1 00:00:26,652 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Kanan? Kiri? 3 00:01:15,618 --> 00:01:17,370 Di sini? Atau di sana? 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,705 Aku harus pergi ke mana? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 Aku harus bagaimana? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 Haruskah aku berjalan? Atau berlari? 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Harus duduk? Atau berdiri? 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,300 Haruskah aku tertawa sekarang? 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 Haruskah aku marah? Atau menangis? 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Haruskah aku bangun? Atau tidur? 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Haruskah aku berkedip? Atau bernapas? 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Aku harus bagaimana? 13 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 Aku melihat lowongan pekerjaan. Aku di sini untuk wawancara. 14 00:01:49,902 --> 00:01:52,655 Namaku Mitsu Uchida. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 "WANITA YANG BERBISIK" 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Jadi, kau mengerti apa saja tugasmu? 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Ya. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 Pengasuh yang kami sewa sejauh ini tidak bertahan lama. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 Mereka tak tahan dengan pertanyaan Mayumi yang tak ada habisnya. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Mari kita temui putriku dan mulai dari sana. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 Aku harus bagaimana? 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Haruskah aku berdiri? Atau duduk? 23 00:02:23,186 --> 00:02:24,562 Haruskah aku berbaring? 24 00:02:24,645 --> 00:02:26,230 Menghadap ke atas? Ke bawah? 25 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 - Mayumi, duduklah. - Bagaimana? 26 00:02:32,320 --> 00:02:34,363 Di kursi? Di lantai? 27 00:02:34,447 --> 00:02:36,490 Di tumitku? Bersila? Kaki ditekuk? 28 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 Kumohon! Aku harus bagaimana? 29 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Dia selalu begini. Tolong bantu. 30 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Baiklah. 31 00:02:45,166 --> 00:02:47,543 Lalu? Aku harus bagaimana? 32 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 Nona Mayumi, duduklah di ranjang sebelah sana. 33 00:02:51,047 --> 00:02:52,965 Di ranjang? Bagaimana? 34 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Di tumitku? Bersila? 35 00:02:54,884 --> 00:02:58,512 Duduk di tepi seolah-olah kau menurunkan dirimu ke kursi. 36 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Ayo, lepaskan tanganmu dari dinding 37 00:03:01,933 --> 00:03:03,392 dan berjalanlah ke ranjang. 38 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 Pelan-pelan turunkan kaki. Benar. 39 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Aku duduk. Apa yang harus kulakukan selanjutnya? 40 00:03:17,657 --> 00:03:18,908 Lanjutkan. 41 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Tarik napas dalam-dalam sampai kau tenang. 42 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 Apa selanjutnya? 43 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 Apa itu pengasuh baru? 44 00:03:39,887 --> 00:03:41,847 Ya. Baru hari pertama, 45 00:03:41,931 --> 00:03:44,475 tapi dia tidak terusik dengan kondisi Mayumi. 46 00:03:44,558 --> 00:03:47,395 Dia memberikan instruksi begitu saja. 47 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Mengesankan. 48 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Semoga dia bertahan lebih lama dari yang lain. 49 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Benar. 50 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Aku berbaring. 51 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Aku harus bagaimana lagi? 52 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Pejamkan matamu. 53 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 Bernapaslah perlahan-lahan. 54 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 Bu Uchida, hari pertamamu pasti sulit. 55 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 Tapi Mayumi tetap stabil seharian berkat dirimu. 56 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 Bisakah kami mengandalkanmu lagi besok? 57 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Ya. Aku akan datang besok pukul 08.00. 58 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 Sudah sebulan. Tak ada yang bertahan selama ini. 59 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Dia tak menunjukkan tanda-tanda malas. 60 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 Kondisi mental Mayumi pun tetap stabil. 61 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 Aku senang kau menemukan orang yang tepat, Pak. 62 00:04:50,708 --> 00:04:52,793 Instruksinya terperinci dan tepat. 63 00:04:53,878 --> 00:04:57,548 Berkat itu, Mayumi bisa melakukan hal yang tak bisa dia lakukan sebelumnya. 64 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 Tentu saja, dia tak bisa meninggalkan Mayumi. 65 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Aku terkesan dengan kemampuan Mitsu Uchida untuk bertahan dari pekerjaan sulit. 66 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 Di sisi lain, itu juga tampak menyeramkan. 67 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 Kemampuannya untuk tahan terhadap sifat Mayumi yang tidak biasa 68 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 rasanya aneh. 69 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 Kita juga tak tahu banyak soal dia, 'kan? 70 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 Aku ingin kau melakukan pemeriksaan latar belakang. 71 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 Baik, Pak. 72 00:05:36,045 --> 00:05:37,963 Aku sungguh berterima kasih. 73 00:05:38,047 --> 00:05:39,632 Hari ini kerja bagus lagi. 74 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Aku akan kembali besok pukul 08.00. 75 00:05:42,051 --> 00:05:44,512 Bu Mitsu, besok libur, ya. 76 00:05:45,012 --> 00:05:47,223 Aku mencemaskan kesehatanmu jika terus begini. 77 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Tidak, aku baik-baik saja. 78 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Aku merasa pekerjaan ini akan membantuku kembali menjadi diriku sendiri. 79 00:05:54,814 --> 00:05:58,442 Melalui kebahagiaan putrimu, aku juga akan bahagia. 80 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Aku mengerti. Kalau begitu, jangan berlebihan. 81 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Aku tak bermaksud usil, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 tapi bagaimana wajahmu bisa memar begitu? 83 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Ini? Bukan apa-apa. 84 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 Selamat malam. 85 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 Bagaimana Bu Mitsu setelah itu? 86 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Dia tidak pernah seperti biasa lagi. 87 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 Sudah dua bulan dan pekerjaan Mitsu telah melampaui batas normal. 88 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Saat aku berdiri dan memperhatikan, aku jadi merinding. 89 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Apa maksudnya itu? 90 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 Mitsu bekerja sampai lelah, tapi pekerjaannya sempurna. 91 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 Bukan hanya itu, dia membawa keberuntungan bagi Mayumi. 92 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Keberuntungan? 93 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 Benar. Pilihan sederhana sehari-hari. 94 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 Misalnya, haruskah dia menaruh selai atau mentega di roti paginya? 95 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 Haruskah dia menaruh dua atau tiga bunga taman di vas? 96 00:06:54,248 --> 00:06:56,208 Hasil dari setiap pilihan itu 97 00:06:56,292 --> 00:06:58,711 berdampak positif pada Mayumi. 98 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 Ambil pisau dan garpunya. 99 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Berkat itu, Mayumi tampak bahagia. 100 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Singkatnya, kerangka berpikir Mayumi membaik? 101 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Tidak, dia membawa keberuntungan. 102 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Misalnya, truk yang kabur tempo hari. 103 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Truk itu menabrak trotoar tempat mereka berjalan saat itu. 104 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Aku jadi merinding. 105 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 Mitsu adalah dewi keberuntungan bagi Mayumi dan aku. 106 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 Begitu rupanya. 107 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 Aku tahu kau tak percaya. 108 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 Tapi hanya dengan melihat Mitsu sekarang… 109 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Ayah, bolehkah aku masuk? 110 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 Mayumi. Masuklah. 111 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Masuk ke ruangan itu dan temui ayahmu. 112 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Berikan bunga itu kepadanya. 113 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Bunganya mekar sangat indah, jadi, aku memberikannya kepadamu. 114 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Begitu, ya. Terima kasih. 115 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Bunga ini akan memberiku keberuntungan. 116 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Sekarang, ayo kembali ke kamarmu dan minum teh. 117 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 Geli! 118 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Baik, sampai nanti, Ayah. 119 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 Pergilah ke pintu. 120 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Benar, lurus ke depan. 121 00:08:17,623 --> 00:08:18,749 Bagaimana? 122 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Pak, aku punya hasil pemeriksaan latar belakang Mitsu Uchida. 123 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Aku sudah lupa soal itu. Mari kita dengarkan. 124 00:08:29,301 --> 00:08:30,219 Pertama, 125 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 Mitsu Uchida masih lajang, tapi tampaknya dia tinggal bersama seorang pria. 126 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Ryoichi Aga. 127 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 Dia menganggur dan menginap di apartemen Mitsu. 128 00:08:39,645 --> 00:08:40,896 Singkatnya, dia lintah. 129 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 Untuk merawat putrimu, 130 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 tampaknya Aga memaksa Mitsu agar dibayar mahal. 131 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Aku mengerti. Jadi, itu sebabnya Mitsu tampak semangat bekerja keras. 132 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Aneh sekali. 133 00:09:14,888 --> 00:09:18,684 Di tempat kerja, dia bisa memberikan instruksi cerdas dan tepat kepada Mayumi, 134 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 tapi di rumah, dia dikuasai orang lain. 135 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Bagaimanapun, Pak, masalah ini tak bisa diabaikan. 136 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Aku ingin tahu apa kita harus ikut campur dalam kehidupan pribadinya. 137 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 Apa? 138 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Jika kita bebaskan Mitsu dengan mengusir lintah itu, 139 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 apa dia akan terus mengabdi kepada Mayumi? 140 00:09:41,290 --> 00:09:44,543 Menurutku kita biarkan saja, 141 00:09:44,627 --> 00:09:46,253 tapi bagaimana menurutmu? 142 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 Bu Mitsu, boleh aku bertanya? 143 00:09:51,383 --> 00:09:52,801 Atau tak boleh? 144 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Kau boleh bertanya. 145 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 Apa aku bisa hidup sendiri? 146 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Kau akan baik-baik saja. 147 00:09:59,558 --> 00:10:01,977 Sungguh? Haruskah aku senang? 148 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Atau aku harus sedih? 149 00:10:04,063 --> 00:10:06,190 Kau tak perlu sedih. Lagi pula… 150 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 Apa? 151 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 Tampaknya Nona Mitsu mengalami cedera luar yang menyebabkan kematiannya. 152 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Menurut dokter, kesehatannya sangat buruk 153 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 dan dia mungkin akan meninggal, cepat atau lambat. 154 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Aga masuk daftar pencarian nasional atas pembunuhan Mitsu. 155 00:10:28,087 --> 00:10:29,755 Tapi dia belum tertangkap. 156 00:10:30,381 --> 00:10:31,590 Tanpa Mitsu… 157 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 bagaimana nasib Mayumi? 158 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 Geli! 159 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Selanjutnya? 160 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Aku harus bagaimana? 161 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Seperti ini? 162 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Apa ini benar? 163 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Lebih keras. Seperti ini? 164 00:11:29,314 --> 00:11:33,861 UTAMAKAN KESELAMATAN 165 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Mayumi? 166 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Ayah, aku pulang. 167 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Mayumi, kau berlumuran darah. 168 00:11:58,510 --> 00:11:59,845 Aku membunuhnya. 169 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Aga. 170 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Dia menyuruhku melakukannya. 171 00:12:05,642 --> 00:12:06,602 Mitsu menyuruhku. 172 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Aku akan selalu berada di sisimu. 173 00:12:17,196 --> 00:12:18,030 MANIAC 174 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 Astaga, anak kucing yang menggemaskan. 175 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Di mana ibumu? 176 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Aku pulang! 177 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Hai, Ayah. 178 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Kucing siapa itu? 179 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 Sayuri menemukannya. 180 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Ia mengikutiku pulang. 181 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Boleh dipelihara? 182 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Boleh, 'kan, Ayah? 183 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 Rasanya Ayah sudah tak bisa menolak. Rawatlah dengan baik. 184 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 - Ya! - Hore! 185 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 - Siapa namanya? - Aku sudah memutuskan "Coron". 186 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 "PELIHARAAN KESAYANGAN SOICHI" 187 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Kemarilah, Kucing. 188 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Ayo. Kemarilah, Garon. 189 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Kau suka itu? 190 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 Inilah akibatnya jika kau mengabaikanku. 191 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Soichi! 192 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 DISINFEKTAN LUKA BENZETHONIUM 193 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Cakaran yang mengerikan. 194 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 Kau menuai apa yang kau tabur! 195 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 Itu penyiksaan hewan! Jangan diulangi! 196 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Ibu, aku khawatir. 197 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 Ada kasus penyiksaan hewan yang mengarah ke kejahatan serius. 198 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Ibu yakin Soichi baik-baik saja? 199 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Ibu rasa kita tak perlu khawatir. 200 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 Soichi bersikap seperti ini karena Ibu memanjakannya! 201 00:14:35,208 --> 00:14:38,754 Jika Soichi tumbuh seperti ini dan berakhir dalam masalah, 202 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 menurut Ibu apa yang akan terjadi? 203 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 Keluarga kita yang kena! 204 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Akan ada masalah jika kita tak menindak pikirannya yang kacau! 205 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 Orang yang tak bisa mencintai hewan tak akan bisa mencintai manusia! 206 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 Mereka tak berguna! 207 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 Aku tak tahan memikirkan Coron kecil lucu jatuh ke cengkeraman jahat Soichi lagi! 208 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Aku kena setrum. 209 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Listrik statis, ya. 210 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 Aku juga kena setrum. 211 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 Listrik statis? Itu kutukanku yang terwujud dalam bentuk fisik! 212 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Tunggu saja. Kutukan itu hanyalah sedikit cobaan dari apa yang akan terjadi. 213 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Kuharap mereka dikutuk! 214 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Sayuri, di mana Coron? 215 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 Apa? Aku baru saja melihatnya. 216 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 Coron? 217 00:15:49,241 --> 00:15:50,409 Coron? 218 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Coron? 219 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Coron? Apa yang kau lakukan? 220 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Ia manis sekali. 221 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Rupanya ulah Soichi. 222 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Koichi, lihat! 223 00:16:12,180 --> 00:16:14,641 Mainan kucing itu ular mati sungguhan! 224 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Benar sekali. 225 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Kucing gang ini kini menjadi tawananku. 226 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Dasar bodoh! Buang itu! 227 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 Apa yang kau lakukan? Ular itu akan mengutukmu! 228 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 Aku ingin melihatnya mengutukku! 229 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Soichi! 230 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Tidak, Coron! Jangan makan itu! 231 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 Koichi, lakukan sesuatu! 232 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Coron! 233 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 - Coron dapat… - Ada apa? 234 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Di mana ia menemukan lipan sebesar itu? 235 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Belakangan ini Coron aneh. Aku penasaran ia kenapa, ya? 236 00:17:05,525 --> 00:17:07,986 Sayuri, ini pasti sifat aslinya. 237 00:17:08,070 --> 00:17:09,571 Kita harus menerimanya. 238 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Kurasa kau benar. 239 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Coron! Hentikan, Coron! 240 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Coron! 241 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 Tak ada yang bisa kita lakukan. 242 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 Rumah ini jadi berantakan. 243 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Kita harus memperbaiki pintunya. 244 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Dia tak pernah berbuat begitu sampai baru-baru ini. 245 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 Coron menangkap sesuatu yang menjijikkan lagi! 246 00:17:44,773 --> 00:17:46,108 Ada apa, Sayuri? 247 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Lihat, Koichi. 248 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Coron! Benda apa itu? 249 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Jangan makan itu! 250 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Luar biasa, Garon. Itu pasti serangga dari kedalaman neraka. 251 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Garon, kau lumayan juga. 252 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Kali lain, bawa serangga itu hidup-hidup untukku! 253 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 Jangan katakan itu! 254 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 Aku yakin itu hanya spesies asing. 255 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Namanya Coron, bukan Garon. 256 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Kucing pintar. 257 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Ayo, Coron. 258 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 Kutukanku mulai terbentuk. 259 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Hei, kenapa semua pintu dan jendela ditutup? 260 00:18:44,833 --> 00:18:47,043 Kami berusaha menahan Coron di dalam 261 00:18:47,752 --> 00:18:49,963 agar ia tak membawa masuk barang aneh. 262 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Tapi di sini pengap. 263 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 Ada yang bau. 264 00:18:55,427 --> 00:18:57,470 Itu kotak pasir Coron. 265 00:18:57,554 --> 00:18:59,598 Sebaiknya kubersihkan. 266 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Hei, lihat. 267 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 Ada yang melayang-layang. 268 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Bulu Coron. 269 00:19:09,316 --> 00:19:12,194 Aku tak tahan! Buka tirainya! 270 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Baiklah. 271 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Coron ke mana, ya? 272 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 Mungkin bersama Soichi. 273 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Soichi, kami masuk. 274 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Astaga, betapa menggemaskannya hewan. 275 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Aku pasti orang baik jika hewan menganggapku seperti ini. 276 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Coron, apa yang merasukimu? 277 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Sikapmu aneh. Apa yang terjadi? 278 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 Ayo, Coron. Kemarilah. 279 00:20:01,117 --> 00:20:02,077 Tapi… 280 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Soichi! Apa yang kau lakukan kepada Coron? 281 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Berikan kepadaku! 282 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 Tidak mungkin. 283 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Kubilang berikan! 284 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Apa-apaan ini? 285 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Semuanya! 286 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 Lari! 287 00:20:44,077 --> 00:20:47,831 Tolong aku… 288 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Ia menggigitku! 289 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Utuk, utuk. 290 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Coron kembali normal! 291 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Pasti karena sengatan listrik. 292 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Soichi! Sakit, tidak? 293 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 Diam. 294 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Kuharap mereka dikutuk. 295 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 296 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Kemudian penjaga membaca tulisan berdarah di dinding. 297 00:23:33,455 --> 00:23:36,666 Penuh dengan tulisan seperti serangga. 298 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 Meski sulit dibaca, 299 00:23:38,960 --> 00:23:42,797 fakta mengerikannya adalah pasien menulisnya dengan tulang jarinya 300 00:23:42,881 --> 00:23:46,509 sebelum dia melarikan diri dan dikurung di sisi lain bangsal sakit jiwa. 301 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 Baris pertamanya seperti ini. 302 00:23:49,471 --> 00:23:52,265 "Akhirnya aku merasa ada yang salah denganku."