1
00:00:26,652 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,699 --> 00:01:15,118
Kanan? Kiri?
3
00:01:15,618 --> 00:01:17,370
Di sini? Atau di sana?
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,705
Aku harus pergi ke mana?
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
Aku harus bagaimana?
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Haruskah aku berjalan? Atau berlari?
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Harus duduk? Atau berdiri?
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,300
Haruskah aku tertawa sekarang?
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Haruskah aku marah? Atau menangis?
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Haruskah aku bangun? Atau tidur?
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Haruskah aku berkedip? Atau bernapas?
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Aku harus bagaimana?
13
00:01:45,982 --> 00:01:49,193
Aku melihat lowongan pekerjaan.
Aku di sini untuk wawancara.
14
00:01:49,902 --> 00:01:52,655
Namaku Mitsu Uchida.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
"WANITA YANG BERBISIK"
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Jadi, kau mengerti apa saja tugasmu?
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Ya.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Pengasuh yang kami sewa sejauh ini
tidak bertahan lama.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
Mereka tak tahan dengan pertanyaan Mayumi
yang tak ada habisnya.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Mari kita temui putriku
dan mulai dari sana.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Aku harus bagaimana?
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Haruskah aku berdiri? Atau duduk?
23
00:02:23,186 --> 00:02:24,562
Haruskah aku berbaring?
24
00:02:24,645 --> 00:02:26,230
Menghadap ke atas? Ke bawah?
25
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
- Mayumi, duduklah.
- Bagaimana?
26
00:02:32,320 --> 00:02:34,363
Di kursi? Di lantai?
27
00:02:34,447 --> 00:02:36,490
Di tumitku? Bersila? Kaki ditekuk?
28
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Kumohon! Aku harus bagaimana?
29
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Dia selalu begini. Tolong bantu.
30
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Baiklah.
31
00:02:45,166 --> 00:02:47,543
Lalu? Aku harus bagaimana?
32
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Nona Mayumi,
duduklah di ranjang sebelah sana.
33
00:02:51,047 --> 00:02:52,965
Di ranjang? Bagaimana?
34
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Di tumitku? Bersila?
35
00:02:54,884 --> 00:02:58,512
Duduk di tepi seolah-olah
kau menurunkan dirimu ke kursi.
36
00:02:58,596 --> 00:03:00,806
Ayo, lepaskan tanganmu dari dinding
37
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
dan berjalanlah ke ranjang.
38
00:03:07,605 --> 00:03:09,899
Pelan-pelan turunkan kaki. Benar.
39
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Aku duduk.
Apa yang harus kulakukan selanjutnya?
40
00:03:17,657 --> 00:03:18,908
Lanjutkan.
41
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Tarik napas dalam-dalam sampai kau tenang.
42
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Apa selanjutnya?
43
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Apa itu pengasuh baru?
44
00:03:39,887 --> 00:03:41,847
Ya. Baru hari pertama,
45
00:03:41,931 --> 00:03:44,475
tapi dia tidak terusik
dengan kondisi Mayumi.
46
00:03:44,558 --> 00:03:47,395
Dia memberikan instruksi begitu saja.
47
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
Mengesankan.
48
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Semoga dia bertahan
lebih lama dari yang lain.
49
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Benar.
50
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Aku berbaring.
51
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
Aku harus bagaimana lagi?
52
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
Pejamkan matamu.
53
00:04:00,074 --> 00:04:01,993
Bernapaslah perlahan-lahan.
54
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
Bu Uchida, hari pertamamu pasti sulit.
55
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
Tapi Mayumi tetap stabil seharian
berkat dirimu.
56
00:04:21,971 --> 00:04:24,140
Bisakah kami mengandalkanmu lagi besok?
57
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Ya. Aku akan datang besok pukul 08.00.
58
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
Sudah sebulan.
Tak ada yang bertahan selama ini.
59
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Dia tak menunjukkan tanda-tanda malas.
60
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
Kondisi mental Mayumi pun tetap stabil.
61
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Aku senang kau menemukan
orang yang tepat, Pak.
62
00:04:50,708 --> 00:04:52,793
Instruksinya terperinci dan tepat.
63
00:04:53,878 --> 00:04:57,548
Berkat itu, Mayumi bisa melakukan
hal yang tak bisa dia lakukan sebelumnya.
64
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Tentu saja,
dia tak bisa meninggalkan Mayumi.
65
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Aku terkesan dengan kemampuan Mitsu Uchida
untuk bertahan dari pekerjaan sulit.
66
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Di sisi lain, itu juga tampak menyeramkan.
67
00:05:10,061 --> 00:05:13,856
Kemampuannya untuk tahan
terhadap sifat Mayumi yang tidak biasa
68
00:05:13,939 --> 00:05:15,399
rasanya aneh.
69
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Kita juga tak tahu banyak soal dia, 'kan?
70
00:05:19,779 --> 00:05:22,406
Aku ingin kau melakukan
pemeriksaan latar belakang.
71
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Baik, Pak.
72
00:05:36,045 --> 00:05:37,963
Aku sungguh berterima kasih.
73
00:05:38,047 --> 00:05:39,632
Hari ini kerja bagus lagi.
74
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Aku akan kembali besok pukul 08.00.
75
00:05:42,051 --> 00:05:44,512
Bu Mitsu, besok libur, ya.
76
00:05:45,012 --> 00:05:47,223
Aku mencemaskan kesehatanmu
jika terus begini.
77
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Tidak, aku baik-baik saja.
78
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Aku merasa pekerjaan ini akan membantuku
kembali menjadi diriku sendiri.
79
00:05:54,814 --> 00:05:58,442
Melalui kebahagiaan putrimu,
aku juga akan bahagia.
80
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Aku mengerti.
Kalau begitu, jangan berlebihan.
81
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Aku tak bermaksud usil,
82
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
tapi bagaimana wajahmu bisa memar begitu?
83
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
Ini? Bukan apa-apa.
84
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Selamat malam.
85
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Bagaimana Bu Mitsu setelah itu?
86
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Dia tidak pernah seperti biasa lagi.
87
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Sudah dua bulan dan pekerjaan Mitsu
telah melampaui batas normal.
88
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Saat aku berdiri dan memperhatikan,
aku jadi merinding.
89
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Apa maksudnya itu?
90
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Mitsu bekerja sampai lelah,
tapi pekerjaannya sempurna.
91
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Bukan hanya itu, dia membawa keberuntungan
bagi Mayumi.
92
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Keberuntungan?
93
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Benar. Pilihan sederhana sehari-hari.
94
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
Misalnya, haruskah dia menaruh selai
atau mentega di roti paginya?
95
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
Haruskah dia menaruh dua
atau tiga bunga taman di vas?
96
00:06:54,248 --> 00:06:56,208
Hasil dari setiap pilihan itu
97
00:06:56,292 --> 00:06:58,711
berdampak positif pada Mayumi.
98
00:06:58,794 --> 00:07:00,713
Ambil pisau dan garpunya.
99
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Berkat itu, Mayumi tampak bahagia.
100
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Singkatnya,
kerangka berpikir Mayumi membaik?
101
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Tidak, dia membawa keberuntungan.
102
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Misalnya, truk yang kabur tempo hari.
103
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Truk itu menabrak trotoar
tempat mereka berjalan saat itu.
104
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Aku jadi merinding.
105
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
Mitsu adalah dewi keberuntungan
bagi Mayumi dan aku.
106
00:07:27,740 --> 00:07:28,574
Begitu rupanya.
107
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
Aku tahu kau tak percaya.
108
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Tapi hanya dengan melihat Mitsu sekarang…
109
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Ayah, bolehkah aku masuk?
110
00:07:37,208 --> 00:07:39,210
Mayumi. Masuklah.
111
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Masuk ke ruangan itu dan temui ayahmu.
112
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Berikan bunga itu kepadanya.
113
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Bunganya mekar sangat indah,
jadi, aku memberikannya kepadamu.
114
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Begitu, ya. Terima kasih.
115
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Bunga ini akan memberiku keberuntungan.
116
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Sekarang, ayo kembali ke kamarmu
dan minum teh.
117
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
Geli!
118
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Baik, sampai nanti, Ayah.
119
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Pergilah ke pintu.
120
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Benar, lurus ke depan.
121
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
Bagaimana?
122
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Pak, aku punya hasil pemeriksaan
latar belakang Mitsu Uchida.
123
00:08:26,257 --> 00:08:29,218
Aku sudah lupa soal itu.
Mari kita dengarkan.
124
00:08:29,301 --> 00:08:30,219
Pertama,
125
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
Mitsu Uchida masih lajang, tapi tampaknya
dia tinggal bersama seorang pria.
126
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Ryoichi Aga.
127
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
Dia menganggur dan menginap
di apartemen Mitsu.
128
00:08:39,645 --> 00:08:40,896
Singkatnya, dia lintah.
129
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
Untuk merawat putrimu,
130
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
tampaknya Aga memaksa Mitsu
agar dibayar mahal.
131
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Aku mengerti. Jadi, itu sebabnya
Mitsu tampak semangat bekerja keras.
132
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
Aneh sekali.
133
00:09:14,888 --> 00:09:18,684
Di tempat kerja, dia bisa memberikan
instruksi cerdas dan tepat kepada Mayumi,
134
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
tapi di rumah, dia dikuasai orang lain.
135
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
Bagaimanapun, Pak,
masalah ini tak bisa diabaikan.
136
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Aku ingin tahu apa kita harus ikut campur
dalam kehidupan pribadinya.
137
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
Apa?
138
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Jika kita bebaskan Mitsu
dengan mengusir lintah itu,
139
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
apa dia akan terus mengabdi kepada Mayumi?
140
00:09:41,290 --> 00:09:44,543
Menurutku kita biarkan saja,
141
00:09:44,627 --> 00:09:46,253
tapi bagaimana menurutmu?
142
00:09:49,381 --> 00:09:51,300
Bu Mitsu, boleh aku bertanya?
143
00:09:51,383 --> 00:09:52,801
Atau tak boleh?
144
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Kau boleh bertanya.
145
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Apa aku bisa hidup sendiri?
146
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Kau akan baik-baik saja.
147
00:09:59,558 --> 00:10:01,977
Sungguh? Haruskah aku senang?
148
00:10:02,478 --> 00:10:03,979
Atau aku harus sedih?
149
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Kau tak perlu sedih. Lagi pula…
150
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
Apa?
151
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Tampaknya Nona Mitsu mengalami
cedera luar yang menyebabkan kematiannya.
152
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Menurut dokter, kesehatannya sangat buruk
153
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
dan dia mungkin akan meninggal,
cepat atau lambat.
154
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Aga masuk daftar pencarian nasional
atas pembunuhan Mitsu.
155
00:10:28,087 --> 00:10:29,755
Tapi dia belum tertangkap.
156
00:10:30,381 --> 00:10:31,590
Tanpa Mitsu…
157
00:10:33,384 --> 00:10:35,094
bagaimana nasib Mayumi?
158
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
Geli!
159
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Selanjutnya?
160
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Aku harus bagaimana?
161
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Seperti ini?
162
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Apa ini benar?
163
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Lebih keras. Seperti ini?
164
00:11:29,314 --> 00:11:33,861
UTAMAKAN KESELAMATAN
165
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Mayumi?
166
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Ayah, aku pulang.
167
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Mayumi, kau berlumuran darah.
168
00:11:58,510 --> 00:11:59,845
Aku membunuhnya.
169
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Aga.
170
00:12:02,765 --> 00:12:04,183
Dia menyuruhku melakukannya.
171
00:12:05,642 --> 00:12:06,602
Mitsu menyuruhku.
172
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Aku akan selalu berada di sisimu.
173
00:12:17,196 --> 00:12:18,030
MANIAC
174
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Astaga, anak kucing yang menggemaskan.
175
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Di mana ibumu?
176
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Aku pulang!
177
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Hai, Ayah.
178
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Kucing siapa itu?
179
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
Sayuri menemukannya.
180
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Ia mengikutiku pulang.
181
00:12:42,846 --> 00:12:44,807
Boleh dipelihara?
182
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Boleh, 'kan, Ayah?
183
00:12:46,683 --> 00:12:50,103
Rasanya Ayah sudah tak bisa menolak.
Rawatlah dengan baik.
184
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
- Ya!
- Hore!
185
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
- Siapa namanya?
- Aku sudah memutuskan "Coron".
186
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
"PELIHARAAN KESAYANGAN SOICHI"
187
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Kemarilah, Kucing.
188
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Ayo. Kemarilah, Garon.
189
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
Kau suka itu?
190
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
Inilah akibatnya jika kau mengabaikanku.
191
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Soichi!
192
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
DISINFEKTAN LUKA
BENZETHONIUM
193
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Cakaran yang mengerikan.
194
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
Kau menuai apa yang kau tabur!
195
00:14:14,396 --> 00:14:17,316
Itu penyiksaan hewan! Jangan diulangi!
196
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Ibu, aku khawatir.
197
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Ada kasus penyiksaan hewan
yang mengarah ke kejahatan serius.
198
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
Ibu yakin Soichi baik-baik saja?
199
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
Ibu rasa kita tak perlu khawatir.
200
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
Soichi bersikap seperti ini
karena Ibu memanjakannya!
201
00:14:35,208 --> 00:14:38,754
Jika Soichi tumbuh seperti ini
dan berakhir dalam masalah,
202
00:14:38,837 --> 00:14:40,547
menurut Ibu apa yang akan terjadi?
203
00:14:40,631 --> 00:14:41,965
Keluarga kita yang kena!
204
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Akan ada masalah jika kita tak menindak
pikirannya yang kacau!
205
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Orang yang tak bisa mencintai hewan
tak akan bisa mencintai manusia!
206
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
Mereka tak berguna!
207
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Aku tak tahan memikirkan Coron kecil lucu
jatuh ke cengkeraman jahat Soichi lagi!
208
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Aku kena setrum.
209
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
Listrik statis, ya.
210
00:15:12,621 --> 00:15:14,289
Aku juga kena setrum.
211
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Listrik statis? Itu kutukanku
yang terwujud dalam bentuk fisik!
212
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Tunggu saja. Kutukan itu hanyalah
sedikit cobaan dari apa yang akan terjadi.
213
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Kuharap mereka dikutuk!
214
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sayuri, di mana Coron?
215
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
Apa? Aku baru saja melihatnya.
216
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Coron?
217
00:15:49,241 --> 00:15:50,409
Coron?
218
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Coron?
219
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Coron? Apa yang kau lakukan?
220
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Ia manis sekali.
221
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Rupanya ulah Soichi.
222
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Koichi, lihat!
223
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
Mainan kucing itu ular mati sungguhan!
224
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
Benar sekali.
225
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Kucing gang ini kini menjadi tawananku.
226
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Dasar bodoh! Buang itu!
227
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
Apa yang kau lakukan?
Ular itu akan mengutukmu!
228
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Aku ingin melihatnya mengutukku!
229
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Soichi!
230
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Tidak, Coron! Jangan makan itu!
231
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Koichi, lakukan sesuatu!
232
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Coron!
233
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
- Coron dapat…
- Ada apa?
234
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Di mana ia menemukan lipan sebesar itu?
235
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Belakangan ini Coron aneh.
Aku penasaran ia kenapa, ya?
236
00:17:05,525 --> 00:17:07,986
Sayuri, ini pasti sifat aslinya.
237
00:17:08,070 --> 00:17:09,571
Kita harus menerimanya.
238
00:17:11,531 --> 00:17:12,783
Kurasa kau benar.
239
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Coron! Hentikan, Coron!
240
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Coron!
241
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
Tak ada yang bisa kita lakukan.
242
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
Rumah ini jadi berantakan.
243
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Kita harus memperbaiki pintunya.
244
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Dia tak pernah berbuat begitu
sampai baru-baru ini.
245
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Coron menangkap
sesuatu yang menjijikkan lagi!
246
00:17:44,773 --> 00:17:46,108
Ada apa, Sayuri?
247
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Lihat, Koichi.
248
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Coron! Benda apa itu?
249
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Jangan makan itu!
250
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Luar biasa, Garon.
Itu pasti serangga dari kedalaman neraka.
251
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Garon, kau lumayan juga.
252
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Kali lain,
bawa serangga itu hidup-hidup untukku!
253
00:18:17,639 --> 00:18:18,974
Jangan katakan itu!
254
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Aku yakin itu hanya spesies asing.
255
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Namanya Coron, bukan Garon.
256
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Kucing pintar.
257
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Ayo, Coron.
258
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Kutukanku mulai terbentuk.
259
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Hei, kenapa semua pintu
dan jendela ditutup?
260
00:18:44,833 --> 00:18:47,043
Kami berusaha menahan Coron di dalam
261
00:18:47,752 --> 00:18:49,963
agar ia tak membawa masuk barang aneh.
262
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Tapi di sini pengap.
263
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
Ada yang bau.
264
00:18:55,427 --> 00:18:57,470
Itu kotak pasir Coron.
265
00:18:57,554 --> 00:18:59,598
Sebaiknya kubersihkan.
266
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Hei, lihat.
267
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
Ada yang melayang-layang.
268
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Bulu Coron.
269
00:19:09,316 --> 00:19:12,194
Aku tak tahan! Buka tirainya!
270
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Baiklah.
271
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Coron ke mana, ya?
272
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Mungkin bersama Soichi.
273
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Soichi, kami masuk.
274
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Astaga, betapa menggemaskannya hewan.
275
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Aku pasti orang baik
jika hewan menganggapku seperti ini.
276
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Coron, apa yang merasukimu?
277
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Sikapmu aneh. Apa yang terjadi?
278
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Ayo, Coron. Kemarilah.
279
00:20:01,117 --> 00:20:02,077
Tapi…
280
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Soichi! Apa yang kau lakukan kepada Coron?
281
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Berikan kepadaku!
282
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Tidak mungkin.
283
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Kubilang berikan!
284
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Apa-apaan ini?
285
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Semuanya!
286
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Lari!
287
00:20:44,077 --> 00:20:47,831
Tolong aku…
288
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Ia menggigitku!
289
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
Utuk, utuk.
290
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Coron kembali normal!
291
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Pasti karena sengatan listrik.
292
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Soichi! Sakit, tidak?
293
00:21:15,317 --> 00:21:16,526
Diam.
294
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Kuharap mereka dikutuk.
295
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Terjemahan subtitle oleh Tiara A
296
00:23:29,701 --> 00:23:32,954
Kemudian penjaga membaca
tulisan berdarah di dinding.
297
00:23:33,455 --> 00:23:36,666
Penuh dengan tulisan seperti serangga.
298
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Meski sulit dibaca,
299
00:23:38,960 --> 00:23:42,797
fakta mengerikannya adalah
pasien menulisnya dengan tulang jarinya
300
00:23:42,881 --> 00:23:46,509
sebelum dia melarikan diri dan dikurung
di sisi lain bangsal sakit jiwa.
301
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Baris pertamanya seperti ini.
302
00:23:49,471 --> 00:23:52,265
"Akhirnya aku merasa
ada yang salah denganku."