1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Δεξιά; Αριστερά; 3 00:01:15,618 --> 00:01:17,370 Εδώ; Ή εκεί; 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,705 Πού να πάω; 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 Τι να κάνω; 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 Να περπατήσω; Να τρέξω; 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Να καθίσω; Να σταθώ; 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,300 Να γελάσω τώρα; 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 Να θυμώσω; Να κλάψω; 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Να σηκωθώ; Να κοιμηθώ; 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου; Να αναπνεύσω; 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Τι να κάνω; 13 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 Είδα την αγγελία. Ήρθα για τη συνέντευξη. 14 00:01:49,902 --> 00:01:52,655 Με λένε Μίτσου Ούτσιντα. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΨΙΘΥΡΙΖΕ 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Καταλαβαίνεις τι περιλαμβάνει η δουλειά; 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Ναι. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 Οι βοηθοί που προσλάβαμε ως τώρα δεν άντεξαν πολύ. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 Δεν άντεξαν τις ατέλειωτες ερωτήσεις της Μάγιουμι. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Ας γνωρίσεις πρώτα την κόρη μου και βλέπουμε. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 Τι να κάνω; 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Να σταθώ; Να καθίσω; 23 00:02:23,186 --> 00:02:24,562 Να ξαπλώσω; 24 00:02:24,645 --> 00:02:26,230 Ανάσκελα; Μπρούμυτα; 25 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 -Μάγιουμι, κάτσε κάτω. -Πώς; 26 00:02:32,320 --> 00:02:34,363 Σε καρέκλα; Στο πάτωμα; 27 00:02:34,447 --> 00:02:36,490 Στις μύτες των ποδιών; Σταυροπόδι; 28 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 Σε παρακαλώ! Τι να κάνω; 29 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Πάντα έτσι είναι. Σε παρακαλώ, βοήθησέ την. 30 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Εντάξει. 31 00:02:45,166 --> 00:02:47,543 Λοιπόν; Τι να κάνω; 32 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 Μάγιουμι, κάθισε στο κρεβάτι εκεί. 33 00:02:51,047 --> 00:02:52,965 Στο κρεβάτι; Πώς; 34 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Στις μύτες; Σταυροπόδι; 35 00:02:54,884 --> 00:02:58,512 Κάτσε στην άκρη, σαν να καθόσουν σε καρέκλα. 36 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Πάρε τα χέρια σου από τον τοίχο 37 00:03:01,933 --> 00:03:03,392 και πήγαινε στο κρεβάτι. 38 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 Κατέβασε αργά τους γοφούς σου. Μπράβο. 39 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Κάθισα. Τι να κάνω τώρα; 40 00:03:17,657 --> 00:03:18,908 Συνέχισε. 41 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Εντάξει. Πάρε βαθιές ανάσες μέχρι να ηρεμήσεις. 42 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 Μετά; 43 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 Αυτή είναι η νέα βοηθός; 44 00:03:39,887 --> 00:03:41,847 Ναι. Είναι η πρώτη της μέρα, 45 00:03:41,931 --> 00:03:44,475 αλλά δεν σοκαρίστηκε με την κατάσταση της Μάγιουμι. 46 00:03:44,558 --> 00:03:47,395 Της δίνει οδηγίες. 47 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Είναι εντυπωσιακό. 48 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Ας ελπίσουμε να αντέξει περισσότερο από τους άλλους. 49 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Όντως. 50 00:03:53,609 --> 00:03:54,568 Ξάπλωσα. 51 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Τι να κάνω μετά; 52 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 Κλείσε τα μάτια σου. 53 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 Ανάπνεε αργά. 54 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 Πρέπει να ήταν δύσκολη η πρώτη σας μέρα. 55 00:04:18,884 --> 00:04:24,140 Αλλά η Μάγιουμι ήταν σε σταθερή κατάσταση όλη μέρα χάρη σε εσάς. Θα έρθετε αύριο; 56 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Ναι, θα έρθω στις οχτώ το πρωί. 57 00:04:37,111 --> 00:04:41,615 Πέρασε ένας μήνας. Κανείς δεν άντεξε τόσο πολύ. 58 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Δεν δείχνει σημάδια χαλάρωσης. 59 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 Και η ψυχική κατάσταση της Μάγιουμι παρέμεινε σταθερή. 60 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 Χαίρομαι που βρήκατε το σωστό άτομο, κύριε. 61 00:04:50,708 --> 00:04:52,793 Δίνει λεπτομερείς και ακριβείς οδηγίες. 62 00:04:53,878 --> 00:04:57,548 Έτσι, η Μάγιουμι κάνει πράγματα που δεν μπορούσε. 63 00:04:58,883 --> 00:05:01,802 Φυσικά, δεν μπορεί να φύγει από δίπλα της. 64 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Εντυπωσιάστηκα από την ικανότητά της να αντέχει μια τόσο δύσκολη δουλειά. 65 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 Από την άλλη, φαίνεται και τρομακτικό. 66 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 Η ικανότητά της να αντέχει την ασυνήθιστη φύση της Μάγιουμι 67 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 είναι περίεργη. 68 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 Και δεν ξέρουμε πολλά για εκείνη, έτσι; 69 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 Θέλω να κάνεις έλεγχο ιστορικού. 70 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 Ναι, κύριε. 71 00:05:36,045 --> 00:05:39,632 Σας ευχαριστώ πολύ. Άλλη μια μέρα καλής δουλειάς. 72 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Θα επιστρέψω στις οχτώ αύριο. 73 00:05:42,051 --> 00:05:44,512 Δεσποινίς Μίτσου, πάρτε ρεπό αύριο. 74 00:05:45,012 --> 00:05:47,223 Φοβάμαι για την υγεία σας αν συνεχίσετε έτσι. 75 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Όχι, είμαι καλά. 76 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Νιώθω ότι αυτή η δουλειά θα με βοηθήσει να ξαναγίνω ο εαυτός μου. 77 00:05:54,814 --> 00:05:58,442 Μέσα από την ευτυχία της κόρης σας, θα χαρώ κι εγώ. 78 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Μάλιστα. Τότε, προσέξτε μην το παρακάνετε. 79 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτος, 80 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 αλλά πώς αποκτήσατε τη μελανιά στο πρόσωπο; 81 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Αυτό; Δεν είναι τίποτα. 82 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 Καλό βράδυ. 83 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 Πώς ήταν η δίδα Μίτσου μετά από αυτό; 84 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Δεν φαίνεται πια απλώς ασυνήθιστη. 85 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 Πέρασαν δύο μήνες και η δουλειά της Μίτσου έχει ξεφύγει από το φυσιολογικό. 86 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Όταν την παρατηρώ, ανατριχιάζω. 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Τι σημαίνει αυτό; 88 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 Η Μίτσου δουλεύει μέχρι να εξαντληθεί, αλλά η δουλειά της είναι άψογη. 89 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 Όχι μόνο αυτό, φέρνει και καλή τύχη στη Μάγιουμι. 90 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Καλή τύχη; 91 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 Ναι. Απλές καθημερινές επιλογές. 92 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 Για παράδειγμα, να βάλει μαρμελάδα ή βούτυρο στο ψωμί της; 93 00:06:50,327 --> 00:06:53,747 Να βάλει δύο ή τρία λουλούδια στο βάζο; 94 00:06:54,248 --> 00:06:58,711 Το αποτέλεσμα κάθε τέτοιας επιλογής έχει θετική επίδραση στη Μάγιουμι. 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,754 Σήκωσε το μαχαίρι και το πιρούνι. 96 00:07:00,838 --> 00:07:03,215 Έτσι, η Μάγιουμι φαίνεται χαρούμενη. 97 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Εν ολίγοις, βελτιώθηκε το μυαλό της Μάγιουμι; 98 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Όχι, απλώς φέρνει καλή τύχη. 99 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Πάρε για παράδειγμα το φορτηγάκι τις προάλλες. 100 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Ανέβηκε στο πεζοδρόμιο όπου περπατούσε κόσμος εκείνη την ώρα. 101 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Με έκανε να ανατριχιάσω. 102 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 Η Μίτσου είναι η θεά της καλής τύχης για μένα και τη Μάγιουμι. 103 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 Μάλιστα. 104 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 Βλέπω ότι δεν με πιστεύεις. 105 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 Αλλά κοιτάζοντας την Μίτσου τώρα… 106 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Μπαμπάκα, να περάσω; 107 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 Έλα, Μάγιουμι. 108 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Μπες στο δωμάτιο και πήγαινε στον πατέρα σου. 109 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Δώσ' του το λουλούδι. 110 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Αυτό άνθισε πολύ όμορφα, θέλω να το έχεις. 111 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 112 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Αυτό το λουλούδι θα μου φέρει καλή τύχη. 113 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Τώρα, πάμε στο δωμάτιό σου να πιούμε τσάι. 114 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 Γαργαλιέμαι. 115 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Τα λέμε αργότερα, μπαμπά. 116 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 Πήγαινε στην πόρτα. 117 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 Έτσι, ευθεία. 118 00:08:17,623 --> 00:08:18,749 Λοιπόν; 119 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Κύριε, έχω τα αποτελέσματα του ελέγχου της Μίτσου Ότσιντα. 120 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Το είχα ξεχάσει αυτό. Για πες. 121 00:08:29,301 --> 00:08:30,219 Πρώτον, 122 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 η Μίτσου Ούτσινα είναι ανύπαντρη, αλλά φαίνεται ότι ζει με έναν άντρα. 123 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Τον Ριόιτσι Άγκα. 124 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 Είναι άνεργος και μένει στο διαμέρισμα της Μίτσου. 125 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 Με λίγα λόγια, βδέλλα. 126 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 Όσο για τη φροντίδα της κόρης σας, 127 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 φαίνεται πως την ανάγκασε ο Άγκα επειδή πληρώνει καλά. 128 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Μάλιστα. Γι' αυτό η Μίτσου φαίνεται να πιέζεται να δουλέψει σκληρά. 129 00:09:13,429 --> 00:09:14,722 Τι παράξενο. 130 00:09:14,805 --> 00:09:18,684 Στη δουλειά, δίνει οδηγίες τόσο έξυπνες και ακριβείς στη Μάγιουμι, 131 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 αλλά στο σπίτι, είναι στο έλεος κάποιου άλλου. 132 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Όπως και να 'χει, είναι ένα πρόβλημα που δεν μπορεί να αγνοηθεί. 133 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Αναρωτιέμαι αν πρέπει να παρέμβουμε στην προσωπική της ζωή. 134 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 Τι; 135 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Αν ελευθερώσουμε τη Μίτσου διώχνοντας τη βδέλλα, 136 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 θα συνεχίσει να αφιερώνεται στη Μάγιουμι; 137 00:09:41,290 --> 00:09:44,543 Πιστεύω ότι πρέπει να αφήσουμε το θέμα ως έχει, 138 00:09:44,627 --> 00:09:46,253 αλλά εσύ τι λες; 139 00:09:49,340 --> 00:09:51,300 Δεσποινίς Μίτσου, να ρωτήσω κάτι; 140 00:09:51,383 --> 00:09:52,801 Ή να μην ρωτήσω; 141 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Ρώτα. 142 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 Θα μπορέσω ποτέ να ζήσω μόνη μου; 143 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Θα είσαι μια χαρά μόνη σου. 144 00:09:59,558 --> 00:10:01,977 Αλήθεια; Να χαίρομαι γι' αυτό; 145 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Ή μήπως να λυπάμαι; 146 00:10:04,063 --> 00:10:06,190 Δεν χρειάζεται να λυπάσαι. Άλλωστε… 147 00:10:09,276 --> 00:10:10,235 Τι; 148 00:10:10,319 --> 00:10:14,865 Φαίνεται ότι η κα Μίτσου υπέστη εξωτερικό τραύμα που προκάλεσε τον θάνατό της. 149 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Σύμφωνα με τον γιατρό, η υγεία της είχε επιδεινωθεί πολύ 150 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 και μάλλον θα πεθάνει αργά ή γρήγορα. 151 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Έχει βγει ένταλμα σύλληψης για τον Άγκα. 152 00:10:28,087 --> 00:10:29,755 Αλλά είναι ακόμα ελεύθερος. 153 00:10:30,381 --> 00:10:31,590 Χωρίς τη Μίτσου, 154 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 τι θα συμβεί στη Μάγιουμι; 155 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 Γαργαλιέμαι. 156 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Και μετά; 157 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Τι να κάνω μετά; 158 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Έτσι; 159 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Σωστά; 160 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Πιο δυνατά; Έτσι; 161 00:11:29,314 --> 00:11:33,861 ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 162 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Μάγιουμι; 163 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Μπαμπά, γύρισα. 164 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Μάγιουμι, είσαι γεμάτη αίματα. 165 00:11:58,510 --> 00:11:59,845 Τον σκότωσα. 166 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Τον Άγκα. 167 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Μου είπε να το κάνω. 168 00:12:05,642 --> 00:12:06,602 Η Μίτσου. 169 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Θα είμαι πάντα δίπλα σου. 170 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 Τι αξιολάτρευτο γατάκι. 171 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Πού είναι η μαμά σου; 172 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Ήρθα. 173 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Γεια, μπαμπά. 174 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Τίνος είναι ο γάτος; 175 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 Η Σάγιουρι τον βρήκε. 176 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Με ακολούθησε σπίτι. 177 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Να τον κρατήσουμε; 178 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Πειράζει, μπαμπά; 179 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 Δεν μπορώ να αρνηθώ τώρα. Αλλά πρέπει να τον φροντίζεις. 180 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 -Ναι! -Ζήτω! 181 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 -Πώς θα τον ονομάσεις; -Αποφάσισα ήδη. Κόρον. 182 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΟ ΤΟΥ ΣΟΪΤΣΙ 183 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Έλα, ψιψίνα. 184 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Έλα, Γκάρον. 185 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Σ' αρέσει; 186 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 Αυτό συμβαίνει όταν με αγνοείς. 187 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Σοΐτσι! 188 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ ΠΛΗΓΩΝ 189 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Τι απαίσια γρατζουνιά. 190 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 Σπέρνεις ό,τι θερίζεις. 191 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 Αυτό ήταν κακοποίηση ζώων! Μην το ξανακάνεις! 192 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Μαμά, ανησυχώ. 193 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 Υπάρχουν περιπτώσεις κακοποίησης ζώων που οδηγούν σε σοβαρά εγκλήματα. 194 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 Σίγουρα είναι καλά ο Σοΐτσι; 195 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε τόσο. 196 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 Ο Σοΐτσι συμπεριφέρεται έτσι επειδή τον κακομαθαίνεις. 197 00:14:35,208 --> 00:14:38,754 Αν ο Σοΐτσι μεγαλώσει και μπλέξει, 198 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 τι λες να συμβεί; 199 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 Θα μας καταστρέψει! 200 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Θα έχουμε πρόβλημα αν δεν κάνουμε κάτι για το διεστραμμένο μυαλό του! 201 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 Όσοι δεν αγαπούν τα ζώα, δεν αγαπούν ούτε τους άλλους! 202 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 Είναι χαμένα κορμιά. 203 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 Δεν αντέχω να σκέφτομαι τον Κόρον στα σατανικά χέρια του Κοΐτσι. 204 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Ηλεκτρίστηκα. 205 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Είναι στατικός ηλεκτρισμός. 206 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 Κι εγώ ηλεκτρίστηκα. 207 00:15:19,294 --> 00:15:24,967 Στατικός ηλεκτρισμός; Είναι η κατάρα μου που εκδηλώνεται σε σωματική μορφή! 208 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Θα δείτε. Αυτή η κατάρα είναι μια μικρή γεύση αυτού που θα ακολουθήσει. 209 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Να πέσει πάνω τους κατάρα! 210 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Σάγιουρι, πού είναι ο Κόρον; 211 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 Τι; Μόλις τον είδα. 212 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 Κόρον; 213 00:15:49,241 --> 00:15:50,409 Κόρον; 214 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Κόρον; 215 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Κόρον; Τι κάνεις; 216 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Είναι τόσο χαριτωμένος. 217 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Ο Σοΐτσι. 218 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Κοΐτσι, κοίτα! 219 00:16:12,180 --> 00:16:14,725 Το παιχνίδι της γάτας είναι ένα νεκρό φίδι! 220 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Σωστά. 221 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Η αδέσποτη γάτα είναι αιχμάλωτή μου. 222 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Ηλίθιε! Πέτα το! 223 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 Τι κάνεις; Αυτό το φίδι θα σε καταραστεί! 224 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 Ας προσπαθήσει. 225 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Σοΐτσι! 226 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Όχι, Κόρον! Μην το φας αυτό! 227 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 Κοΐτσι, κάνε κάτι! 228 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Κόρον! 229 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 -Ο Κόρον έχει… -Τι συμβαίνει; 230 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Πού βρήκε τόσο μεγάλη σαρανταποδαρούσα; 231 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Φέρεται παράξενα τελευταία. Τι να συμβαίνει; 232 00:17:05,525 --> 00:17:07,986 Σάγιουρι, αυτή είναι η αληθινή του φύση. 233 00:17:08,070 --> 00:17:09,571 Πρέπει να το δεχτούμε. 234 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Μάλλον έχεις δίκιο. 235 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Σταμάτα, Κόρον! 236 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Κόρον! 237 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 238 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 Το σπίτι είναι χάος. 239 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Πρέπει να επιδιορθώσουμε τις πόρτες. 240 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Δεν έκανε τέτοια πράγματα μέχρι πρόσφατα. 241 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 Η Κόρον έπιασε κάτι αηδιαστικό πάλι! 242 00:17:44,773 --> 00:17:46,191 Τι συμβαίνει, Σάγιουρι; 243 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Κοίτα, Κοΐτσι. 244 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Κόρον! Τι στο καλό είναι αυτό; 245 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Μην το φας αυτό! 246 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Γκάρον. Πρέπει να είναι έντομο από τα βάθη της κόλασης. 247 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Γκάρον, τελικά ίσως να μην είσαι τόσο κακός. 248 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Την επόμενη φορά να μου φέρεις ζωντανό ένα από αυτά τα δαιμονισμένα έντομα. 249 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 Μη λες τέτοια! 250 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 Σίγουρα είναι ξενόφερτο είδος. 251 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Και τον λένε Κόρον, όχι Γκάρον. 252 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Καλή γατούλα. 253 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Έλα, Κόρον. 254 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 Η κατάρα μου αποκτά σχήμα. 255 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Γιατί είναι κλειστές όλες οι πόρτες και τα παράθυρα; 256 00:18:44,833 --> 00:18:47,252 Προσπαθούμε να κρατήσουμε τον Κόρον μέσα, 257 00:18:47,752 --> 00:18:49,963 για να μη φέρνει περίεργα πράγματα. 258 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Είναι τόσο αποπνικτικά εδώ μέσα. 259 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 Κάτι βρομάει. 260 00:18:55,427 --> 00:18:57,470 Είναι η αμμοδόχος του Κόρον. 261 00:18:57,554 --> 00:18:59,598 Πάω να την καθαρίσω. 262 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Κοίτα. 263 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 Υπάρχει κάτι στον αέρα. 264 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Είναι η γούνα του Κόρον. 265 00:19:09,316 --> 00:19:12,194 Δεν αντέχω! Ανοίξτε τα παντζούρια! 266 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Εντάξει. 267 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Πού πήγε ο Κόρον; 268 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 Θα είναι με τον Σοΐτσι. 269 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Σοΐτσι, μπαίνουμε. 270 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Πόσο αξιολάτρευτα είναι τα ζώα. 271 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Πρέπει να είμαι καλός άνθρωπος για να με συμπαθούν τόσο. 272 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Κόρον, τι σε έπιασε; 273 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Φέρεσαι περίεργα. Τι στο καλό έγινε; 274 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 Έλα, Κόρον. Έλα εδώ. 275 00:20:01,076 --> 00:20:02,035 Μα… 276 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Σοΐτσι. Τι έκανες στον Κόρον; 277 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Δώσ' τον μου. 278 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 Αποκλείεται. 279 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Είπα, δώσ' τον μου! 280 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Τι στο καλό; 281 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Παιδιά! 282 00:20:32,607 --> 00:20:36,569 Τρέξτε! 283 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Με δάγκωσε! 284 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Ο Κόρον επανήλθε! 285 00:21:09,144 --> 00:21:11,104 Σίγουρα ήταν ηλεκτροπληξία. 286 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Σοΐτσι! Πονάς; 287 00:21:15,317 --> 00:21:16,526 Σκάσε! 288 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Ευχήθηκα να πέσει κατάρα πάνω τους. 289 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου 290 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Ο φύλακας διάβασε τα αιματοβαμμένα γράμματα στον τοίχο. 291 00:23:33,455 --> 00:23:36,666 Τα γράμματα ήταν καλλικατζούρες, σαν έντομα. 292 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 Αν και διαβάζονταν δύσκολα, 293 00:23:38,960 --> 00:23:42,881 το φρικτό είναι ότι ο ασθενής τα χάραξε με τα οστά των δαχτύλων του 294 00:23:42,964 --> 00:23:46,509 πριν το σκάσει και τον κλείσουν σε άλλη πτέρυγα του ψυχιατρείου. 295 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 Η πρώτη γραμμή έλεγε το εξής. 296 00:23:49,471 --> 00:23:52,265 "Επιτέλους πιστεύω ότι κάτι μου συμβαίνει".