 --> 00:10:29,505 ‎Dar el e încă liber. 152 00:10:30,381 --> 00:10:31,590 ‎Fără Mitsu, 153 00:10:33,425 --> 00:10:35,094 ‎ce se va întâmpla cu Mayumi? 154 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 ‎Mă gâdilă! 155 00:10:51,902 --> 00:10:52,736 ‎Ce urmează? 156 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 ‎Ce să fac în continuare? 157 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 ‎Așa? 158 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 ‎E bine? 159 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 ‎Mai tare? Așa? 160 00:11:29,314 --> 00:11:33,861 ‎IGURANȚA E PRIMORDIALĂ 161 00:11:48,709 --> 00:11:50,544 ‎Mayumi? 162 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 ‎Tati, am venit. 163 00:11:54,339 --> 00:11:56,884 ‎Mayumi, ești plină de sânge. 164 00:11:58,552 --> 00:11:59,636 ‎L-am omorât. 165 00:12:00,429 --> 00:12:01,305 ‎Pe Aga. 166 00:12:02,765 --> 00:12:04,099 ‎Ea mi-a zis s-o fac. 167 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 ‎Mitsu mi-a zis. 168 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 ‎Îți voi fi mereu alături. 169 00:12:17,070 --> 00:12:18,030 ‎MANIACUL 170 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 ‎Ce pisică drăgălașă! 171 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 ‎Unde e mama ta? 172 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 ‎Am venit! 173 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 ‎Bună, tată! 174 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 ‎A cui e pisica aia? 175 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 ‎Sayuri a găsit-o. 176 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 ‎S-a ținut după mine. 177 00:12:42,888 --> 00:12:44,807 ‎Putem s-o păstrăm? 178 00:12:44,890 --> 00:12:46,642 ‎E în regulă, nu, tată? 179 00:12:46,725 --> 00:12:50,103 ‎Nu pot să vă refuz. ‎Să vedem dacă aveți grijă de ea. 180 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 ‎- Da! ‎- Ura! 181 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 ‎- Ce nume îi pui? ‎- M-am gândit la „Coron”. 182 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 ‎„ANIMĂLUȚUL PREAIUBIT AL LUI SOICHI” 183 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 ‎Pis, pis, pis! 184 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 ‎Haide! Vino aici, Garon! 185 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 ‎Ce zici de asta? 186 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 ‎Asta se întâmplă când mă ignori. 187 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 ‎Soichi! 188 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 ‎DEZINFECTANT ‎BENZETONIU 189 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 ‎Ce zgârietură groaznică! 190 00:14:12,686 --> 00:14:14,271 ‎Așa-ți trebuie! 191 00:14:14,354 --> 00:14:17,316 ‎Ai abuzat animalul! ‎Să nu mai faci așa ceva! 192 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 ‎Mamă, sunt îngrijorat. 193 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 ‎Există cazuri de abuz de animale ‎care duc la infracțiuni grave. 194 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 ‎Sigur Soichi e bine? 195 00:14:28,493 --> 00:14:31,121 ‎Nu cred că trebuie ‎să fim așa de îngrijorați. 196 00:14:31,204 --> 00:14:35,125 ‎Soichi se poartă așa ‎pentru că-l cocoloșești mereu. 197 00:14:35,208 --> 00:14:38,754 ‎Dacă Soichi crește așa ‎și ajunge să aibă probleme, 198 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 ‎ce crezi că se va întâmpla? ‎Ne va distruge familia! 199 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 ‎Vom avea necazuri dacă nu facem ceva ‎în legătură cu apucăturile lui! 200 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 ‎Cei care nu iubesc animalele ‎nu pot iubi nici oamenii! 201 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 ‎Nu-s buni de nimic. 202 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 ‎Nici nu vreau să mă gândesc că bietul ‎Coron ajunge iar pe mâinile lui Soichi! 203 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 ‎Tocmai am fost curentată. 204 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 ‎E electricitate statică. 205 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 ‎Și eu. 206 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 ‎Electricitate statică? ‎Ăsta e blestemul meu în formă fizică! 207 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 ‎Așteaptă! Blestemul ăsta este ‎doar începutul din ce va urma. 208 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 ‎Sper să fie blestemați! 209 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 ‎Sayuri, unde e Coron? 210 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 ‎L-am văzut adineauri. 211 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 ‎Coron? 212 00:15:49,241 --> 00:15:50,409 ‎Coron? 213 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 ‎Coron? 214 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 ‎Coron? Ce faci? 215 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 ‎Ce drăguță e! 216 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 ‎E Soichi. 217 00:16:10,971 --> 00:16:12,097 ‎Koichi, uite! 218 00:16:12,180 --> 00:16:14,641 ‎Jucăria aia e un șarpe mort! 219 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 ‎Exact. 220 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 ‎Pisica asta e prizoniera mea acum. 221 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 ‎Tembelule! Aruncă chestia aia! 222 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 ‎Ce faci? Șarpele ăla te va blestema! 223 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 ‎Aș vrea să văd cum mă blestemă. 224 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 ‎Soichi! 225 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 ‎Nu, Coron! Nu mânca ăla! 226 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 ‎Koichi, fă ceva! 227 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 ‎Coron! 228 00:16:55,348 --> 00:16:56,892 ‎- Coron a… ‎- Ce e? 229 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 ‎Unde a găsit un miriapod atât de mare? 230 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 ‎Coron se poartă ciudat. ‎Mă întreb ce s-a-ntâmplat. 231 00:17:05,525 --> 00:17:08,153 ‎Sayuri, așa e el. 232 00:17:08,236 --> 00:17:09,571 ‎Va trebui să acceptăm. 233 00:17:11,573 --> 00:17:12,783 ‎Cred că ai dreptate. 234 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 ‎Coron! Termină, Coron! 235 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 ‎Coron! 236 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 ‎Nu putem face nimic. 237 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 ‎Casa e distrusă. 238 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 ‎Va trebui să reparăm ușile. 239 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 ‎N-a mai făcut așa ceva până de curând. 240 00:17:41,770 --> 00:17:44,147 ‎Coron iar are ceva scârbos! 241 00:17:44,815 --> 00:17:45,899 ‎Ce e, Sayuri? 242 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 ‎Uite, Koichi! 243 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 ‎Coron! Ce naiba e chestia aia? 244 00:18:00,163 --> 00:18:01,748 ‎Nu mânca aia! 245 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 ‎Vai, Garon! Cred că aia ‎e o insectă din adâncurile iadului. 246 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 ‎Garon, nu ești așa de rău. 247 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 ‎Data viitoare adu-mi ‎un gândac din ăsta viu. 248 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 ‎Nu spune prostii! 249 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 ‎Sigur e o specie invazivă. 250 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 ‎Și o cheamă Coron, nu Garon. 251 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 ‎Frumoasă pisicuță! 252 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 ‎Hai, Coron! 253 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 ‎Blestemul meu prinde contur. 254 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 ‎De ce sunt închise ‎toate ușile și ferestrele? 255 00:18:44,833 --> 00:18:47,085 ‎Încercăm să-l ținem pe Coron înăuntru, 256 00:18:47,794 --> 00:18:49,963 ‎ca să nu aducă chestii ciudate. 257 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 ‎Dar e aerul închis. 258 00:18:54,009 --> 00:18:55,343 ‎Pute ceva. 259 00:18:55,427 --> 00:18:57,512 ‎E litiera lui Coron. 260 00:18:57,596 --> 00:18:59,598 ‎Mă duc s-o curăț. 261 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 ‎Ia uitați! 262 00:19:03,018 --> 00:19:04,561 ‎E ceva în aer. 263 00:19:05,145 --> 00:19:06,813 ‎E blana lui Coron. 264 00:19:09,316 --> 00:19:12,194 ‎Nu suport asta! Deschideți obloanele! 265 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 ‎Bine. 266 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 ‎Unde s-a dus Coron? 267 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 ‎Probabil e cu Soichi. 268 00:19:21,161 --> 00:19:22,996 ‎Soichi, intrăm. 269 00:19:31,379 --> 00:19:34,591 ‎Ce adorabile pot fi animalele! 270 00:19:34,674 --> 00:19:38,929 ‎Cred că sunt o persoană drăguță ‎dacă animalele trag la mine. 271 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 ‎Coron, ce te-a apucat? 272 00:19:50,148 --> 00:19:52,651 ‎Te porți ciudat. Ce naiba s-a întâmplat? 273 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 ‎Haide, Coron! Vino aici! 274 00:20:01,117 --> 00:20:02,077 ‎Dar… 275 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 ‎Soichi, ce i-ai făcut lui Coron? 276 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 ‎Dă-mi-o mie! 277 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 ‎Nici vorbă! 278 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 ‎Ți-am zis să mi-o dai! 279 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 ‎Ce dracu'? 280 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 ‎Toată lumea! 281 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 ‎Fugiți! 282 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 ‎M-a mușcat! 283 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 ‎Gâdi-gâdi-gâdi! 284 00:21:07,517 --> 00:21:09,019 ‎Coron și-a revenit. 285 00:21:09,102 --> 00:21:11,104 ‎Sigur a fost de la șocul electric. 286 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 ‎Soichi, te doare? 287 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 ‎Taci! 288 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 ‎Speram să fie blestemați. 289 00:23:29,701 --> 00:23:33,371 ‎Apoi gardianul a citit ‎cuvintele scrise cu sânge pe perete. 290 00:23:33,455 --> 00:23:36,666 ‎Era plin de scrieri ca de insecte. 291 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 ‎Deși e greu de citit, 292 00:23:38,960 --> 00:23:42,797 ‎chestia oribilă era pacientul ‎care scrijelise pe pereți 293 00:23:42,881 --> 00:23:46,509 ‎înainte să fugă și să fie închis ‎în altă aripă a spitalului de nebuni. 294 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 ‎Pe primul rând scria așa: 295 00:23:49,471 --> 00:23:52,307 ‎„În sfârșit, ‎cred că e ceva în neregulă cu mine.”