1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,699 --> 00:01:19,705
Oikea vai vasen? Tänne vai tuonne?
Mihin suuntaan menisin?
3
00:01:19,789 --> 00:01:24,961
Mitä teen?
Pitäisikö minun kävellä? Pitäisikö juosta?
4
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Pitäisikö istua? Pitäisikö minun seistä?
5
00:01:29,757 --> 00:01:34,053
Pitäisikö nyt nauraa?
Pitäisikö suuttua? Pitäisikö itkeä?
6
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Pitäisikö minun herätä
vai mennä nukkumaan?
7
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Pitäisikö räpyttää silmiä?
Pitäisikö hengittää?
8
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Mitä minun pitäisi tehdä?
9
00:01:45,982 --> 00:01:52,655
Näin työtarjouksen. Tulin haastatteluun.
Nimeni on Mitsu Uchida.
10
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
KUISKAAVA NAINEN
11
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Ymmärräthän siis, mitä työhön liittyy?
12
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Kyllä.
13
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Tähänastiset hoitajamme eivät ole
kestäneet kauaa.
14
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
He eivät kestäneet
Mayumin loputtomia kysymyksiä.
15
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Esittelen tyttäreni.
Katsotaan, mihin se vie.
16
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Mitä minun pitäisi tehdä?
17
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Pitäisikö seistä? Pitäisikö minun istua?
18
00:02:23,186 --> 00:02:26,230
Asetunko makuulle?
Kasvot ylös vai kasvot alaspäin?
19
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
Mayumi, istu alas.
-Miten?
20
00:02:32,320 --> 00:02:36,490
Tuoliinko? Lattialleko?
Jalat maassa, ristissä vai taitettuina?
21
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Kerro, mitä minun pitäisi tehdä!
22
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Hän on aina tällainen. Auta.
23
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Hyvä on.
24
00:02:45,166 --> 00:02:50,963
No, mitä minun pitäisi tehdä?
-Neiti Mayumi, istu sängylle.
25
00:02:51,047 --> 00:02:52,965
Sängyllekö? Miten?
26
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Jalat maassa vai ristissä?
27
00:02:54,884 --> 00:02:58,512
Istu reunalle kuin istuisit tuoliin.
28
00:02:58,596 --> 00:03:03,392
Ota kätesi seinältä ja kävele sängylle.
29
00:03:07,605 --> 00:03:09,899
Laske lantiosi hitaasti. Noin.
30
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Istuin alas. Mitä teen seuraavaksi?
31
00:03:17,657 --> 00:03:18,908
Jatka vain.
32
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Hengitä syvään, kunnes rauhoitut.
33
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Mitä seuraavaksi?
34
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Onko tuo uusi hoitaja?
35
00:03:39,887 --> 00:03:44,475
On. Hän ensimmäistä päivää,
mutta hän ei pelästynyt Mayumin tilaa.
36
00:03:44,558 --> 00:03:48,604
Hän käsittelee Mayumia helposti.
Se on vaikuttavaa.
37
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Toivotaan, että hän kestää muita kauemmin.
38
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Niinpä.
39
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Menin makuulle.
40
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
Mitä teen seuraavaksi?
41
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
Sulje silmäsi.
42
00:04:00,074 --> 00:04:01,993
Hengitä hitaasti.
43
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
Sinulla oli varmasti vaikea päivä,
44
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
mutta sait pidettyä Mayumin vakaana
koko päivän.
45
00:04:21,971 --> 00:04:24,140
Tulethan huomennakin?
46
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Kyllä. Tulen aamukahdeksalta.
47
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
Siitä on kuukausi.
Kukaan ei ole kestänyt näin pitkään.
48
00:04:41,699 --> 00:04:47,121
Hän ei näytä löysäilevän,
ja Mayumin mielentila on pysynyt vakaana.
49
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Hyvä, että löysit oikean henkilön.
50
00:04:50,708 --> 00:04:52,793
Hänen ohjeensa ovat tarkkoja.
51
00:04:53,794 --> 00:04:57,882
Siksi Mayumi voi tehdä asioita,
joita ei aiemmin pystynyt.
52
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Mitsu ei tietenkään voi jättää
Mayumia yksin.
53
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Olen vaikuttunut Mitsun kyvystä kestää
noin vaikeaa työtä.
54
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Toisaalta se tuntuu myös karmealta.
55
00:05:10,061 --> 00:05:15,399
Hänen kykynsä kestää Mayumin tilaa
on tavallaan outo.
56
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Emme myöskään tiedä hänestä paljoakaan.
57
00:05:19,779 --> 00:05:22,406
Tarkista hänen taustansa.
58
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Selvä.
59
00:05:36,045 --> 00:05:39,632
Kiitän sinua syvästi.
Teit taas hienoa työtä.
60
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Tulen taas aamukahdeksalta.
61
00:05:42,051 --> 00:05:47,223
Pidä huomenna vapaapäivä.
Pelkään terveytesi puolesta.
62
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Minä olen kunnossa.
63
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Tuntuu kuin tämä työ auttaisi minua
taas palaamaan omaksi itsekseni.
64
00:05:54,814 --> 00:05:58,442
Tyttäresi onnen kautta
minäkin olen onnellinen.
65
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Vai niin. No, katsokin, ettet liioittele.
66
00:06:02,988 --> 00:06:07,910
En halua udella,
mutta miten sait mustelman naamaasi?
67
00:06:08,786 --> 00:06:12,498
Tämänkö? Ei se ole mitään. Hyvää yötä.
68
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Miltä neiti Mitsu vaikutti sen jälkeen?
69
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Hän ei enää tunnu vain epätavalliselta.
70
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
On kulunut kaksi kuukautta,
ja Mitsu on epänormaalin hyvä.
71
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Kun katselen heitä, saan kylmiä väreitä.
72
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Mitä se oikein tarkoittaa?
73
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Mitsu on väsynyt,
mutta työn jälki on virheetöntä.
74
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Sen lisäksi hän tuo Mayumille onnea.
75
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Onneako?
76
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Aivan. Yksinkertaisia arkisia valintoja,
77
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
kuten sen, laittaako hilloa
vai voita aamuleivälle -
78
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
ja laittaako vaasiin
kaksi vai kolme kukkaa?
79
00:06:54,248 --> 00:06:58,711
Jokaisen valinnan tulos vaikuttaa
Mayumiin positiivisesti.
80
00:06:58,794 --> 00:07:00,629
Nosta veitsi ja haarukka.
81
00:07:00,713 --> 00:07:03,215
Sen ansiosta
Mayumi vaikuttaa onnelliselta.
82
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Mayumin mielentila on siis parantunut.
83
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Ei. Mitsu tuo oikeasti onnea.
84
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Otetaan vaikka se pakoauto.
85
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Se ajoi jalkakäytävällä,
jossa he kulkevat siihen aikaan päivästä.
86
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Se sai minut vapisemaan.
87
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
Mitsu on hyvän onnen jumalatar,
mitä Mayumiin ja minuun tulee.
88
00:07:27,740 --> 00:07:28,574
Vai niin.
89
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
Huomaan, ettet usko minua.
90
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Mutta vain katsomalla Mitsua…
91
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Isä, voinko tulla sisään?
92
00:07:37,208 --> 00:07:39,210
Ai, Mayumi. Tule sisään.
93
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Mene huoneeseen ja isäsi luo.
94
00:07:52,056 --> 00:07:54,225
Anna se kukka hänelle.
95
00:07:54,308 --> 00:07:57,603
Tämä kukki niin kauniisti,
että haluan antaa sen sinulle.
96
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Ymmärrän. Kiitos.
97
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Tämä kukka tuo minullekin onnea.
98
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Palataan huoneeseesi teelle.
99
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
Tuo kutittaa.
100
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Nähdään myöhemmin, isä.
101
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Suuntaa ovelle.
102
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Aivan, suoraan eteenpäin.
103
00:08:17,706 --> 00:08:18,749
No?
104
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Minulla on Mitsu Uchidan taustatiedot.
105
00:08:26,257 --> 00:08:29,218
Olin unohtanut sen. Kerrohan.
106
00:08:29,301 --> 00:08:34,640
Ensinnäkin Mitsu Uchida on sinkku,
mutta näyttää asuvan miehen kanssa.
107
00:08:34,723 --> 00:08:39,562
Ryoichi Aga. Hän on työtön
ja punkkaa Mitsun asunnolla.
108
00:08:39,645 --> 00:08:40,896
Hän on siipeilijä.
109
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
Mitä tulee tyttäresi hoitamiseen,
110
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
Aga ilmeisesti pakotti Mitsun siihen
korkean palkan takia.
111
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Vai niin. Siksi siis Mitsu on niin innokas
tekemään kovasti töitä.
112
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
Outoa.
113
00:09:14,888 --> 00:09:18,684
Töissä hän voi antaa
fiksuja ja tarkkoja ohjeita Mayumille,
114
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
mutta kotona hän on toisen armoilla.
115
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
Joka tapauksessa
emme voi sivuuttaa tätä ongelmaa.
116
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Voimmeko puuttua hänen
henkilökohtaiseen elämäänsä?
117
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
Mitä?
118
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Jos vapautamme Mitsun
ajamalla sen siipeilijän pois,
119
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
jatkaakohan hän enää
Mayumin hoitamista?
120
00:09:41,290 --> 00:09:46,253
Minusta asia pitäisi jättää sikseen,
mutta mitä mieltä olet?
121
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Mitsu, saanko kysyä jotain?
122
00:09:51,383 --> 00:09:52,801
Vai eikö pitäisi kysyä?
123
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Voit kysyä.
124
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Voinko minä koskaan elää itsenäisesti?
125
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Pärjäät hyvin itsekin.
126
00:09:59,558 --> 00:10:03,979
Oikeastiko? Pitäisikö olla onnellinen,
vai pitäisikö olla surullinen?
127
00:10:04,063 --> 00:10:06,732
Ei tarvitse olla surullinen.
Loppujen lopuksi…
128
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
Mitä?
129
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Näyttää siltä, että Mitsu sai vamman,
joka aiheutti hänen kuolemansa.
130
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Lääkärin mukaan hän oli sairas -
131
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
ja olisi todennäköisesti kuollut
ennemmin tai myöhemmin.
132
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Aga on etsintäkuulutettu Mitsun murhasta,
133
00:10:28,087 --> 00:10:29,755
mutta hän on yhä vapaana.
134
00:10:30,381 --> 00:10:35,094
Mitä Mayumille tapahtuu ilman Mitsua?
135
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
Tuo kutittaa.
136
00:10:51,902 --> 00:10:52,986
Mitäs seuraavaksi?
137
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Mitä teen seuraavaksi?
138
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Näinkö?
139
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Teenkö oikein?
140
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Kovempaako? Näinkö?
141
00:11:29,314 --> 00:11:33,861
TURVALLISUUS ENSIN
142
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Mayumi.
143
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Isä, olen kotona.
144
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Mayumi, olet veren peitossa.
145
00:11:58,510 --> 00:11:59,845
Tapoin hänet.
146
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Agan.
147
00:12:02,765 --> 00:12:04,183
Hän käski tehdä sen.
148
00:12:05,642 --> 00:12:06,602
Mitsu.
149
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Olen aina rinnallasi.
150
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Onpa suloinen kissanpentu.
151
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Missä emosi on?
152
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Olen kotona!
153
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Hei, isä.
154
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Kenen kissa tuo on?
155
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
Sayuri löysi sen.
156
00:12:40,886 --> 00:12:44,807
Se seurasi minua kotiin.
Voimmeko pitää sen?
157
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Kai se käy, isä?
158
00:12:46,683 --> 00:12:50,103
En kai voi kieltäytyä nyt.
Hoitakaa se hyvin.
159
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
Jes!
-Hurraa!
160
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
Miten nimeämme sen?
-Päätin jo. Pörrö.
161
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
SOICHIN RAKAS LEMMIKKI
162
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Tule tänne, kis kis kis.
163
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Tule tänne, Poro.
164
00:13:49,997 --> 00:13:55,460
Mitäs tästä pidät?
Näin käy, kun jätät minut huomiotta.
165
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Soichi!
166
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
HAAVAN PUHDISTUKSEEN
167
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Onpa karmea naarmu.
168
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
Sitä niittää, mitä kylvää.
169
00:14:14,396 --> 00:14:17,316
Se oli eläinrääkkäystä. Älä tee niin enää.
170
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Äiti, olen huolissani.
171
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
On tapauksia, joissa eläinrääkkäys on
johtanut vakaviin rikoksiin.
172
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
Onko Soichi ihan kunnossa?
173
00:14:27,993 --> 00:14:31,079
Ei nyt ihan niin huolissaan tarvitse olla.
174
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
Soichi käyttäytyy näin,
koska hemmottelet häntä tuolla tavalla.
175
00:14:35,208 --> 00:14:38,754
Jos Soichi kasvaa näin
ja joutuu ongelmiin,
176
00:14:38,837 --> 00:14:41,965
mitä luulet tapahtuvan?
Se tuhoaa koko perheen!
177
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Ongelmia tulee, jos emme tee mitään
hänen vääristyneelle mielelleen!
178
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Ne, jotka eivät rakasta eläimiä,
eivät voi rakastaa ihmisiäkään.
179
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
He ovat hulttioita!
180
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
En kestä ajatella, että söpö Pörrö joutuu
taas Soichin ilkeisiin kynsiin!
181
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Sain sähköiskun.
182
00:15:10,410 --> 00:15:14,289
Se on staattista sähköä. Minäkin sain.
183
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Staattista sähköäkö?
Se on kiroukseni fyyinsne ilmentymä.
184
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Odottakaa vain. Se kirous on
vain maistiainen tulevasta.
185
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Toivottavasti he tulevat kirotuiksi.
186
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sayuri, missä Pörrö on?
187
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
Mitä? Näin sen juuri.
188
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Pörrö!
189
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Pörrö, mitä sinä teet?
190
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Se on söpö.
191
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Ai, se on Soichi.
192
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Koichi, katso.
193
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
Tuo lelu on kuollut käärme.
194
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
Aivan.
195
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Tämä kujakissa on nyt vankini.
196
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Senkin ääliö! Heitä se pois!
197
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
Mitä sinä teet?
Saat kirouksen siitä käärmeestä!
198
00:16:30,574 --> 00:16:33,118
Haluaisin nähdä sen yrittävän
kirota minua.
199
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Soichi!
200
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Ei, Pörrö! Älä syö sitä!
201
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Koichi, tee jotain!
202
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Pörrö!
203
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
Pörrö on…
-Mikä hätänä?
204
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Mistä se löysi noin suuren tuhatjalkaisen?
205
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Se on ollut outo viime aikoina.
Mikä sitä vaivaa?
206
00:17:05,525 --> 00:17:09,571
Se on kai sen oikea luonto.
Meidän on hyväksyttävä se.
207
00:17:11,531 --> 00:17:12,783
Taidat olla oikeassa.
208
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Pörrö, lopeta!
209
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Pörrö!
210
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
Emme voi tehdä mitään.
211
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
Talo on ihan riekaleina.
212
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Meidän on korjattava ovet.
213
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Se alkoi tehdä näin vasta äskettäin.
214
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Pörröllä on taas jotain ällöttävää!
215
00:17:44,773 --> 00:17:46,108
Mikä hätänä?
216
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Katso.
217
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Pörrö, mikä helvetti tuo olio on?
218
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Älä syö sitä!
219
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Vau, Poro. Tuo on varmaan
hyönteinen helvetin syvyyksistä.
220
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Et sinä olekaan hullumpi.
221
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Tuo ensi kerralla tuollainen elävänä.
222
00:18:17,639 --> 00:18:18,974
Älä sano noin!
223
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Se on varmaan vain jokin vieraslaji.
224
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Ja sen nimi on Pörrö, ei Poro.
225
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Kiltti kisu.
226
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Tulehan, pörrö.
227
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Kiroukseni toteutuu pikkuhiljaa.
228
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Hei. Miksi kaikki
ovet ja ikkunat ovat kiinni?
229
00:18:44,833 --> 00:18:49,963
Yritämme pitää Pörrön sisällä,
jottei se tuo mitään outoa sisään.
230
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Mutta täällä on tunkkaista.
231
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
Jokin löyhkää.
232
00:18:55,427 --> 00:18:59,598
Pörrön hiekkalaatikko.
Menen siivoamaan sen.
233
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Hei, katsokaa.
234
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
Ilmassa on jotain.
235
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Pörrön karvoja.
236
00:19:09,316 --> 00:19:13,111
En kestä tätä! Avaa ikkunaluukut!
-Selvä.
237
00:19:16,698 --> 00:19:20,118
Minne Pörrö meni?
-Se on varmaan Soichin kanssa.
238
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Soichi, tulemme sisään.
239
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Eläimet voivat olla tosi ihania.
240
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Olen varmaan mukava ihminen,
jos eläimet pitävät minusta näin.
241
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Pörrö, mikä sinuun on mennyt?
242
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Käyttäydyt oudosti.
Mitä ihmettä tapahtui?
243
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Pörrö, tulehan tänne.
244
00:20:01,117 --> 00:20:02,077
Mutta…
245
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Mitä olet tehnyt Pörrölle?
246
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Anna se minulle!
247
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Ei käy.
248
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Käskin antaa sen!
249
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Mitä helvettiä?
250
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Kaikki!
251
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Juoskaa!
252
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Se puri minua!
253
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
Kuti-kuti-kut!
254
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Pörrö on taas normaali.
255
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Sähköisku sen varmaan teki.
256
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Soichi, sattuuko sinuun?
257
00:21:15,317 --> 00:21:16,526
Turpa kiinni.
258
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Toivoin heidän tulevan kirotuiksi.
259
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
260
00:23:29,701 --> 00:23:32,954
Vartija luki
verellä kirjoitetut sanat seinältä.
261
00:23:33,455 --> 00:23:38,877
Seinä oli täynnä kiemurtelevaa tekstiä.
Vaikka sitä oli vaikea lukea,
262
00:23:38,960 --> 00:23:42,797
karmea totuus oli,
että potilas kirjoitti sen sormiluillaan -
263
00:23:42,881 --> 00:23:46,509
ennen kuin hän pakeni
ja joutui mielisairaalan toiseen siipeen.
264
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Ensimmäinen rivi meni näin.
265
00:23:49,471 --> 00:23:52,265
"Vihdoin luulen,
että minussa on jotain vialla."