1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ
2
00:01:13,699 --> 00:01:15,118
Δεξιά; Αριστερά;
3
00:01:15,618 --> 00:01:17,370
Εδώ; Ή εκεί;
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,705
Πού να πάω;
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
Τι να κάνω;
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Να περπατήσω; Να τρέξω;
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Να καθίσω; Να σταθώ;
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,300
Να γελάσω τώρα;
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Να θυμώσω; Να κλάψω;
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Να σηκωθώ; Να κοιμηθώ;
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου;
Να αναπνεύσω;
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Τι να κάνω;
13
00:01:45,982 --> 00:01:49,193
Είδα την αγγελία. Ήρθα για τη συνέντευξη.
14
00:01:49,902 --> 00:01:52,655
Με λένε Μίτσου Ούτσιντα.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΨΙΘΥΡΙΖΕ
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Καταλαβαίνεις τι περιλαμβάνει η δουλειά;
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Ναι.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Οι βοηθοί που προσλάβαμε
ως τώρα δεν άντεξαν πολύ.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
Δεν άντεξαν
τις ατέλειωτες ερωτήσεις της Μάγιουμι.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Ας γνωρίσεις πρώτα την κόρη μου
και βλέπουμε.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Τι να κάνω;
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Να σταθώ; Να καθίσω;
23
00:02:23,186 --> 00:02:24,562
Να ξαπλώσω;
24
00:02:24,645 --> 00:02:26,230
Ανάσκελα; Μπρούμυτα;
25
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
-Μάγιουμι, κάτσε κάτω.
-Πώς;
26
00:02:32,320 --> 00:02:34,363
Σε καρέκλα; Στο πάτωμα;
27
00:02:34,447 --> 00:02:36,490
Στις μύτες των ποδιών; Σταυροπόδι;
28
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Σε παρακαλώ! Τι να κάνω;
29
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Πάντα έτσι είναι.
Σε παρακαλώ, βοήθησέ την.
30
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Εντάξει.
31
00:02:45,166 --> 00:02:47,543
Λοιπόν; Τι να κάνω;
32
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Μάγιουμι, κάθισε στο κρεβάτι εκεί.
33
00:02:51,047 --> 00:02:52,965
Στο κρεβάτι; Πώς;
34
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Στις μύτες; Σταυροπόδι;
35
00:02:54,884 --> 00:02:58,512
Κάτσε στην άκρη,
σαν να καθόσουν σε καρέκλα.
36
00:02:58,596 --> 00:03:00,806
Πάρε τα χέρια σου από τον τοίχο
37
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
και πήγαινε στο κρεβάτι.
38
00:03:07,605 --> 00:03:09,899
Κατέβασε αργά τους γοφούς σου. Μπράβο.
39
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Κάθισα. Τι να κάνω τώρα;
40
00:03:17,657 --> 00:03:18,908
Συνέχισε.
41
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Εντάξει. Πάρε βαθιές ανάσες
μέχρι να ηρεμήσεις.
42
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Μετά;
43
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Αυτή είναι η νέα βοηθός;
44
00:03:39,887 --> 00:03:41,847
Ναι. Είναι η πρώτη της μέρα,
45
00:03:41,931 --> 00:03:44,475
αλλά δεν σοκαρίστηκε
με την κατάσταση της Μάγιουμι.
46
00:03:44,558 --> 00:03:47,395
Της δίνει οδηγίες.
47
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
Είναι εντυπωσιακό.
48
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Ας ελπίσουμε να αντέξει
περισσότερο από τους άλλους.
49
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Όντως.
50
00:03:53,609 --> 00:03:54,568
Ξάπλωσα.
51
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
Τι να κάνω μετά;
52
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
Κλείσε τα μάτια σου.
53
00:04:00,074 --> 00:04:01,993
Ανάπνεε αργά.
54
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
Πρέπει να ήταν δύσκολη η πρώτη σας μέρα.
55
00:04:18,884 --> 00:04:24,140
Αλλά η Μάγιουμι ήταν σε σταθερή κατάσταση
όλη μέρα χάρη σε εσάς. Θα έρθετε αύριο;
56
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Ναι, θα έρθω στις οχτώ το πρωί.
57
00:04:37,111 --> 00:04:41,615
Πέρασε ένας μήνας.
Κανείς δεν άντεξε τόσο πολύ.
58
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Δεν δείχνει σημάδια χαλάρωσης.
59
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
Και η ψυχική κατάσταση
της Μάγιουμι παρέμεινε σταθερή.
60
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Χαίρομαι που βρήκατε
το σωστό άτομο, κύριε.
61
00:04:50,708 --> 00:04:52,793
Δίνει λεπτομερείς και ακριβείς οδηγίες.
62
00:04:53,878 --> 00:04:57,548
Έτσι, η Μάγιουμι
κάνει πράγματα που δεν μπορούσε.
63
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
Φυσικά, δεν μπορεί να φύγει από δίπλα της.
64
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Εντυπωσιάστηκα από την ικανότητά της
να αντέχει μια τόσο δύσκολη δουλειά.
65
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Από την άλλη, φαίνεται και τρομακτικό.
66
00:05:10,061 --> 00:05:13,856
Η ικανότητά της να αντέχει
την ασυνήθιστη φύση της Μάγιουμι
67
00:05:13,939 --> 00:05:15,399
είναι περίεργη.
68
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Και δεν ξέρουμε πολλά για εκείνη, έτσι;
69
00:05:19,779 --> 00:05:22,406
Θέλω να κάνεις έλεγχο ιστορικού.
70
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Ναι, κύριε.
71
00:05:36,045 --> 00:05:39,632
Σας ευχαριστώ πολύ.
Άλλη μια μέρα καλής δουλειάς.
72
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Θα επιστρέψω στις οχτώ αύριο.
73
00:05:42,051 --> 00:05:44,512
Δεσποινίς Μίτσου, πάρτε ρεπό αύριο.
74
00:05:45,012 --> 00:05:47,223
Φοβάμαι για την υγεία σας
αν συνεχίσετε έτσι.
75
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Όχι, είμαι καλά.
76
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Νιώθω ότι αυτή η δουλειά θα με βοηθήσει
να ξαναγίνω ο εαυτός μου.
77
00:05:54,814 --> 00:05:58,442
Μέσα από την ευτυχία της κόρης σας,
θα χαρώ κι εγώ.
78
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Μάλιστα. Τότε, προσέξτε μην το παρακάνετε.
79
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτος,
80
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
αλλά πώς αποκτήσατε
τη μελανιά στο πρόσωπο;
81
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
Αυτό; Δεν είναι τίποτα.
82
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Καλό βράδυ.
83
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Πώς ήταν η δίδα Μίτσου μετά από αυτό;
84
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Δεν φαίνεται πια απλώς ασυνήθιστη.
85
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Πέρασαν δύο μήνες και η δουλειά της Μίτσου
έχει ξεφύγει από το φυσιολογικό.
86
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Όταν την παρατηρώ, ανατριχιάζω.
87
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Τι σημαίνει αυτό;
88
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Η Μίτσου δουλεύει μέχρι να εξαντληθεί,
αλλά η δουλειά της είναι άψογη.
89
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Όχι μόνο αυτό,
φέρνει και καλή τύχη στη Μάγιουμι.
90
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Καλή τύχη;
91
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
Ναι. Απλές καθημερινές επιλογές.
92
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
Για παράδειγμα, να βάλει μαρμελάδα
ή βούτυρο στο ψωμί της;
93
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
Να βάλει δύο ή τρία λουλούδια στο βάζο;
94
00:06:54,248 --> 00:06:58,711
Το αποτέλεσμα κάθε τέτοιας επιλογής
έχει θετική επίδραση στη Μάγιουμι.
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,754
Σήκωσε το μαχαίρι και το πιρούνι.
96
00:07:00,838 --> 00:07:03,215
Έτσι, η Μάγιουμι φαίνεται χαρούμενη.
97
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Εν ολίγοις,
βελτιώθηκε το μυαλό της Μάγιουμι;
98
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Όχι, απλώς φέρνει καλή τύχη.
99
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Πάρε για παράδειγμα
το φορτηγάκι τις προάλλες.
100
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Ανέβηκε στο πεζοδρόμιο
όπου περπατούσε κόσμος εκείνη την ώρα.
101
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Με έκανε να ανατριχιάσω.
102
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
Η Μίτσου είναι η θεά της καλής τύχης
για μένα και τη Μάγιουμι.
103
00:07:27,740 --> 00:07:28,574
Μάλιστα.
104
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
Βλέπω ότι δεν με πιστεύεις.
105
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Αλλά κοιτάζοντας την Μίτσου τώρα…
106
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Μπαμπάκα, να περάσω;
107
00:07:37,208 --> 00:07:39,210
Έλα, Μάγιουμι.
108
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Μπες στο δωμάτιο
και πήγαινε στον πατέρα σου.
109
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Δώσ' του το λουλούδι.
110
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Αυτό άνθισε πολύ όμορφα, θέλω να το έχεις.
111
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
112
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Αυτό το λουλούδι θα μου φέρει καλή τύχη.
113
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Τώρα, πάμε στο δωμάτιό σου να πιούμε τσάι.
114
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
Γαργαλιέμαι.
115
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Τα λέμε αργότερα, μπαμπά.
116
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Πήγαινε στην πόρτα.
117
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
Έτσι, ευθεία.
118
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
Λοιπόν;
119
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Κύριε, έχω τα αποτελέσματα
του ελέγχου της Μίτσου Ότσιντα.
120
00:08:26,257 --> 00:08:29,218
Το είχα ξεχάσει αυτό. Για πες.
121
00:08:29,301 --> 00:08:30,219
Πρώτον,
122
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
η Μίτσου Ούτσινα είναι ανύπαντρη,
αλλά φαίνεται ότι ζει με έναν άντρα.
123
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Τον Ριόιτσι Άγκα.
124
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
Είναι άνεργος και μένει
στο διαμέρισμα της Μίτσου.
125
00:08:39,645 --> 00:08:41,021
Με λίγα λόγια, βδέλλα.
126
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
Όσο για τη φροντίδα της κόρης σας,
127
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
φαίνεται πως την ανάγκασε ο Άγκα
επειδή πληρώνει καλά.
128
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Μάλιστα. Γι' αυτό η Μίτσου φαίνεται
να πιέζεται να δουλέψει σκληρά.
129
00:09:13,429 --> 00:09:14,722
Τι παράξενο.
130
00:09:14,805 --> 00:09:18,684
Στη δουλειά, δίνει οδηγίες
τόσο έξυπνες και ακριβείς στη Μάγιουμι,
131
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
αλλά στο σπίτι,
είναι στο έλεος κάποιου άλλου.
132
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
Όπως και να 'χει, είναι ένα πρόβλημα
που δεν μπορεί να αγνοηθεί.
133
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Αναρωτιέμαι αν πρέπει να παρέμβουμε
στην προσωπική της ζωή.
134
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
Τι;
135
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Αν ελευθερώσουμε τη Μίτσου
διώχνοντας τη βδέλλα,
136
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
θα συνεχίσει να αφιερώνεται στη Μάγιουμι;
137
00:09:41,290 --> 00:09:44,543
Πιστεύω ότι πρέπει
να αφήσουμε το θέμα ως έχει,
138
00:09:44,627 --> 00:09:46,253
αλλά εσύ τι λες;
139
00:09:49,340 --> 00:09:51,300
Δεσποινίς Μίτσου, να ρωτήσω κάτι;
140
00:09:51,383 --> 00:09:52,801
Ή να μην ρωτήσω;
141
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Ρώτα.
142
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Θα μπορέσω ποτέ να ζήσω μόνη μου;
143
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Θα είσαι μια χαρά μόνη σου.
144
00:09:59,558 --> 00:10:01,977
Αλήθεια; Να χαίρομαι γι' αυτό;
145
00:10:02,478 --> 00:10:03,979
Ή μήπως να λυπάμαι;
146
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Δεν χρειάζεται να λυπάσαι. Άλλωστε…
147
00:10:09,276 --> 00:10:10,235
Τι;
148
00:10:10,319 --> 00:10:14,865
Φαίνεται ότι η κα Μίτσου υπέστη εξωτερικό
τραύμα που προκάλεσε τον θάνατό της.
149
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Σύμφωνα με τον γιατρό,
η υγεία της είχε επιδεινωθεί πολύ
150
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
και μάλλον θα πεθάνει αργά ή γρήγορα.
151
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Έχει βγει ένταλμα σύλληψης για τον Άγκα.
152
00:10:28,087 --> 00:10:29,755
Αλλά είναι ακόμα ελεύθερος.
153
00:10:30,381 --> 00:10:31,590
Χωρίς τη Μίτσου,
154
00:10:33,384 --> 00:10:35,094
τι θα συμβεί στη Μάγιουμι;
155
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
Γαργαλιέμαι.
156
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Και μετά;
157
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Τι να κάνω μετά;
158
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Έτσι;
159
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Σωστά;
160
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Πιο δυνατά; Έτσι;
161
00:11:29,314 --> 00:11:33,861
ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
162
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Μάγιουμι;
163
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Μπαμπά, γύρισα.
164
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Μάγιουμι, είσαι γεμάτη αίματα.
165
00:11:58,510 --> 00:11:59,845
Τον σκότωσα.
166
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Τον Άγκα.
167
00:12:02,765 --> 00:12:04,183
Μου είπε να το κάνω.
168
00:12:05,642 --> 00:12:06,602
Η Μίτσου.
169
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Θα είμαι πάντα δίπλα σου.
170
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Τι αξιολάτρευτο γατάκι.
171
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Πού είναι η μαμά σου;
172
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Ήρθα.
173
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Γεια, μπαμπά.
174
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Τίνος είναι ο γάτος;
175
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
Η Σάγιουρι τον βρήκε.
176
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Με ακολούθησε σπίτι.
177
00:12:42,846 --> 00:12:44,807
Να τον κρατήσουμε;
178
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Πειράζει, μπαμπά;
179
00:12:46,683 --> 00:12:50,103
Δεν μπορώ να αρνηθώ τώρα.
Αλλά πρέπει να τον φροντίζεις.
180
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
-Ναι!
-Ζήτω!
181
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
-Πώς θα τον ονομάσεις;
-Αποφάσισα ήδη. Κόρον.
182
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΟ ΤΟΥ ΣΟΪΤΣΙ
183
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Έλα, ψιψίνα.
184
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Έλα, Γκάρον.
185
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
Σ' αρέσει;
186
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
Αυτό συμβαίνει όταν με αγνοείς.
187
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Σοΐτσι!
188
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ ΠΛΗΓΩΝ
189
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Τι απαίσια γρατζουνιά.
190
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
Σπέρνεις ό,τι θερίζεις.
191
00:14:14,396 --> 00:14:17,316
Αυτό ήταν κακοποίηση ζώων!
Μην το ξανακάνεις!
192
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Μαμά, ανησυχώ.
193
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Υπάρχουν περιπτώσεις κακοποίησης ζώων
που οδηγούν σε σοβαρά εγκλήματα.
194
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
Σίγουρα είναι καλά ο Σοΐτσι;
195
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε τόσο.
196
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
Ο Σοΐτσι συμπεριφέρεται έτσι
επειδή τον κακομαθαίνεις.
197
00:14:35,208 --> 00:14:38,754
Αν ο Σοΐτσι μεγαλώσει και μπλέξει,
198
00:14:38,837 --> 00:14:40,547
τι λες να συμβεί;
199
00:14:40,631 --> 00:14:41,965
Θα μας καταστρέψει!
200
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Θα έχουμε πρόβλημα αν δεν κάνουμε κάτι
για το διεστραμμένο μυαλό του!
201
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Όσοι δεν αγαπούν τα ζώα,
δεν αγαπούν ούτε τους άλλους!
202
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
Είναι χαμένα κορμιά.
203
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Δεν αντέχω να σκέφτομαι τον Κόρον
στα σατανικά χέρια του Κοΐτσι.
204
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Ηλεκτρίστηκα.
205
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
Είναι στατικός ηλεκτρισμός.
206
00:15:12,621 --> 00:15:14,289
Κι εγώ ηλεκτρίστηκα.
207
00:15:19,294 --> 00:15:24,967
Στατικός ηλεκτρισμός; Είναι η κατάρα μου
που εκδηλώνεται σε σωματική μορφή!
208
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Θα δείτε. Αυτή η κατάρα είναι
μια μικρή γεύση αυτού που θα ακολουθήσει.
209
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Να πέσει πάνω τους κατάρα!
210
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Σάγιουρι, πού είναι ο Κόρον;
211
00:15:44,236 --> 00:15:45,904
Τι; Μόλις τον είδα.
212
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Κόρον;
213
00:15:49,241 --> 00:15:50,409
Κόρον;
214
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Κόρον;
215
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Κόρον; Τι κάνεις;
216
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Είναι τόσο χαριτωμένος.
217
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Ο Σοΐτσι.
218
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Κοΐτσι, κοίτα!
219
00:16:12,180 --> 00:16:14,725
Το παιχνίδι της γάτας
είναι ένα νεκρό φίδι!
220
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
Σωστά.
221
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Η αδέσποτη γάτα είναι αιχμάλωτή μου.
222
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Ηλίθιε! Πέτα το!
223
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
Τι κάνεις; Αυτό το φίδι θα σε καταραστεί!
224
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Ας προσπαθήσει.
225
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Σοΐτσι!
226
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Όχι, Κόρον! Μην το φας αυτό!
227
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Κοΐτσι, κάνε κάτι!
228
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Κόρον!
229
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
-Ο Κόρον έχει…
-Τι συμβαίνει;
230
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Πού βρήκε τόσο μεγάλη σαρανταποδαρούσα;
231
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Φέρεται παράξενα τελευταία.
Τι να συμβαίνει;
232
00:17:05,525 --> 00:17:07,986
Σάγιουρι, αυτή είναι η αληθινή του φύση.
233
00:17:08,070 --> 00:17:09,571
Πρέπει να το δεχτούμε.
234
00:17:11,531 --> 00:17:12,783
Μάλλον έχεις δίκιο.
235
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Σταμάτα, Κόρον!
236
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Κόρον!
237
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
238
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
Το σπίτι είναι χάος.
239
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Πρέπει να επιδιορθώσουμε τις πόρτες.
240
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Δεν έκανε τέτοια πράγματα μέχρι πρόσφατα.
241
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Η Κόρον έπιασε κάτι αηδιαστικό πάλι!
242
00:17:44,773 --> 00:17:46,191
Τι συμβαίνει, Σάγιουρι;
243
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Κοίτα, Κοΐτσι.
244
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Κόρον! Τι στο καλό είναι αυτό;
245
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Μην το φας αυτό!
246
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Γκάρον. Πρέπει να είναι έντομο
από τα βάθη της κόλασης.
247
00:18:09,589 --> 00:18:12,425
Γκάρον, τελικά
ίσως να μην είσαι τόσο κακός.
248
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Την επόμενη φορά να μου φέρεις ζωντανό
ένα από αυτά τα δαιμονισμένα έντομα.
249
00:18:17,639 --> 00:18:18,974
Μη λες τέτοια!
250
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Σίγουρα είναι ξενόφερτο είδος.
251
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Και τον λένε Κόρον, όχι Γκάρον.
252
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Καλή γατούλα.
253
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Έλα, Κόρον.
254
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Η κατάρα μου αποκτά σχήμα.
255
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Γιατί είναι κλειστές όλες οι πόρτες
και τα παράθυρα;
256
00:18:44,833 --> 00:18:47,252
Προσπαθούμε να κρατήσουμε τον Κόρον μέσα,
257
00:18:47,752 --> 00:18:49,963
για να μη φέρνει περίεργα πράγματα.
258
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Είναι τόσο αποπνικτικά εδώ μέσα.
259
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
Κάτι βρομάει.
260
00:18:55,427 --> 00:18:57,470
Είναι η αμμοδόχος του Κόρον.
261
00:18:57,554 --> 00:18:59,598
Πάω να την καθαρίσω.
262
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Κοίτα.
263
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
Υπάρχει κάτι στον αέρα.
264
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Είναι η γούνα του Κόρον.
265
00:19:09,316 --> 00:19:12,194
Δεν αντέχω! Ανοίξτε τα παντζούρια!
266
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Εντάξει.
267
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Πού πήγε ο Κόρον;
268
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Θα είναι με τον Σοΐτσι.
269
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Σοΐτσι, μπαίνουμε.
270
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Πόσο αξιολάτρευτα είναι τα ζώα.
271
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Πρέπει να είμαι καλός άνθρωπος
για να με συμπαθούν τόσο.
272
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Κόρον, τι σε έπιασε;
273
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Φέρεσαι περίεργα. Τι στο καλό έγινε;
274
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Έλα, Κόρον. Έλα εδώ.
275
00:20:01,076 --> 00:20:02,035
Μα…
276
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Σοΐτσι. Τι έκανες στον Κόρον;
277
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Δώσ' τον μου.
278
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Αποκλείεται.
279
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Είπα, δώσ' τον μου!
280
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Τι στο καλό;
281
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Παιδιά!
282
00:20:32,607 --> 00:20:36,569
Τρέξτε!
283
00:20:49,916 --> 00:20:50,917
Με δάγκωσε!
284
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Ο Κόρον επανήλθε!
285
00:21:09,144 --> 00:21:11,104
Σίγουρα ήταν ηλεκτροπληξία.
286
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Σοΐτσι! Πονάς;
287
00:21:15,317 --> 00:21:16,526
Σκάσε!
288
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Ευχήθηκα να πέσει κατάρα πάνω τους.
289
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου
290
00:23:29,701 --> 00:23:32,954
Ο φύλακας διάβασε
τα αιματοβαμμένα γράμματα στον τοίχο.
291
00:23:33,455 --> 00:23:36,666
Τα γράμματα
ήταν καλλικατζούρες, σαν έντομα.
292
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Αν και διαβάζονταν δύσκολα,
293
00:23:38,960 --> 00:23:42,881
το φρικτό είναι ότι ο ασθενής
τα χάραξε με τα οστά των δαχτύλων του
294
00:23:42,964 --> 00:23:46,509
πριν το σκάσει και τον κλείσουν
σε άλλη πτέρυγα του ψυχιατρείου.
295
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Η πρώτη γραμμή έλεγε το εξής.
296
00:23:49,471 --> 00:23:52,265
"Επιτέλους πιστεύω
ότι κάτι μου συμβαίνει".