1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI
2
00:01:13,699 --> 00:01:15,118
W prawo? W lewo?
3
00:01:15,618 --> 00:01:17,370
Tutaj? Czy tam?
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,705
Którędy mam iść?
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
Co mam robić?
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Mam iść? Biec?
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Powinnaś usiąść? Mam stać?
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,300
Mam się śmiać?
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Mam się wściekać? Mam płakać?
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Mam wstać? Mam iść spać?
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Mam mrugnąć? Mam oddychać?
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Co mam robić?
13
00:01:45,982 --> 00:01:49,193
Przyszłam na rozmowę w sprawie pracy.
14
00:01:49,902 --> 00:01:52,655
Nazywam się Mitsu Uchida.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
SZEPCZĄCA KOBIETA
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Rozumiesz, na czym polega ta praca?
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Tak.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Opiekunowie, których zatrudnialiśmy dotąd,
nie przetrwali długo.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
Nie mogli znieść
niekończących się pytań Mayumi.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Najpierw poznaj moją córkę.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Co mam robić?
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Mam stać? Mam usiąść?
23
00:02:23,186 --> 00:02:26,230
Mam się położyć?
Twarzą do góry? Twarzą w dół?
24
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
- Mayumi, usiądź.
- Jak?
25
00:02:32,320 --> 00:02:36,490
Na krześle? Na podłodze?
Na piętach? Ze skrzyżowanymi nogami?
26
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Proszę! Co mam zrobić?
27
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Zawsze taka jest. Pomóż nam.
28
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Dobrze.
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,543
Więc? Co mam zrobić?
30
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Mayumi, usiądź na łóżku.
31
00:02:51,047 --> 00:02:52,965
Na łóżku? Jak?
32
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Na piętach? Po turecku?
33
00:02:54,884 --> 00:02:58,512
Usiądź na krawędzi,
jakbyś siadała na krześle.
34
00:02:58,596 --> 00:03:00,806
Zdejmij ręce ze ściany,
35
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
podejdź do łóżka.
36
00:03:07,605 --> 00:03:09,899
Powoli opuść biodra. I już.
37
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Usiadłam. Co mam teraz zrobić?
38
00:03:17,657 --> 00:03:18,908
Kontynuuj.
39
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Oddychaj głęboko, aż się uspokoisz.
40
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Co dalej?
41
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
To nowa opiekunka?
42
00:03:39,887 --> 00:03:41,847
Tak. To jej pierwszy dzień,
43
00:03:41,931 --> 00:03:44,475
ale nie jest zaniepokojona stanem Mayumi.
44
00:03:44,558 --> 00:03:47,395
Po prostu wydaje jej polecenia.
45
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
Imponujące.
46
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Miejmy nadzieję,
że wytrzyma dłużej niż inni.
47
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Tak.
48
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Położyłam się.
49
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
Co mam teraz zrobić?
50
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
Zamknij oczy.
51
00:04:00,074 --> 00:04:01,993
Oddychaj powoli.
52
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
To musiał być trudny pierwszy dzień.
53
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
Ale dzięki tobie Mayumi była stabilna.
54
00:04:21,971 --> 00:04:24,140
Możemy jutro znów na ciebie liczyć?
55
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Tak. Będę o ósmej.
56
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
Minął miesiąc.
Nikt nie przetrwał tak długo.
57
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Wciąż pracuje z werwą.
58
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
Stan psychiczny Mayumi pozostaje stabilny.
59
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Cieszę się, że znalazł pan właściwą osobę.
60
00:04:50,708 --> 00:04:52,793
Jej instrukcje są szczegółowe i dokładne.
61
00:04:53,878 --> 00:04:57,715
Dzięki temu Mayumi może robić rzeczy,
których wcześniej nie mogła.
62
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Oczywiście nie może opuścić Mayumi
na krok.
63
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Jestem pod wrażeniem zdolności
Mitsu Uchidy do tak trudnej pracy.
64
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Z drugiej strony to trochę straszne.
65
00:05:10,061 --> 00:05:15,399
Jej zdolność wytrzymywania z Mayumi
jest w pewnym sensie dziwna.
66
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Niewiele o niej wiemy, prawda?
67
00:05:19,779 --> 00:05:22,406
Chcę, żebyś ją sprawdził.
68
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Tak jest.
69
00:05:36,045 --> 00:05:39,632
Dziękuję. Kolejny dzień wspaniałej pracy.
70
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Będę jutro o ósmej.
71
00:05:42,051 --> 00:05:44,512
Proszę wziąć jutro wolne.
72
00:05:45,012 --> 00:05:47,223
Martwię się o pani zdrowie.
73
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Nic mi nie jest.
74
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Czuję, że ta praca pomoże mi wrócić
do bycia sobą.
75
00:05:54,814 --> 00:05:58,442
Dzięki szczęściu pana córki
ja też będę szczęśliwa.
76
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Rozumiem. Ale proszę nie przesadzać.
77
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Nie chcę się wtrącać,
78
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
ale skąd ten siniak na twarzy?
79
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
To? To nic.
80
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Dobrej nocy.
81
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
I jak tam pani Mitsu?
82
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Jest bardziej niż niezwykła.
83
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Minęły dwa miesiące, a praca Mitsu
przekroczyła granice tego, co normalne.
84
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Kiedy patrzę na nie z boku, mam ciarki.
85
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Co to znaczy?
86
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Mitsu ciężko pracuje,
ale nie popełnia żadnych błędów.
87
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Poza tym przynosi Mayumi szczęście.
88
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Szczęście?
89
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Zgadza się. Proste codzienne wybory.
90
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
Na przykład,
czy posmarować chleb dżemem, czy masłem?
91
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
Włożyć dwa czy trzy kwiaty do wazonu?
92
00:06:54,248 --> 00:06:56,208
Każdy taki wybór
93
00:06:56,292 --> 00:06:58,711
ma pozytywny wpływ na Mayumi.
94
00:06:58,794 --> 00:07:00,713
Weź nóż i widelec.
95
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Dzięki temu Mayumi jest szczęśliwa.
96
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Stan Mayumi się poprawił?
97
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Nie, ona po prostu przynosi szczęście.
98
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Weźmy tę ciężarówkę sprzed paru dni.
99
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Wjechała na chodnik,
po którym spacerują o tej porze.
100
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Przeszły mnie ciarki.
101
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
Dla mnie Mitsu jest boginią szczęścia.
102
00:07:27,740 --> 00:07:28,574
Rozumiem.
103
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
Widzę, że mi nie wierzysz.
104
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Patrząc na Mitsu…
105
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Tato, mogę wejść?
106
00:07:37,208 --> 00:07:39,210
Mayumi. Wejdź.
107
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Wejdź do pokoju i podejdź do ojca.
108
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Daj mu ten kwiat.
109
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Tak pięknie zakwitł,
że chcę, żebyś go miał.
110
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Rozumiem. Dziękuję.
111
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Ten kwiat przyniesie mi szczęście.
112
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Wróćmy do pokoju i napijmy się herbaty.
113
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
To łaskocze.
114
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Do zobaczenia, tato.
115
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Idź do drzwi.
116
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Tak, prosto.
117
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
Cóż.
118
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Mam tu wyniki śledztwa.
Sprawdziliśmy Mitsu Uchidę.
119
00:08:26,257 --> 00:08:29,218
Zapomniałem o tym. Posłuchajmy.
120
00:08:29,301 --> 00:08:30,219
Po pierwsze,
121
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
jest singielką, ale wygląda na to,
że mieszka z mężczyzną.
122
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Nazywa się Ryoichi Aga.
123
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
Jest bezrobotny
i mieszka w mieszkaniu Mitsu.
124
00:08:39,645 --> 00:08:41,063
Krótko mówiąc, pijawka.
125
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
Jeśli chodzi o pracę Mitsu,
126
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
Aga zmusił ją
ze względu na dobre wynagrodzenie.
127
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Rozumiem.
Dlatego Mitsu tak ciężko pracuje.
128
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
Dziwne.
129
00:09:14,888 --> 00:09:18,684
W pracy może wydawać instrukcje Mayumi
mądrze i precyzyjnie,
130
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
w domu jest zdana na czyjąś łaskę.
131
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
W każdym razie, to problem,
którego nie można zignorować.
132
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Może powinniśmy ingerować
w jej życie osobiste.
133
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
Co?
134
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Jeśli uwolnimy Mitsu od tej pijawki,
135
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
czy dalej będzie poświęcać się dla Mayumi?
136
00:09:41,290 --> 00:09:44,543
Powinniśmy zostawić tę sprawę.
137
00:09:44,627 --> 00:09:46,253
Co o tym sądzisz?
138
00:09:49,381 --> 00:09:51,300
Mogę o coś zapytać?
139
00:09:51,383 --> 00:09:52,801
Czy mam nie pytać?
140
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Możesz zapytać.
141
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Czy kiedykolwiek będę mogła mieszkać sama?
142
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Dasz sobie radę.
143
00:09:59,558 --> 00:10:01,977
Naprawdę? Powinnam się z tego cieszyć?
144
00:10:02,478 --> 00:10:03,979
Czy mam się smucić?
145
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Nie musisz być smutna. W końcu…
146
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
Co?
147
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Pani Mitsu doznała urazu,
który spowodował jej śmierć.
148
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Według lekarza była w bardzo złym stanie,
149
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
zmarłaby prędzej czy później.
150
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Wydano list gończy wobec Agi
w sprawie o morderstwo.
151
00:10:28,087 --> 00:10:29,755
Ale wciąż jest na wolności.
152
00:10:30,381 --> 00:10:31,590
Bez Mitsu…
153
00:10:33,384 --> 00:10:35,094
co się stanie z Mayumi?
154
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
To łaskocze.
155
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
A teraz?
156
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Co mam robić?
157
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Tak?
158
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Tak?
159
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Mocniej? Tak?
160
00:11:29,314 --> 00:11:33,861
UWAGA
161
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Mayumi?
162
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Tato, jestem w domu.
163
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Mayumi, jesteś cała we krwi.
164
00:11:58,510 --> 00:11:59,845
Zabiłam go.
165
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Agę.
166
00:12:02,765 --> 00:12:04,183
Kazała mi to zrobić.
167
00:12:05,642 --> 00:12:06,602
Mitsu.
168
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Zawsze będę przy tobie.
169
00:12:17,070 --> 00:12:18,030
MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI
170
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Co za uroczy kotek.
171
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Gdzie twoja mama?
172
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Jestem!
173
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Cześć, tato.
174
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Czyj to kot?
175
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
Sayuri go znalazł.
176
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Poszedł za mną do domu.
177
00:12:42,846 --> 00:12:44,807
Możemy go zatrzymać?
178
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
W porządku, tato?
179
00:12:46,683 --> 00:12:50,103
Chyba nie mogę odmówić.
Opiekuj się nim.
180
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
- Tak.
- Hurra!
181
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
- Jak go nazwiesz?
- Coron.
182
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
UKOCHANY ZWIERZAK SOICHIEGO
183
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Kici, kici.
184
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Chodź. Chodź tu, Garon.
185
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
Jak ci się podoba?
186
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
Tak się dzieje, gdy mnie ignorujesz.
187
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Soichi!
188
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
DEZYNFEKTANT
189
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Okropne zadrapanie.
190
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
Dobrze ci tak!
191
00:14:14,396 --> 00:14:17,316
To było znęcanie się nad zwierzętami!
192
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Mamo, martwię się.
193
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Znęcanie się nad zwierzętami
prowadzi do poważnych przestępstw.
194
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
Na pewno nic mu nie jest?
195
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
Nie musimy się aż tak martwić.
196
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
Soichi tak się zachowuje,
bo go rozpieszczasz!
197
00:14:35,208 --> 00:14:38,754
Jeśli Soichi wpakuje się kiedyś w kłopoty,
198
00:14:38,837 --> 00:14:40,547
co się stanie?
199
00:14:40,631 --> 00:14:41,965
To zniszczy naszą rodzinę!
200
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Musimy coś zrobić
z jego spaczonym umysłem!
201
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Kto nie kocha zwierząt,
nie może też kochać ludzi!
202
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
Tacy ludzie są bezużyteczni!
203
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Nie mogę znieść myśli,
że Soichi znowu może dopaść Corona.
204
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Poraziło mnie.
205
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
Elektrostatyczność.
206
00:15:12,621 --> 00:15:14,289
Mnie też poraziło.
207
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Elektrostatyczność?
To moja zmaterializowana klątwa!
208
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Poczekaj. Ta klątwa
to tylko przedsmak tego, co ma nadejść.
209
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Mam nadzieję, że zostaną przeklęci!
210
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sayuri, gdzie jest Coron?
211
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
Przed chwilą go widziałam.
212
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Coron?
213
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Coron?
214
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Coron? Co robisz?
215
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Jest uroczy.
216
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
To Soichi.
217
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Koichi, patrz!
218
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
Ta zabawka to martwy wąż!
219
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
Zgadza się.
220
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Ten kot jest teraz moim więźniem.
221
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Ty kretynie! Wyrzuć to!
222
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
Co robisz?
Ten wąż rzuci na ciebie klątwę!
223
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Niech spróbuje!
224
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Soichi!
225
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Nie, Coron! Nie jedz tego!
226
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Koichi, zrób coś!
227
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Coron!
228
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
- Coron…
- Co się stało?
229
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Gdzie znalazł taką stonogę?
230
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Coron jest ostatnio dziwny. Co się dzieje?
231
00:17:05,525 --> 00:17:07,986
To musi być jego prawdziwa natura.
232
00:17:08,070 --> 00:17:09,571
Musimy to zaakceptować.
233
00:17:11,531 --> 00:17:12,783
Masz rację.
234
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Coron! Przestań!
235
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Coron!
236
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
Nic nie możemy zrobić.
237
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
Dom to ruina.
238
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Musimy naprawić drzwi.
239
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Do niedawna nie robił takich rzeczy.
240
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Coron znów ma coś obrzydliwego!
241
00:17:44,773 --> 00:17:46,108
O co chodzi, Sayuri?
242
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Spójrz, Koichi.
243
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Coron! Co to ma być?
244
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Nie jedz tego!
245
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Rany, Garon. To musi być insekt
z czeluści piekieł.
246
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Może nie jesteś taki zły.
247
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Następnym razem przynieś mi takiego,
ale żywego!
248
00:18:17,639 --> 00:18:18,974
Nie mów tak!
249
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
To pewnie gatunek inwazyjny.
250
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Ma na imię Coron, nie Garon.
251
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Dobry kotek.
252
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Chodź, Coron.
253
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Moja klątwa nabiera kształtu.
254
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Czemu wszystkie drzwi i okna są zamknięte?
255
00:18:44,833 --> 00:18:47,043
Próbujemy zatrzymać Corona w środku,
256
00:18:47,752 --> 00:18:49,963
żeby nie wnosił dziwnych rzeczy.
257
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Ale tu jest duszno.
258
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
Coś śmierdzi.
259
00:18:55,427 --> 00:18:57,470
To kuweta Corona.
260
00:18:57,554 --> 00:18:59,598
Pójdę posprzątać.
261
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Patrzcie.
262
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
Coś jest w powietrzu.
263
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
To futro Corona.
264
00:19:09,316 --> 00:19:12,194
Nie zniosę tego! Otwórzcie okna!
265
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Dobrze.
266
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Gdzie się podział Coron?
267
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Pewnie jest z Soichim.
268
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Soichi, wchodzimy.
269
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Jakie urocze potrafią być zwierzęta.
270
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Muszę być miły,
skoro zwierzęta mnie lubią.
271
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Coron, co w ciebie wstąpiło?
272
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Dziwnie się zachowujesz. Co się stało?
273
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Chodź, Coron. Chodź tu.
274
00:20:01,117 --> 00:20:02,077
Ale…
275
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Co zrobiłeś z Coronem?
276
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Daj mi go!
277
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Nie.
278
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Oddawaj!
279
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Co do diabła?
280
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Słuchajcie!
281
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Uciekamy!
282
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Ugryzł mnie!
283
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
Kuci, kuci!
284
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Coron wrócił do siebie!
285
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Założę się, że to porażenie prądem.
286
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Soichi! Boli cię?
287
00:21:15,317 --> 00:21:16,526
Cicho.
288
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Liczyłem na klątwę.
289
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Napisy: Paulina Korzeniewska
290
00:23:29,701 --> 00:23:32,954
Strażnik odczytał słowa
napisane krwią na ścianie.
291
00:23:33,455 --> 00:23:36,666
Pełno w nich zawijasów.
292
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Trudno to odczytać,
293
00:23:38,960 --> 00:23:42,797
ale, co gorsze, pacjent nabazgrał to
kośćmi palców,
294
00:23:42,881 --> 00:23:46,509
uciekł i został zamknięty w innym skrzydle
oddziału psychiatrycznego.
295
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Oto pierwsza linijka.
296
00:23:49,471 --> 00:23:52,265
„W końcu myślę,
że coś jest ze mną nie tak”.