1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,699 --> 00:01:19,705 Oikea vai vasen? Tänne vai tuonne? Mihin suuntaan menisin? 3 00:01:19,789 --> 00:01:24,961 Mitä teen? Pitäisikö minun kävellä? Pitäisikö juosta? 4 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Pitäisikö istua? Pitäisikö minun seistä? 5 00:01:29,757 --> 00:01:34,053 Pitäisikö nyt nauraa? Pitäisikö suuttua? Pitäisikö itkeä? 6 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Pitäisikö minun herätä vai mennä nukkumaan? 7 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Pitäisikö räpyttää silmiä? Pitäisikö hengittää? 8 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Mitä minun pitäisi tehdä? 9 00:01:45,982 --> 00:01:52,655 Näin työtarjouksen. Tulin haastatteluun. Nimeni on Mitsu Uchida. 10 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 KUISKAAVA NAINEN 11 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Ymmärräthän siis, mitä työhön liittyy? 12 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Kyllä. 13 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 Tähänastiset hoitajamme eivät ole kestäneet kauaa. 14 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 He eivät kestäneet Mayumin loputtomia kysymyksiä. 15 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Esittelen tyttäreni. Katsotaan, mihin se vie. 16 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 Mitä minun pitäisi tehdä? 17 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Pitäisikö seistä? Pitäisikö minun istua? 18 00:02:23,186 --> 00:02:26,230 Asetunko makuulle? Kasvot ylös vai kasvot alaspäin? 19 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 Mayumi, istu alas. -Miten? 20 00:02:32,320 --> 00:02:36,490 Tuoliinko? Lattialleko? Jalat maassa, ristissä vai taitettuina? 21 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 Kerro, mitä minun pitäisi tehdä! 22 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Hän on aina tällainen. Auta. 23 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Hyvä on. 24 00:02:45,166 --> 00:02:50,963 No, mitä minun pitäisi tehdä? -Neiti Mayumi, istu sängylle. 25 00:02:51,047 --> 00:02:52,965 Sängyllekö? Miten? 26 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Jalat maassa vai ristissä? 27 00:02:54,884 --> 00:02:58,512 Istu reunalle kuin istuisit tuoliin. 28 00:02:58,596 --> 00:03:03,392 Ota kätesi seinältä ja kävele sängylle. 29 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 Laske lantiosi hitaasti. Noin. 30 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Istuin alas. Mitä teen seuraavaksi? 31 00:03:17,657 --> 00:03:18,908 Jatka vain. 32 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Hengitä syvään, kunnes rauhoitut. 33 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 Mitä seuraavaksi? 34 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 Onko tuo uusi hoitaja? 35 00:03:39,887 --> 00:03:44,475 On. Hän ensimmäistä päivää, mutta hän ei pelästynyt Mayumin tilaa. 36 00:03:44,558 --> 00:03:48,604 Hän käsittelee Mayumia helposti. Se on vaikuttavaa. 37 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Toivotaan, että hän kestää muita kauemmin. 38 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Niinpä. 39 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Menin makuulle. 40 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Mitä teen seuraavaksi? 41 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Sulje silmäsi. 42 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 Hengitä hitaasti. 43 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 Sinulla oli varmasti vaikea päivä, 44 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 mutta sait pidettyä Mayumin vakaana koko päivän. 45 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 Tulethan huomennakin? 46 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Kyllä. Tulen aamukahdeksalta. 47 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 Siitä on kuukausi. Kukaan ei ole kestänyt näin pitkään. 48 00:04:41,699 --> 00:04:47,121 Hän ei näytä löysäilevän, ja Mayumin mielentila on pysynyt vakaana. 49 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 Hyvä, että löysit oikean henkilön. 50 00:04:50,708 --> 00:04:52,793 Hänen ohjeensa ovat tarkkoja. 51 00:04:53,794 --> 00:04:57,882 Siksi Mayumi voi tehdä asioita, joita ei aiemmin pystynyt. 52 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 Mitsu ei tietenkään voi jättää Mayumia yksin. 53 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Olen vaikuttunut Mitsun kyvystä kestää noin vaikeaa työtä. 54 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Toisaalta se tuntuu myös karmealta. 55 00:05:10,061 --> 00:05:15,399 Hänen kykynsä kestää Mayumin tilaa on tavallaan outo. 56 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 Emme myöskään tiedä hänestä paljoakaan. 57 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 Tarkista hänen taustansa. 58 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 Selvä. 59 00:05:36,045 --> 00:05:39,632 Kiitän sinua syvästi. Teit taas hienoa työtä. 60 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Tulen taas aamukahdeksalta. 61 00:05:42,051 --> 00:05:47,223 Pidä huomenna vapaapäivä. Pelkään terveytesi puolesta. 62 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Minä olen kunnossa. 63 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Tuntuu kuin tämä työ auttaisi minua taas palaamaan omaksi itsekseni. 64 00:05:54,814 --> 00:05:58,442 Tyttäresi onnen kautta minäkin olen onnellinen. 65 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Vai niin. No, katsokin, ettet liioittele. 66 00:06:02,988 --> 00:06:07,910 En halua udella, mutta miten sait mustelman naamaasi? 67 00:06:08,786 --> 00:06:12,498 Tämänkö? Ei se ole mitään. Hyvää yötä. 68 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 Miltä neiti Mitsu vaikutti sen jälkeen? 69 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Hän ei enää tunnu vain epätavalliselta. 70 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 On kulunut kaksi kuukautta, ja Mitsu on epänormaalin hyvä. 71 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Kun katselen heitä, saan kylmiä väreitä. 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Mitä se oikein tarkoittaa? 73 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 Mitsu on väsynyt, mutta työn jälki on virheetöntä. 74 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 Sen lisäksi hän tuo Mayumille onnea. 75 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Onneako? 76 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 Aivan. Yksinkertaisia arkisia valintoja, 77 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 kuten sen, laittaako hilloa vai voita aamuleivälle - 78 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 ja laittaako vaasiin kaksi vai kolme kukkaa? 79 00:06:54,248 --> 00:06:58,711 Jokaisen valinnan tulos vaikuttaa Mayumiin positiivisesti. 80 00:06:58,794 --> 00:07:00,629 Nosta veitsi ja haarukka. 81 00:07:00,713 --> 00:07:03,215 Sen ansiosta Mayumi vaikuttaa onnelliselta. 82 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Mayumin mielentila on siis parantunut. 83 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Ei. Mitsu tuo oikeasti onnea. 84 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Otetaan vaikka se pakoauto. 85 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Se ajoi jalkakäytävällä, jossa he kulkevat siihen aikaan päivästä. 86 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Se sai minut vapisemaan. 87 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 Mitsu on hyvän onnen jumalatar, mitä Mayumiin ja minuun tulee. 88 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 Vai niin. 89 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 Huomaan, ettet usko minua. 90 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 Mutta vain katsomalla Mitsua… 91 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Isä, voinko tulla sisään? 92 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 Ai, Mayumi. Tule sisään. 93 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Mene huoneeseen ja isäsi luo. 94 00:07:52,056 --> 00:07:54,225 Anna se kukka hänelle. 95 00:07:54,308 --> 00:07:57,603 Tämä kukki niin kauniisti, että haluan antaa sen sinulle. 96 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Ymmärrän. Kiitos. 97 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Tämä kukka tuo minullekin onnea. 98 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Palataan huoneeseesi teelle. 99 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 Tuo kutittaa. 100 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Nähdään myöhemmin, isä. 101 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 Suuntaa ovelle. 102 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Aivan, suoraan eteenpäin. 103 00:08:17,706 --> 00:08:18,749 No? 104 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Minulla on Mitsu Uchidan taustatiedot. 105 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Olin unohtanut sen. Kerrohan. 106 00:08:29,301 --> 00:08:34,640 Ensinnäkin Mitsu Uchida on sinkku, mutta näyttää asuvan miehen kanssa. 107 00:08:34,723 --> 00:08:39,562 Ryoichi Aga. Hän on työtön ja punkkaa Mitsun asunnolla. 108 00:08:39,645 --> 00:08:40,896 Hän on siipeilijä. 109 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 Mitä tulee tyttäresi hoitamiseen, 110 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 Aga ilmeisesti pakotti Mitsun siihen korkean palkan takia. 111 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Vai niin. Siksi siis Mitsu on niin innokas tekemään kovasti töitä. 112 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Outoa. 113 00:09:14,888 --> 00:09:18,684 Töissä hän voi antaa fiksuja ja tarkkoja ohjeita Mayumille, 114 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 mutta kotona hän on toisen armoilla. 115 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Joka tapauksessa emme voi sivuuttaa tätä ongelmaa. 116 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Voimmeko puuttua hänen henkilökohtaiseen elämäänsä? 117 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 Mitä? 118 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Jos vapautamme Mitsun ajamalla sen siipeilijän pois, 119 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 jatkaakohan hän enää Mayumin hoitamista? 120 00:09:41,290 --> 00:09:46,253 Minusta asia pitäisi jättää sikseen, mutta mitä mieltä olet? 121 00:09:49,423 --> 00:09:51,300 Mitsu, saanko kysyä jotain? 122 00:09:51,383 --> 00:09:52,801 Vai eikö pitäisi kysyä? 123 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Voit kysyä. 124 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 Voinko minä koskaan elää itsenäisesti? 125 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Pärjäät hyvin itsekin. 126 00:09:59,558 --> 00:10:03,979 Oikeastiko? Pitäisikö olla onnellinen, vai pitäisikö olla surullinen? 127 00:10:04,063 --> 00:10:06,732 Ei tarvitse olla surullinen. Loppujen lopuksi… 128 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 Mitä? 129 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 Näyttää siltä, että Mitsu sai vamman, joka aiheutti hänen kuolemansa. 130 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Lääkärin mukaan hän oli sairas - 131 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 ja olisi todennäköisesti kuollut ennemmin tai myöhemmin. 132 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Aga on etsintäkuulutettu Mitsun murhasta, 133 00:10:28,087 --> 00:10:29,755 mutta hän on yhä vapaana. 134 00:10:30,381 --> 00:10:35,094 Mitä Mayumille tapahtuu ilman Mitsua? 135 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 Tuo kutittaa. 136 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 Mitäs seuraavaksi? 137 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Mitä teen seuraavaksi? 138 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Näinkö? 139 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Teenkö oikein? 140 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Kovempaako? Näinkö? 141 00:11:29,314 --> 00:11:33,861 TURVALLISUUS ENSIN 142 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Mayumi. 143 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Isä, olen kotona. 144 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Mayumi, olet veren peitossa. 145 00:11:58,510 --> 00:11:59,845 Tapoin hänet. 146 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Agan. 147 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Hän käski tehdä sen. 148 00:12:05,642 --> 00:12:06,602 Mitsu. 149 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Olen aina rinnallasi. 150 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 Onpa suloinen kissanpentu. 151 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Missä emosi on? 152 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Olen kotona! 153 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Hei, isä. 154 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Kenen kissa tuo on? 155 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 Sayuri löysi sen. 156 00:12:40,886 --> 00:12:44,807 Se seurasi minua kotiin. Voimmeko pitää sen? 157 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Kai se käy, isä? 158 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 En kai voi kieltäytyä nyt. Hoitakaa se hyvin. 159 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Jes! -Hurraa! 160 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 Miten nimeämme sen? -Päätin jo. Pörrö. 161 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 SOICHIN RAKAS LEMMIKKI 162 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Tule tänne, kis kis kis. 163 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Tule tänne, Poro. 164 00:13:49,997 --> 00:13:55,460 Mitäs tästä pidät? Näin käy, kun jätät minut huomiotta. 165 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Soichi! 166 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 HAAVAN PUHDISTUKSEEN 167 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Onpa karmea naarmu. 168 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 Sitä niittää, mitä kylvää. 169 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 Se oli eläinrääkkäystä. Älä tee niin enää. 170 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Äiti, olen huolissani. 171 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 On tapauksia, joissa eläinrääkkäys on johtanut vakaviin rikoksiin. 172 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Onko Soichi ihan kunnossa? 173 00:14:27,993 --> 00:14:31,079 Ei nyt ihan niin huolissaan tarvitse olla. 174 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 Soichi käyttäytyy näin, koska hemmottelet häntä tuolla tavalla. 175 00:14:35,208 --> 00:14:38,754 Jos Soichi kasvaa näin ja joutuu ongelmiin, 176 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 mitä luulet tapahtuvan? Se tuhoaa koko perheen! 177 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Ongelmia tulee, jos emme tee mitään hänen vääristyneelle mielelleen! 178 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 Ne, jotka eivät rakasta eläimiä, eivät voi rakastaa ihmisiäkään. 179 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 He ovat hulttioita! 180 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 En kestä ajatella, että söpö Pörrö joutuu taas Soichin ilkeisiin kynsiin! 181 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Sain sähköiskun. 182 00:15:10,410 --> 00:15:14,289 Se on staattista sähköä. Minäkin sain. 183 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 Staattista sähköäkö? Se on kiroukseni fyyinsne ilmentymä. 184 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Odottakaa vain. Se kirous on vain maistiainen tulevasta. 185 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Toivottavasti he tulevat kirotuiksi. 186 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Sayuri, missä Pörrö on? 187 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 Mitä? Näin sen juuri. 188 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 Pörrö! 189 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Pörrö, mitä sinä teet? 190 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Se on söpö. 191 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Ai, se on Soichi. 192 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Koichi, katso. 193 00:16:12,180 --> 00:16:14,641 Tuo lelu on kuollut käärme. 194 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Aivan. 195 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Tämä kujakissa on nyt vankini. 196 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Senkin ääliö! Heitä se pois! 197 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 Mitä sinä teet? Saat kirouksen siitä käärmeestä! 198 00:16:30,574 --> 00:16:33,118 Haluaisin nähdä sen yrittävän kirota minua. 199 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Soichi! 200 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Ei, Pörrö! Älä syö sitä! 201 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 Koichi, tee jotain! 202 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Pörrö! 203 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 Pörrö on… -Mikä hätänä? 204 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Mistä se löysi noin suuren tuhatjalkaisen? 205 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Se on ollut outo viime aikoina. Mikä sitä vaivaa? 206 00:17:05,525 --> 00:17:09,571 Se on kai sen oikea luonto. Meidän on hyväksyttävä se. 207 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Taidat olla oikeassa. 208 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Pörrö, lopeta! 209 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Pörrö! 210 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 Emme voi tehdä mitään. 211 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 Talo on ihan riekaleina. 212 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Meidän on korjattava ovet. 213 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Se alkoi tehdä näin vasta äskettäin. 214 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 Pörröllä on taas jotain ällöttävää! 215 00:17:44,773 --> 00:17:46,108 Mikä hätänä? 216 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Katso. 217 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Pörrö, mikä helvetti tuo olio on? 218 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Älä syö sitä! 219 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Vau, Poro. Tuo on varmaan hyönteinen helvetin syvyyksistä. 220 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Et sinä olekaan hullumpi. 221 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Tuo ensi kerralla tuollainen elävänä. 222 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 Älä sano noin! 223 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 Se on varmaan vain jokin vieraslaji. 224 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Ja sen nimi on Pörrö, ei Poro. 225 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Kiltti kisu. 226 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Tulehan, pörrö. 227 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 Kiroukseni toteutuu pikkuhiljaa. 228 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Hei. Miksi kaikki ovet ja ikkunat ovat kiinni? 229 00:18:44,833 --> 00:18:49,963 Yritämme pitää Pörrön sisällä, jottei se tuo mitään outoa sisään. 230 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Mutta täällä on tunkkaista. 231 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 Jokin löyhkää. 232 00:18:55,427 --> 00:18:59,598 Pörrön hiekkalaatikko. Menen siivoamaan sen. 233 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Hei, katsokaa. 234 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 Ilmassa on jotain. 235 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Pörrön karvoja. 236 00:19:09,316 --> 00:19:13,111 En kestä tätä! Avaa ikkunaluukut! -Selvä. 237 00:19:16,698 --> 00:19:20,118 Minne Pörrö meni? -Se on varmaan Soichin kanssa. 238 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Soichi, tulemme sisään. 239 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Eläimet voivat olla tosi ihania. 240 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Olen varmaan mukava ihminen, jos eläimet pitävät minusta näin. 241 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Pörrö, mikä sinuun on mennyt? 242 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Käyttäydyt oudosti. Mitä ihmettä tapahtui? 243 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 Pörrö, tulehan tänne. 244 00:20:01,117 --> 00:20:02,077 Mutta… 245 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Mitä olet tehnyt Pörrölle? 246 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Anna se minulle! 247 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 Ei käy. 248 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Käskin antaa sen! 249 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Mitä helvettiä? 250 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Kaikki! 251 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 Juoskaa! 252 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Se puri minua! 253 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Kuti-kuti-kut! 254 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Pörrö on taas normaali. 255 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Sähköisku sen varmaan teki. 256 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Soichi, sattuuko sinuun? 257 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 Turpa kiinni. 258 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Toivoin heidän tulevan kirotuiksi. 259 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 260 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Vartija luki verellä kirjoitetut sanat seinältä. 261 00:23:33,455 --> 00:23:38,877 Seinä oli täynnä kiemurtelevaa tekstiä. Vaikka sitä oli vaikea lukea, 262 00:23:38,960 --> 00:23:42,797 karmea totuus oli, että potilas kirjoitti sen sormiluillaan - 263 00:23:42,881 --> 00:23:46,509 ennen kuin hän pakeni ja joutui mielisairaalan toiseen siipeen. 264 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 Ensimmäinen rivi meni näin. 265 00:23:49,471 --> 00:23:52,265 "Vihdoin luulen, että minussa on jotain vialla."