1
00:00:27,028 --> 00:00:31,157
CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO
2
00:01:13,699 --> 00:01:15,493
Direita? Esquerda?
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,370
Aqui? Ou ali?
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,705
Por onde devo ir?
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
O que devo fazer?
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Devo caminhar? Devo correr?
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Devo sentar-me? Devo ficar de pé?
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,717
Devo rir-me agora?
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Devo chatear-me? Devo chorar?
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Devo levantar-me? Devo ir dormir?
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Devo piscar os olhos? Devo respirar?
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
O que devo fazer?
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,777
Vi a proposta de emprego.
Estou aqui para a entrevista.
14
00:01:49,861 --> 00:01:52,738
Chamo-me Mitsu Uchida.
15
00:01:52,822 --> 00:01:56,909
A MULHER QUE SUSSURRA
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Compreende o que envolve o trabalho?
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Sim.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,294
Os cuidadores que contratámos até agora
não aguentaram muito tempo.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
Não aguentaram
as perguntas infindáveis da Mayumi.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Vou começar
por lhe apresentar a minha filha.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
O que devo fazer?
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Devo ficar de pé? Devo sentar-me?
23
00:02:23,186 --> 00:02:26,230
Devo deitar-me?
De barriga para cima ou para baixo?
24
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
- Mayumi, senta-te.
- Onde?
25
00:02:32,320 --> 00:02:36,490
Numa cadeira? No chão?
Sobre os calcanhares? De pernas à chinês?
26
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Por favor! O que devo fazer?
27
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Ela é sempre assim. Ajude-me, por favor.
28
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Está bem.
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,543
Então? O que devo fazer?
30
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Menina Mayumi, sente-se ali na cama.
31
00:02:51,047 --> 00:02:54,800
Na cama? Como?
Sobre os calcanhares? De pernas à chinês?
32
00:02:54,884 --> 00:02:58,554
Sente-se na beira da cama
como se se fosse sentar numa cadeira.
33
00:02:58,638 --> 00:03:00,806
Agora, tire as mãos da parede.
34
00:03:01,933 --> 00:03:03,517
E caminhe até à cama.
35
00:03:07,605 --> 00:03:10,107
Baixe as ancas devagar. Isso mesmo.
36
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Já me sentei. O que devo fazer agora?
37
00:03:18,157 --> 00:03:19,200
Continue.
38
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Respire fundo até se acalmar.
39
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
E agora?
40
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Aquela é a nova cuidadora?
41
00:03:39,887 --> 00:03:42,181
Sim. É o primeiro dia dela.
42
00:03:42,265 --> 00:03:44,475
Mas a Mayumi não a assusta.
43
00:03:44,558 --> 00:03:47,395
Ela tem-lhe dado instruções.
44
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
É impressionante.
45
00:03:49,188 --> 00:03:51,607
Esperemos que dure mais do que os outros.
46
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Sim.
47
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Já me deitei.
48
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
O que devo fazer agora?
49
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
Fecha os olhos.
50
00:04:00,574 --> 00:04:02,201
Respira lentamente.
51
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
Sra. Uchida, deve ter sido
um primeiro dia difícil.
52
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
Mas a Mayumi esteve estável o dia todo
graças a si.
53
00:04:21,971 --> 00:04:24,348
Podemos contar consigo amanhã?
54
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Sim. Chegarei às 8 horas.
55
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
Já passou um mês.
Nunca ninguém durou tanto.
56
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Ela não mostra sinais de fraqueza.
57
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
E o estado mental da Mayumi
tem-se mantido estável.
58
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Que bom que encontrou a pessoa certa.
59
00:04:50,708 --> 00:04:53,377
As instruções dela são detalhadas
e precisas.
60
00:04:53,878 --> 00:04:57,548
Graças a isso, a Mayumi
consegue fazer coisas que não fazia.
61
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Mas ela não pode sair do lado da Mayumi.
62
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Estou impressionado por a Sra. Uchida
ser capaz de fazer isto.
63
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Por outro lado, também parece sinistro.
64
00:05:10,061 --> 00:05:13,856
A sua capacidade de tolerar
a natureza invulgar da Mayumi
65
00:05:13,939 --> 00:05:15,399
é algo estranha.
66
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
E, na verdade,
não sabemos muito sobre ela.
67
00:05:20,279 --> 00:05:22,782
Quero que verifiques os antecedentes dela.
68
00:05:23,282 --> 00:05:24,367
Sim, senhor.
69
00:05:36,045 --> 00:05:39,632
Muito obrigado, a sério.
Mais uma vez, fez um bom trabalho.
70
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Voltarei às 8 horas amanhã.
71
00:05:42,051 --> 00:05:44,470
Sra. Mitsu, tire o dia de folga amanhã.
72
00:05:44,970 --> 00:05:47,223
Se continuar assim,
poderá prejudicar a sua saúde.
73
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Eu estou bem.
74
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Sinto que este trabalho
me ajudará a voltar a ser eu mesma.
75
00:05:54,814 --> 00:05:58,442
Através da felicidade da sua filha,
eu também serei feliz.
76
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Entendo. Então, tente não exagerar.
77
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Não quero intrometer-me,
78
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
mas como fez essa nódoa negra na cara?
79
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
Isto? Não é nada.
80
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Boa noite.
81
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Como lhe pareceu a Sra. Mitsu depois?
82
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Ela já não parece apenas estranha.
83
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Passaram dois meses e o trabalho dela
excedeu a normalidade.
84
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Quando a observo, fico todo arrepiado.
85
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Como assim?
86
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
A Mitsu está exausta,
mas o trabalho dela é perfeito.
87
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Além disso, ela tem dado sorte à Mayumi.
88
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Sorte?
89
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Sim. Em escolhas simples do dia a dia.
90
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
Por exemplo, ela deve pôr doce
ou manteiga no pão?
91
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
Ela deve pôr duas ou três flores na jarra?
92
00:06:54,248 --> 00:06:58,711
O resultado dessas escolhas
tem tido um efeito positivo na Mayumi.
93
00:06:58,794 --> 00:07:00,713
Pega na faca e no garfo.
94
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Graças a isso, a Mayumi parece feliz.
95
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Resumindo,
o estado mental da Mayumi melhorou?
96
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Não é isso. Ela dá-lhe mesmo sorte.
97
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Por exemplo,
o camião descontrolado do outro dia.
98
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Foi contra o passeio
onde elas costumam andar àquela hora.
99
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Arrepiou-me todo.
100
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
A Mitsu é a deusa da boa sorte
para mim e para a Mayumi.
101
00:07:27,740 --> 00:07:28,574
Estou a ver.
102
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
Sei que não acreditas em mim.
103
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Mas só de olhar para a Mitsu…
104
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Pai, posso entrar?
105
00:07:37,208 --> 00:07:39,210
Mayumi. Entra.
106
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Entra na sala e vai ter com o teu pai.
107
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Dá-lhe essa flor.
108
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Esta flor é muito bonita e quero dar-ta.
109
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Muito obrigado.
110
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Esta flor também me dará boa sorte.
111
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Vamos voltar para o teu quarto
e tomar um chá.
112
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
Isso faz cócegas.
113
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Até logo, papá.
114
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Vai até à porta.
115
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Isso mesmo, em frente.
116
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
E então?
117
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Senhor, tenho os resultados
da investigação sobre a Mitsu Uchida.
118
00:08:26,257 --> 00:08:29,218
Já me tinha esquecido disso. Diz-me lá.
119
00:08:29,301 --> 00:08:30,219
Primeiro,
120
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
a Mitsu Uchida é solteira,
mas parece que vive com um homem.
121
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Ryoichi Aga.
122
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
Ele está desempregado
e tem ficado em casa dela.
123
00:08:39,645 --> 00:08:41,146
Resumindo, é um parasita.
124
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
Em relação a cuidar da sua filha,
125
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
o Aga forçou a Mitsu a fazê-lo
pelo salário elevado.
126
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Estou a ver. É por isso que a Mitsu
se esforça tanto no trabalho.
127
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
Que estranho.
128
00:09:14,888 --> 00:09:18,684
No trabalho, ela dá instruções
inteligentes e precisas à Mayumi,
129
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
mas, em casa, está à mercê de outro.
130
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
Seja como for, senhor,
não podemos ignorar este problema.
131
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Será que devemos intrometer-nos
na sua vida pessoal?
132
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
O quê?
133
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Se libertarmos a Mitsu daquele parasita,
134
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
achas que ela continuará
a dedicar-se à Mayumi?
135
00:09:41,290 --> 00:09:44,543
Acho que devemos
deixar as coisas como estão.
136
00:09:44,627 --> 00:09:46,253
O que achas?
137
00:09:49,298 --> 00:09:52,885
Sra. Mitsu, posso fazer-lhe uma pergunta?
Ou não devo fazê-lo?
138
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Podes perguntar.
139
00:09:54,053 --> 00:09:57,806
Alguma vez conseguirei viver sozinha?
140
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Vais ficar bem sozinha.
141
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
A sério? Devo ficar feliz com isso?
142
00:10:02,394 --> 00:10:03,979
Ou devo ficar triste?
143
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Não tens de ficar triste. Afinal…
144
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
O quê?
145
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Parece que a Sra. Mitsu sofreu uma lesão
que causou a sua morte.
146
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Segundo o médico, ela estava mal de saúde
147
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
e, provavelmente, teria morrido
mais cedo ou mais tarde.
148
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Emitiram um mandado de captura
para o Aga pelo seu homicídio.
149
00:10:28,087 --> 00:10:29,755
Mas ele continua em fuga.
150
00:10:30,381 --> 00:10:32,007
Sem a Mitsu,
151
00:10:33,384 --> 00:10:35,469
o que acontecerá à Mayumi?
152
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
Isso faz cócegas!
153
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
E agora?
154
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
O que devo fazer agora?
155
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Assim?
156
00:11:16,051 --> 00:11:17,136
Estou a fazer bem?
157
00:11:17,219 --> 00:11:19,638
Com mais força? Assim?
158
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Mayumi?
159
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Papá, cheguei.
160
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Mayumi, estás coberta de sangue.
161
00:11:58,510 --> 00:11:59,845
Eu matei-o.
162
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
O Aga.
163
00:12:02,765 --> 00:12:04,349
Ela disse-me para o matar.
164
00:12:05,642 --> 00:12:07,019
A Mitsu.
165
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Estarei sempre ao teu lado.
166
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Que gatinho tão adorável.
167
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Onde está a tua mamã?
168
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Cheguei!
169
00:12:35,714 --> 00:12:36,799
Olá, pai.
170
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
De quem é esse gato?
171
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
A Sayuri encontrou-o.
172
00:12:40,886 --> 00:12:42,721
Ele seguiu-me até casa.
173
00:12:42,805 --> 00:12:44,807
Podemos ficar com ele?
174
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Podemos, pai?
175
00:12:46,683 --> 00:12:50,103
Suponho que não posso dizer que não.
Tratem dele.
176
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
- Sim!
- Boa!
177
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
- Que nome lhe vais dar?
- Decidi chamar-lhe Coron.
178
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
ANIMAL DE ESTIMAÇÃO
179
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Vem cá, gatinho lindo.
180
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Vem cá, Garon.
181
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
Gostas disto?
182
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
É isto que acontece quando me ignoras.
183
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Soichi!
184
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
DESINFEÇÃO DE FERIDAS
185
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Que arranhão tão feio.
186
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
É bem feito!
187
00:14:14,396 --> 00:14:17,316
Maltrataste o gato. Não voltes a fazê-lo!
188
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Mãe, estou preocupado.
189
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Há casos de maltratos de animais
que levam a crimes graves.
190
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
O Soichi está mesmo bem?
191
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
Não temos de nos preocupar assim tanto.
192
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
O Soichi comporta-se assim
porque tu o mimas demasiado!
193
00:14:35,208 --> 00:14:38,670
Se o Soichi continuar assim
e se meter em sarilhos,
194
00:14:38,754 --> 00:14:40,547
o que achas que vai acontecer?
195
00:14:40,631 --> 00:14:41,965
Vai destruir a nossa família!
196
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Teremos problemas se não fizermos nada
em relação a ele.
197
00:14:47,012 --> 00:14:51,975
Quem não ama animais, não ama pessoas!
São pessoas imprestáveis!
198
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Não consigo suportar a ideia do Coron
voltar a cair nas mãos do malvado Soichi!
199
00:15:07,366 --> 00:15:09,117
Levei um choque.
200
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
É eletricidade estática.
201
00:15:12,621 --> 00:15:14,289
Também levei um choque.
202
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Eletricidade estática? É a minha maldição
a manifestar-se em forma física!
203
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Esperem e verão.
A maldição é só o início do que virá.
204
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Amaldiçoados sejam!
205
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sayuri, onde está o Coron?
206
00:15:44,861 --> 00:15:46,238
Acabei de o ver.
207
00:15:46,822 --> 00:15:47,823
Coron.
208
00:15:49,241 --> 00:15:50,409
Coron.
209
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Coron?
210
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Coron? O que estás a fazer?
211
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Ele é tão fofo.
212
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
É o Soichi.
213
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Koichi, olha!
214
00:16:12,180 --> 00:16:15,100
Aquilo não é um brinquedo,
é uma cobra morta!
215
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
Pois é.
216
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Agora, este gato de rua é meu prisioneiro.
217
00:16:22,816 --> 00:16:25,110
Idiota! Deita isso fora!
218
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
O que estás a fazer?
Essa cobra vai amaldiçoar-te.
219
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Ela que tente! Adorava ver isso.
220
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Soichi!
221
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Não, Coron! Não comas isso!
222
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Koichi, faz alguma coisa!
223
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Coron!
224
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
- O Coron…
- O que se passa?
225
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Onde é que arranjou
uma centopeia tão grande?
226
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
O Coron tem andado estranho.
O que se passa?
227
00:17:05,525 --> 00:17:07,986
Esta deve ser a verdadeira natureza dele.
228
00:17:08,070 --> 00:17:09,738
Temos de o aceitar como é.
229
00:17:11,531 --> 00:17:12,908
Suponho que tens razão.
230
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Coron! Para, Coron!
231
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Coron!
232
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
Não podemos fazer nada.
233
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
A casa está toda destruída.
234
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Temos de arranjar as portas.
235
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Ele só começou a agir assim recentemente.
236
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
O Coron tem algo nojento outra vez!
237
00:17:44,773 --> 00:17:46,233
O que se passa, Sayuri?
238
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Olha, Koichi.
239
00:17:53,323 --> 00:17:54,616
Coron!
240
00:17:54,699 --> 00:17:56,451
O que raio é aquilo?
241
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Não comas isso!
242
00:18:03,041 --> 00:18:08,630
Garon. Isso deve ser um inseto
das profundezas do inferno.
243
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Garon, afinal, não és assim tão mau.
244
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Para a próxima,
traz-me um inseto do inferno vivo!
245
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Não digas isso!
246
00:18:19,432 --> 00:18:21,810
Deve ser uma espécie invasora.
247
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
E o nome dele é Coron, não é Garon.
248
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Lindo gatinho.
249
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Vamos, Coron.
250
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
A minha maldição está a ganhar forma.
251
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Porque é que as portas
e as janelas estão todas fechadas?
252
00:18:44,833 --> 00:18:49,963
Não queremos que o Coron vá para a rua
para não trazer coisas estranhas.
253
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Mas está tão abafado aqui dentro.
254
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
Algo cheira mal.
255
00:18:55,427 --> 00:18:57,470
É a caixa de areia do Coron.
256
00:18:57,554 --> 00:18:59,598
Vou limpá-la.
257
00:19:00,974 --> 00:19:02,100
Vejam!
258
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
Há algo no ar.
259
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
É pelo do Coron.
260
00:19:09,316 --> 00:19:12,194
Não aguento isto! Abre as janelas.
261
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Está bem.
262
00:19:16,698 --> 00:19:18,241
Aonde foi o Coron?
263
00:19:18,325 --> 00:19:20,118
Deve estar com o Soichi.
264
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Soichi, vamos entrar.
265
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Os animais são mesmo adoráveis.
266
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Devo ser mesmo boa pessoa,
para ele gostar de mim assim.
267
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Coron, o que te aconteceu?
268
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Estás tão estranho. O que se passou?
269
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Vem cá, Coron. Vem cá.
270
00:20:01,117 --> 00:20:02,077
Mas…
271
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Soichi! O que fizeste ao Coron?
272
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Dá-mo!
273
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Nem pensar.
274
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Eu disse para mo dares.
275
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Mas que raio?
276
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Fujam!
277
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Fujam todos!
278
00:20:49,916 --> 00:20:51,001
Ele mordeu-me!
279
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
O Coron voltou ao normal!
280
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Aposto que foi aquele choque elétrico.
281
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Soichi! Tens dores?
282
00:21:15,317 --> 00:21:16,526
Cala-te.
283
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Amaldiçoados sejam.
284
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Legendas: Maria João Fernandes
285
00:23:29,659 --> 00:23:33,329
Depois, o guarda leu
as palavras escritas com sangue na parede.
286
00:23:33,413 --> 00:23:36,666
A parede estava cheia
de letras que pareciam insetos.
287
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Apesar de ser difícil ler,
288
00:23:38,960 --> 00:23:42,797
o facto era que o paciente
tinha escrito com os ossos dos dedos
289
00:23:42,881 --> 00:23:46,509
antes de fugir e ser confinado
noutra sala do hospício.
290
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
A primeira frase dizia assim:
291
00:23:49,471 --> 00:23:52,265
"Acho que algo não está bem em mim."