1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 W prawo? W lewo? 3 00:01:15,618 --> 00:01:17,370 Tutaj? Czy tam? 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,705 Którędy mam iść? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 Co mam robić? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 Mam iść? Biec? 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Powinnaś usiąść? Mam stać? 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,300 Mam się śmiać? 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 Mam się wściekać? Mam płakać? 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Mam wstać? Mam iść spać? 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Mam mrugnąć? Mam oddychać? 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Co mam robić? 13 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 Przyszłam na rozmowę w sprawie pracy. 14 00:01:49,902 --> 00:01:52,655 Nazywam się Mitsu Uchida. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 SZEPCZĄCA KOBIETA 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Rozumiesz, na czym polega ta praca? 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Tak. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 Opiekunowie, których zatrudnialiśmy dotąd, nie przetrwali długo. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 Nie mogli znieść niekończących się pytań Mayumi. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Najpierw poznaj moją córkę. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 Co mam robić? 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Mam stać? Mam usiąść? 23 00:02:23,186 --> 00:02:26,230 Mam się położyć? Twarzą do góry? Twarzą w dół? 24 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 - Mayumi, usiądź. - Jak? 25 00:02:32,320 --> 00:02:36,490 Na krześle? Na podłodze? Na piętach? Ze skrzyżowanymi nogami? 26 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 Proszę! Co mam zrobić? 27 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Zawsze taka jest. Pomóż nam. 28 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Dobrze. 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,543 Więc? Co mam zrobić? 30 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 Mayumi, usiądź na łóżku. 31 00:02:51,047 --> 00:02:52,965 Na łóżku? Jak? 32 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Na piętach? Po turecku? 33 00:02:54,884 --> 00:02:58,512 Usiądź na krawędzi, jakbyś siadała na krześle. 34 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Zdejmij ręce ze ściany, 35 00:03:01,933 --> 00:03:03,392 podejdź do łóżka. 36 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 Powoli opuść biodra. I już. 37 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Usiadłam. Co mam teraz zrobić? 38 00:03:17,657 --> 00:03:18,908 Kontynuuj. 39 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Oddychaj głęboko, aż się uspokoisz. 40 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 Co dalej? 41 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 To nowa opiekunka? 42 00:03:39,887 --> 00:03:41,847 Tak. To jej pierwszy dzień, 43 00:03:41,931 --> 00:03:44,475 ale nie jest zaniepokojona stanem Mayumi. 44 00:03:44,558 --> 00:03:47,395 Po prostu wydaje jej polecenia. 45 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Imponujące. 46 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Miejmy nadzieję, że wytrzyma dłużej niż inni. 47 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Tak. 48 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Położyłam się. 49 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Co mam teraz zrobić? 50 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Zamknij oczy. 51 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 Oddychaj powoli. 52 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 To musiał być trudny pierwszy dzień. 53 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 Ale dzięki tobie Mayumi była stabilna. 54 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 Możemy jutro znów na ciebie liczyć? 55 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Tak. Będę o ósmej. 56 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 Minął miesiąc. Nikt nie przetrwał tak długo. 57 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Wciąż pracuje z werwą. 58 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 Stan psychiczny Mayumi pozostaje stabilny. 59 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 Cieszę się, że znalazł pan właściwą osobę. 60 00:04:50,708 --> 00:04:52,793 Jej instrukcje są szczegółowe i dokładne. 61 00:04:53,878 --> 00:04:57,715 Dzięki temu Mayumi może robić rzeczy, których wcześniej nie mogła. 62 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 Oczywiście nie może opuścić Mayumi na krok. 63 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Jestem pod wrażeniem zdolności Mitsu Uchidy do tak trudnej pracy. 64 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 Z drugiej strony to trochę straszne. 65 00:05:10,061 --> 00:05:15,399 Jej zdolność wytrzymywania z Mayumi jest w pewnym sensie dziwna. 66 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 Niewiele o niej wiemy, prawda? 67 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 Chcę, żebyś ją sprawdził. 68 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 Tak jest. 69 00:05:36,045 --> 00:05:39,632 Dziękuję. Kolejny dzień wspaniałej pracy. 70 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Będę jutro o ósmej. 71 00:05:42,051 --> 00:05:44,512 Proszę wziąć jutro wolne. 72 00:05:45,012 --> 00:05:47,223 Martwię się o pani zdrowie. 73 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Nic mi nie jest. 74 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Czuję, że ta praca pomoże mi wrócić do bycia sobą. 75 00:05:54,814 --> 00:05:58,442 Dzięki szczęściu pana córki ja też będę szczęśliwa. 76 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Rozumiem. Ale proszę nie przesadzać. 77 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Nie chcę się wtrącać, 78 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 ale skąd ten siniak na twarzy? 79 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 To? To nic. 80 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 Dobrej nocy. 81 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 I jak tam pani Mitsu? 82 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Jest bardziej niż niezwykła. 83 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 Minęły dwa miesiące, a praca Mitsu przekroczyła granice tego, co normalne. 84 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Kiedy patrzę na nie z boku, mam ciarki. 85 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Co to znaczy? 86 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 Mitsu ciężko pracuje, ale nie popełnia żadnych błędów. 87 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 Poza tym przynosi Mayumi szczęście. 88 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Szczęście? 89 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 Zgadza się. Proste codzienne wybory. 90 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 Na przykład, czy posmarować chleb dżemem, czy masłem? 91 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 Włożyć dwa czy trzy kwiaty do wazonu? 92 00:06:54,248 --> 00:06:56,208 Każdy taki wybór 93 00:06:56,292 --> 00:06:58,711 ma pozytywny wpływ na Mayumi. 94 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 Weź nóż i widelec. 95 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Dzięki temu Mayumi jest szczęśliwa. 96 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Stan Mayumi się poprawił? 97 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Nie, ona po prostu przynosi szczęście. 98 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Weźmy tę ciężarówkę sprzed paru dni. 99 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Wjechała na chodnik, po którym spacerują o tej porze. 100 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Przeszły mnie ciarki. 101 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 Dla mnie Mitsu jest boginią szczęścia. 102 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 Rozumiem. 103 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 Widzę, że mi nie wierzysz. 104 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 Patrząc na Mitsu… 105 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Tato, mogę wejść? 106 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 Mayumi. Wejdź. 107 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Wejdź do pokoju i podejdź do ojca. 108 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Daj mu ten kwiat. 109 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Tak pięknie zakwitł, że chcę, żebyś go miał. 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Rozumiem. Dziękuję. 111 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Ten kwiat przyniesie mi szczęście. 112 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Wróćmy do pokoju i napijmy się herbaty. 113 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 To łaskocze. 114 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Do zobaczenia, tato. 115 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 Idź do drzwi. 116 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Tak, prosto. 117 00:08:17,623 --> 00:08:18,749 Cóż. 118 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Mam tu wyniki śledztwa. Sprawdziliśmy Mitsu Uchidę. 119 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Zapomniałem o tym. Posłuchajmy. 120 00:08:29,301 --> 00:08:30,219 Po pierwsze, 121 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 jest singielką, ale wygląda na to, że mieszka z mężczyzną. 122 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Nazywa się Ryoichi Aga. 123 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 Jest bezrobotny i mieszka w mieszkaniu Mitsu. 124 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Krótko mówiąc, pijawka. 125 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 Jeśli chodzi o pracę Mitsu, 126 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 Aga zmusił ją ze względu na dobre wynagrodzenie. 127 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Rozumiem. Dlatego Mitsu tak ciężko pracuje. 128 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Dziwne. 129 00:09:14,888 --> 00:09:18,684 W pracy może wydawać instrukcje Mayumi mądrze i precyzyjnie, 130 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 w domu jest zdana na czyjąś łaskę. 131 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 W każdym razie, to problem, którego nie można zignorować. 132 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Może powinniśmy ingerować w jej życie osobiste. 133 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 Co? 134 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Jeśli uwolnimy Mitsu od tej pijawki, 135 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 czy dalej będzie poświęcać się dla Mayumi? 136 00:09:41,290 --> 00:09:44,543 Powinniśmy zostawić tę sprawę. 137 00:09:44,627 --> 00:09:46,253 Co o tym sądzisz? 138 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 Mogę o coś zapytać? 139 00:09:51,383 --> 00:09:52,801 Czy mam nie pytać? 140 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Możesz zapytać. 141 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 Czy kiedykolwiek będę mogła mieszkać sama? 142 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Dasz sobie radę. 143 00:09:59,558 --> 00:10:01,977 Naprawdę? Powinnam się z tego cieszyć? 144 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Czy mam się smucić? 145 00:10:04,063 --> 00:10:06,190 Nie musisz być smutna. W końcu… 146 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 Co? 147 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 Pani Mitsu doznała urazu, który spowodował jej śmierć. 148 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Według lekarza była w bardzo złym stanie, 149 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 zmarłaby prędzej czy później. 150 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Wydano list gończy wobec Agi w sprawie o morderstwo. 151 00:10:28,087 --> 00:10:29,755 Ale wciąż jest na wolności. 152 00:10:30,381 --> 00:10:31,590 Bez Mitsu… 153 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 co się stanie z Mayumi? 154 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 To łaskocze. 155 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 A teraz? 156 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Co mam robić? 157 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Tak? 158 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Tak? 159 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Mocniej? Tak? 160 00:11:29,314 --> 00:11:33,861 UWAGA 161 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Mayumi? 162 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Tato, jestem w domu. 163 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Mayumi, jesteś cała we krwi. 164 00:11:58,510 --> 00:11:59,845 Zabiłam go. 165 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Agę. 166 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Kazała mi to zrobić. 167 00:12:05,642 --> 00:12:06,602 Mitsu. 168 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Zawsze będę przy tobie. 169 00:12:17,070 --> 00:12:18,030 MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI 170 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 Co za uroczy kotek. 171 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Gdzie twoja mama? 172 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Jestem! 173 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Cześć, tato. 174 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Czyj to kot? 175 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 Sayuri go znalazł. 176 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Poszedł za mną do domu. 177 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Możemy go zatrzymać? 178 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 W porządku, tato? 179 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 Chyba nie mogę odmówić. Opiekuj się nim. 180 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 - Tak. - Hurra! 181 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 - Jak go nazwiesz? - Coron. 182 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 UKOCHANY ZWIERZAK SOICHIEGO 183 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Kici, kici. 184 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Chodź. Chodź tu, Garon. 185 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Jak ci się podoba? 186 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 Tak się dzieje, gdy mnie ignorujesz. 187 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Soichi! 188 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 DEZYNFEKTANT 189 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Okropne zadrapanie. 190 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 Dobrze ci tak! 191 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 To było znęcanie się nad zwierzętami! 192 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Mamo, martwię się. 193 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 Znęcanie się nad zwierzętami prowadzi do poważnych przestępstw. 194 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Na pewno nic mu nie jest? 195 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Nie musimy się aż tak martwić. 196 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 Soichi tak się zachowuje, bo go rozpieszczasz! 197 00:14:35,208 --> 00:14:38,754 Jeśli Soichi wpakuje się kiedyś w kłopoty, 198 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 co się stanie? 199 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 To zniszczy naszą rodzinę! 200 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Musimy coś zrobić z jego spaczonym umysłem! 201 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 Kto nie kocha zwierząt, nie może też kochać ludzi! 202 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 Tacy ludzie są bezużyteczni! 203 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 Nie mogę znieść myśli, że Soichi znowu może dopaść Corona. 204 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Poraziło mnie. 205 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Elektrostatyczność. 206 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 Mnie też poraziło. 207 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 Elektrostatyczność? To moja zmaterializowana klątwa! 208 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Poczekaj. Ta klątwa to tylko przedsmak tego, co ma nadejść. 209 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Mam nadzieję, że zostaną przeklęci! 210 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Sayuri, gdzie jest Coron? 211 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 Przed chwilą go widziałam. 212 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 Coron? 213 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Coron? 214 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Coron? Co robisz? 215 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Jest uroczy. 216 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 To Soichi. 217 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Koichi, patrz! 218 00:16:12,180 --> 00:16:14,641 Ta zabawka to martwy wąż! 219 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Zgadza się. 220 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Ten kot jest teraz moim więźniem. 221 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Ty kretynie! Wyrzuć to! 222 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 Co robisz? Ten wąż rzuci na ciebie klątwę! 223 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 Niech spróbuje! 224 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Soichi! 225 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Nie, Coron! Nie jedz tego! 226 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 Koichi, zrób coś! 227 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Coron! 228 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 - Coron… - Co się stało? 229 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Gdzie znalazł taką stonogę? 230 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Coron jest ostatnio dziwny. Co się dzieje? 231 00:17:05,525 --> 00:17:07,986 To musi być jego prawdziwa natura. 232 00:17:08,070 --> 00:17:09,571 Musimy to zaakceptować. 233 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Masz rację. 234 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Coron! Przestań! 235 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Coron! 236 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 Nic nie możemy zrobić. 237 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 Dom to ruina. 238 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Musimy naprawić drzwi. 239 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Do niedawna nie robił takich rzeczy. 240 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 Coron znów ma coś obrzydliwego! 241 00:17:44,773 --> 00:17:46,108 O co chodzi, Sayuri? 242 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Spójrz, Koichi. 243 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Coron! Co to ma być? 244 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Nie jedz tego! 245 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Rany, Garon. To musi być insekt z czeluści piekieł. 246 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Może nie jesteś taki zły. 247 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Następnym razem przynieś mi takiego, ale żywego! 248 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 Nie mów tak! 249 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 To pewnie gatunek inwazyjny. 250 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Ma na imię Coron, nie Garon. 251 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Dobry kotek. 252 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Chodź, Coron. 253 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 Moja klątwa nabiera kształtu. 254 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Czemu wszystkie drzwi i okna są zamknięte? 255 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Próbujemy zatrzymać Corona w środku, 256 00:18:47,752 --> 00:18:49,963 żeby nie wnosił dziwnych rzeczy. 257 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Ale tu jest duszno. 258 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 Coś śmierdzi. 259 00:18:55,427 --> 00:18:57,470 To kuweta Corona. 260 00:18:57,554 --> 00:18:59,598 Pójdę posprzątać. 261 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Patrzcie. 262 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 Coś jest w powietrzu. 263 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 To futro Corona. 264 00:19:09,316 --> 00:19:12,194 Nie zniosę tego! Otwórzcie okna! 265 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Dobrze. 266 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Gdzie się podział Coron? 267 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 Pewnie jest z Soichim. 268 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Soichi, wchodzimy. 269 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Jakie urocze potrafią być zwierzęta. 270 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Muszę być miły, skoro zwierzęta mnie lubią. 271 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Coron, co w ciebie wstąpiło? 272 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Dziwnie się zachowujesz. Co się stało? 273 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 Chodź, Coron. Chodź tu. 274 00:20:01,117 --> 00:20:02,077 Ale… 275 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Co zrobiłeś z Coronem? 276 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Daj mi go! 277 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 Nie. 278 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Oddawaj! 279 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Co do diabła? 280 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Słuchajcie! 281 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 Uciekamy! 282 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Ugryzł mnie! 283 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Kuci, kuci! 284 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Coron wrócił do siebie! 285 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Założę się, że to porażenie prądem. 286 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Soichi! Boli cię? 287 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 Cicho. 288 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Liczyłem na klątwę. 289 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Napisy: Paulina Korzeniewska 290 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Strażnik odczytał słowa napisane krwią na ścianie. 291 00:23:33,455 --> 00:23:36,666 Pełno w nich zawijasów. 292 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 Trudno to odczytać, 293 00:23:38,960 --> 00:23:42,797 ale, co gorsze, pacjent nabazgrał to kośćmi palców, 294 00:23:42,881 --> 00:23:46,509 uciekł i został zamknięty w innym skrzydle oddziału psychiatrycznego. 295 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 Oto pierwsza linijka. 296 00:23:49,471 --> 00:23:52,265 „W końcu myślę, że coś jest ze mną nie tak”.