1 00:00:27,028 --> 00:00:31,157 CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,493 Direita? Esquerda? 3 00:01:15,576 --> 00:01:17,370 Aqui? Ou ali? 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,705 Por onde devo ir? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 O que devo fazer? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 Devo caminhar? Devo correr? 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Devo sentar-me? Devo ficar de pé? 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,717 Devo rir-me agora? 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 Devo chatear-me? Devo chorar? 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Devo levantar-me? Devo ir dormir? 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Devo piscar os olhos? Devo respirar? 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 O que devo fazer? 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,777 Vi a proposta de emprego. Estou aqui para a entrevista. 14 00:01:49,861 --> 00:01:52,738 Chamo-me Mitsu Uchida. 15 00:01:52,822 --> 00:01:56,909 A MULHER QUE SUSSURRA 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Compreende o que envolve o trabalho? 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Sim. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,294 Os cuidadores que contratámos até agora não aguentaram muito tempo. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 Não aguentaram as perguntas infindáveis da Mayumi. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Vou começar por lhe apresentar a minha filha. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 O que devo fazer? 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Devo ficar de pé? Devo sentar-me? 23 00:02:23,186 --> 00:02:26,230 Devo deitar-me? De barriga para cima ou para baixo? 24 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 - Mayumi, senta-te. - Onde? 25 00:02:32,320 --> 00:02:36,490 Numa cadeira? No chão? Sobre os calcanhares? De pernas à chinês? 26 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 Por favor! O que devo fazer? 27 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Ela é sempre assim. Ajude-me, por favor. 28 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Está bem. 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,543 Então? O que devo fazer? 30 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 Menina Mayumi, sente-se ali na cama. 31 00:02:51,047 --> 00:02:54,800 Na cama? Como? Sobre os calcanhares? De pernas à chinês? 32 00:02:54,884 --> 00:02:58,554 Sente-se na beira da cama como se se fosse sentar numa cadeira. 33 00:02:58,638 --> 00:03:00,806 Agora, tire as mãos da parede. 34 00:03:01,933 --> 00:03:03,517 E caminhe até à cama. 35 00:03:07,605 --> 00:03:10,107 Baixe as ancas devagar. Isso mesmo. 36 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Já me sentei. O que devo fazer agora? 37 00:03:18,157 --> 00:03:19,200 Continue. 38 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Respire fundo até se acalmar. 39 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 E agora? 40 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 Aquela é a nova cuidadora? 41 00:03:39,887 --> 00:03:42,181 Sim. É o primeiro dia dela. 42 00:03:42,265 --> 00:03:44,475 Mas a Mayumi não a assusta. 43 00:03:44,558 --> 00:03:47,395 Ela tem-lhe dado instruções. 44 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 É impressionante. 45 00:03:49,188 --> 00:03:51,607 Esperemos que dure mais do que os outros. 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Sim. 47 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Já me deitei. 48 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 O que devo fazer agora? 49 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Fecha os olhos. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Respira lentamente. 51 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 Sra. Uchida, deve ter sido um primeiro dia difícil. 52 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 Mas a Mayumi esteve estável o dia todo graças a si. 53 00:04:21,971 --> 00:04:24,348 Podemos contar consigo amanhã? 54 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Sim. Chegarei às 8 horas. 55 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 Já passou um mês. Nunca ninguém durou tanto. 56 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Ela não mostra sinais de fraqueza. 57 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 E o estado mental da Mayumi tem-se mantido estável. 58 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 Que bom que encontrou a pessoa certa. 59 00:04:50,708 --> 00:04:53,377 As instruções dela são detalhadas e precisas. 60 00:04:53,878 --> 00:04:57,548 Graças a isso, a Mayumi consegue fazer coisas que não fazia. 61 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 Mas ela não pode sair do lado da Mayumi. 62 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Estou impressionado por a Sra. Uchida ser capaz de fazer isto. 63 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 Por outro lado, também parece sinistro. 64 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 A sua capacidade de tolerar a natureza invulgar da Mayumi 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 é algo estranha. 66 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 E, na verdade, não sabemos muito sobre ela. 67 00:05:20,279 --> 00:05:22,782 Quero que verifiques os antecedentes dela. 68 00:05:23,282 --> 00:05:24,367 Sim, senhor. 69 00:05:36,045 --> 00:05:39,632 Muito obrigado, a sério. Mais uma vez, fez um bom trabalho. 70 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Voltarei às 8 horas amanhã. 71 00:05:42,051 --> 00:05:44,470 Sra. Mitsu, tire o dia de folga amanhã. 72 00:05:44,970 --> 00:05:47,223 Se continuar assim, poderá prejudicar a sua saúde. 73 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Eu estou bem. 74 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Sinto que este trabalho me ajudará a voltar a ser eu mesma. 75 00:05:54,814 --> 00:05:58,442 Através da felicidade da sua filha, eu também serei feliz. 76 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Entendo. Então, tente não exagerar. 77 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Não quero intrometer-me, 78 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 mas como fez essa nódoa negra na cara? 79 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Isto? Não é nada. 80 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 Boa noite. 81 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 Como lhe pareceu a Sra. Mitsu depois? 82 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Ela já não parece apenas estranha. 83 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 Passaram dois meses e o trabalho dela excedeu a normalidade. 84 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Quando a observo, fico todo arrepiado. 85 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Como assim? 86 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 A Mitsu está exausta, mas o trabalho dela é perfeito. 87 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 Além disso, ela tem dado sorte à Mayumi. 88 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Sorte? 89 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 Sim. Em escolhas simples do dia a dia. 90 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 Por exemplo, ela deve pôr doce ou manteiga no pão? 91 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 Ela deve pôr duas ou três flores na jarra? 92 00:06:54,248 --> 00:06:58,711 O resultado dessas escolhas tem tido um efeito positivo na Mayumi. 93 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 Pega na faca e no garfo. 94 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Graças a isso, a Mayumi parece feliz. 95 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Resumindo, o estado mental da Mayumi melhorou? 96 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Não é isso. Ela dá-lhe mesmo sorte. 97 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Por exemplo, o camião descontrolado do outro dia. 98 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Foi contra o passeio onde elas costumam andar àquela hora. 99 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Arrepiou-me todo. 100 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 A Mitsu é a deusa da boa sorte para mim e para a Mayumi. 101 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 Estou a ver. 102 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 Sei que não acreditas em mim. 103 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 Mas só de olhar para a Mitsu… 104 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Pai, posso entrar? 105 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 Mayumi. Entra. 106 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Entra na sala e vai ter com o teu pai. 107 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Dá-lhe essa flor. 108 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Esta flor é muito bonita e quero dar-ta. 109 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Muito obrigado. 110 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Esta flor também me dará boa sorte. 111 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Vamos voltar para o teu quarto e tomar um chá. 112 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 Isso faz cócegas. 113 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Até logo, papá. 114 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 Vai até à porta. 115 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Isso mesmo, em frente. 116 00:08:17,623 --> 00:08:18,749 E então? 117 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Senhor, tenho os resultados da investigação sobre a Mitsu Uchida. 118 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Já me tinha esquecido disso. Diz-me lá. 119 00:08:29,301 --> 00:08:30,219 Primeiro, 120 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 a Mitsu Uchida é solteira, mas parece que vive com um homem. 121 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Ryoichi Aga. 122 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 Ele está desempregado e tem ficado em casa dela. 123 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 Resumindo, é um parasita. 124 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 Em relação a cuidar da sua filha, 125 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 o Aga forçou a Mitsu a fazê-lo pelo salário elevado. 126 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Estou a ver. É por isso que a Mitsu se esforça tanto no trabalho. 127 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Que estranho. 128 00:09:14,888 --> 00:09:18,684 No trabalho, ela dá instruções inteligentes e precisas à Mayumi, 129 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 mas, em casa, está à mercê de outro. 130 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Seja como for, senhor, não podemos ignorar este problema. 131 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Será que devemos intrometer-nos na sua vida pessoal? 132 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 O quê? 133 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Se libertarmos a Mitsu daquele parasita, 134 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 achas que ela continuará a dedicar-se à Mayumi? 135 00:09:41,290 --> 00:09:44,543 Acho que devemos deixar as coisas como estão. 136 00:09:44,627 --> 00:09:46,253 O que achas? 137 00:09:49,298 --> 00:09:52,885 Sra. Mitsu, posso fazer-lhe uma pergunta? Ou não devo fazê-lo? 138 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Podes perguntar. 139 00:09:54,053 --> 00:09:57,806 Alguma vez conseguirei viver sozinha? 140 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Vais ficar bem sozinha. 141 00:09:59,558 --> 00:10:02,311 A sério? Devo ficar feliz com isso? 142 00:10:02,394 --> 00:10:03,979 Ou devo ficar triste? 143 00:10:04,063 --> 00:10:06,190 Não tens de ficar triste. Afinal… 144 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 O quê? 145 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 Parece que a Sra. Mitsu sofreu uma lesão que causou a sua morte. 146 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Segundo o médico, ela estava mal de saúde 147 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 e, provavelmente, teria morrido mais cedo ou mais tarde. 148 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Emitiram um mandado de captura para o Aga pelo seu homicídio. 149 00:10:28,087 --> 00:10:29,755 Mas ele continua em fuga. 150 00:10:30,381 --> 00:10:32,007 Sem a Mitsu, 151 00:10:33,384 --> 00:10:35,469 o que acontecerá à Mayumi? 152 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 Isso faz cócegas! 153 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 E agora? 154 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 O que devo fazer agora? 155 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Assim? 156 00:11:16,051 --> 00:11:17,136 Estou a fazer bem? 157 00:11:17,219 --> 00:11:19,638 Com mais força? Assim? 158 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Mayumi? 159 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Papá, cheguei. 160 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Mayumi, estás coberta de sangue. 161 00:11:58,510 --> 00:11:59,845 Eu matei-o. 162 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 O Aga. 163 00:12:02,765 --> 00:12:04,349 Ela disse-me para o matar. 164 00:12:05,642 --> 00:12:07,019 A Mitsu. 165 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Estarei sempre ao teu lado. 166 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 Que gatinho tão adorável. 167 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Onde está a tua mamã? 168 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Cheguei! 169 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 Olá, pai. 170 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 De quem é esse gato? 171 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 A Sayuri encontrou-o. 172 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 Ele seguiu-me até casa. 173 00:12:42,805 --> 00:12:44,807 Podemos ficar com ele? 174 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Podemos, pai? 175 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 Suponho que não posso dizer que não. Tratem dele. 176 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 - Sim! - Boa! 177 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 - Que nome lhe vais dar? - Decidi chamar-lhe Coron. 178 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 ANIMAL DE ESTIMAÇÃO 179 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Vem cá, gatinho lindo. 180 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Vem cá, Garon. 181 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Gostas disto? 182 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 É isto que acontece quando me ignoras. 183 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Soichi! 184 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 DESINFEÇÃO DE FERIDAS 185 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Que arranhão tão feio. 186 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 É bem feito! 187 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 Maltrataste o gato. Não voltes a fazê-lo! 188 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Mãe, estou preocupado. 189 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 Há casos de maltratos de animais que levam a crimes graves. 190 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 O Soichi está mesmo bem? 191 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Não temos de nos preocupar assim tanto. 192 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 O Soichi comporta-se assim porque tu o mimas demasiado! 193 00:14:35,208 --> 00:14:38,670 Se o Soichi continuar assim e se meter em sarilhos, 194 00:14:38,754 --> 00:14:40,547 o que achas que vai acontecer? 195 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 Vai destruir a nossa família! 196 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Teremos problemas se não fizermos nada em relação a ele. 197 00:14:47,012 --> 00:14:51,975 Quem não ama animais, não ama pessoas! São pessoas imprestáveis! 198 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 Não consigo suportar a ideia do Coron voltar a cair nas mãos do malvado Soichi! 199 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 Levei um choque. 200 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 É eletricidade estática. 201 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 Também levei um choque. 202 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 Eletricidade estática? É a minha maldição a manifestar-se em forma física! 203 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Esperem e verão. A maldição é só o início do que virá. 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Amaldiçoados sejam! 205 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Sayuri, onde está o Coron? 206 00:15:44,861 --> 00:15:46,238 Acabei de o ver. 207 00:15:46,822 --> 00:15:47,823 Coron. 208 00:15:49,241 --> 00:15:50,409 Coron. 209 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Coron? 210 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Coron? O que estás a fazer? 211 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Ele é tão fofo. 212 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 É o Soichi. 213 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Koichi, olha! 214 00:16:12,180 --> 00:16:15,100 Aquilo não é um brinquedo, é uma cobra morta! 215 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Pois é. 216 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Agora, este gato de rua é meu prisioneiro. 217 00:16:22,816 --> 00:16:25,110 Idiota! Deita isso fora! 218 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 O que estás a fazer? Essa cobra vai amaldiçoar-te. 219 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 Ela que tente! Adorava ver isso. 220 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Soichi! 221 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Não, Coron! Não comas isso! 222 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 Koichi, faz alguma coisa! 223 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Coron! 224 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 - O Coron… - O que se passa? 225 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Onde é que arranjou uma centopeia tão grande? 226 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 O Coron tem andado estranho. O que se passa? 227 00:17:05,525 --> 00:17:07,986 Esta deve ser a verdadeira natureza dele. 228 00:17:08,070 --> 00:17:09,738 Temos de o aceitar como é. 229 00:17:11,531 --> 00:17:12,908 Suponho que tens razão. 230 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Coron! Para, Coron! 231 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Coron! 232 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 Não podemos fazer nada. 233 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 A casa está toda destruída. 234 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Temos de arranjar as portas. 235 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Ele só começou a agir assim recentemente. 236 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 O Coron tem algo nojento outra vez! 237 00:17:44,773 --> 00:17:46,233 O que se passa, Sayuri? 238 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Olha, Koichi. 239 00:17:53,323 --> 00:17:54,616 Coron! 240 00:17:54,699 --> 00:17:56,451 O que raio é aquilo? 241 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Não comas isso! 242 00:18:03,041 --> 00:18:08,630 Garon. Isso deve ser um inseto das profundezas do inferno. 243 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Garon, afinal, não és assim tão mau. 244 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Para a próxima, traz-me um inseto do inferno vivo! 245 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Não digas isso! 246 00:18:19,432 --> 00:18:21,810 Deve ser uma espécie invasora. 247 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 E o nome dele é Coron, não é Garon. 248 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Lindo gatinho. 249 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Vamos, Coron. 250 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 A minha maldição está a ganhar forma. 251 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Porque é que as portas e as janelas estão todas fechadas? 252 00:18:44,833 --> 00:18:49,963 Não queremos que o Coron vá para a rua para não trazer coisas estranhas. 253 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Mas está tão abafado aqui dentro. 254 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 Algo cheira mal. 255 00:18:55,427 --> 00:18:57,470 É a caixa de areia do Coron. 256 00:18:57,554 --> 00:18:59,598 Vou limpá-la. 257 00:19:00,974 --> 00:19:02,100 Vejam! 258 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 Há algo no ar. 259 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 É pelo do Coron. 260 00:19:09,316 --> 00:19:12,194 Não aguento isto! Abre as janelas. 261 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Está bem. 262 00:19:16,698 --> 00:19:18,241 Aonde foi o Coron? 263 00:19:18,325 --> 00:19:20,118 Deve estar com o Soichi. 264 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Soichi, vamos entrar. 265 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Os animais são mesmo adoráveis. 266 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Devo ser mesmo boa pessoa, para ele gostar de mim assim. 267 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Coron, o que te aconteceu? 268 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Estás tão estranho. O que se passou? 269 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 Vem cá, Coron. Vem cá. 270 00:20:01,117 --> 00:20:02,077 Mas… 271 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Soichi! O que fizeste ao Coron? 272 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Dá-mo! 273 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 Nem pensar. 274 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Eu disse para mo dares. 275 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Mas que raio? 276 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Fujam! 277 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 Fujam todos! 278 00:20:49,916 --> 00:20:51,001 Ele mordeu-me! 279 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 O Coron voltou ao normal! 280 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Aposto que foi aquele choque elétrico. 281 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Soichi! Tens dores? 282 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 Cala-te. 283 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Amaldiçoados sejam. 284 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Legendas: Maria João Fernandes 285 00:23:29,659 --> 00:23:33,329 Depois, o guarda leu as palavras escritas com sangue na parede. 286 00:23:33,413 --> 00:23:36,666 A parede estava cheia de letras que pareciam insetos. 287 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 Apesar de ser difícil ler, 288 00:23:38,960 --> 00:23:42,797 o facto era que o paciente tinha escrito com os ossos dos dedos 289 00:23:42,881 --> 00:23:46,509 antes de fugir e ser confinado noutra sala do hospício. 290 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 A primeira frase dizia assim: 291 00:23:49,471 --> 00:23:52,265 "Acho que algo não está bem em mim."