1 00:00:06,049 --> 00:00:12,013 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Rechts oder links? 3 00:01:15,618 --> 00:01:17,370 Hier oder dort? 4 00:01:17,453 --> 00:01:19,705 Wohin soll ich gehen? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,083 Was soll ich tun? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,961 Soll ich gehen oder rennen? 7 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 Soll ich sitzen oder stehen? 8 00:01:29,757 --> 00:01:31,300 Soll ich lachen? 9 00:01:31,801 --> 00:01:34,053 Soll ich wütend sein oder weinen? 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,973 Soll ich aufstehen oder schlafen? 11 00:01:37,056 --> 00:01:39,934 Soll ich blinzeln? Soll ich atmen? 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 Was soll ich tun? 13 00:01:45,982 --> 00:01:49,193 Ich bin wegen der ausgeschriebenen Stelle hier. 14 00:01:49,902 --> 00:01:52,655 Ich heiße Mitsu Uchida. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 DIE FLÜSTERNDE FRAU 16 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 Ist Ihnen klar, was der Job umfasst? 17 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Ja. 18 00:02:02,373 --> 00:02:06,169 Alle bisherigen Pfleger haben nicht lange durchgehalten. 19 00:02:06,878 --> 00:02:09,839 Sie hielten Mayumis endlose Fragen nicht aus. 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,301 Sie sollten zunächst meine Tochter kennenlernen. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,682 Was soll ich tun? 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Soll ich stehen oder sitzen? 23 00:02:23,186 --> 00:02:26,230 Soll ich liegen? Gesicht nach oben oder unten? 24 00:02:28,858 --> 00:02:32,236 -Mayumi, setz dich. -Wie denn? 25 00:02:32,320 --> 00:02:34,363 Auf einem Stuhl? Auf dem Boden? 26 00:02:34,447 --> 00:02:36,490 In der Hocke? Im Schneidersitz? 27 00:02:36,574 --> 00:02:38,618 Bitte, was soll ich tun? 28 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Sie ist immer so. Bitte helfen Sie. 29 00:02:43,206 --> 00:02:44,457 Ok. 30 00:02:45,166 --> 00:02:47,543 Also, was soll ich tun? 31 00:02:48,169 --> 00:02:50,963 Bitte setz dich aufs Bett dort drüben. 32 00:02:51,047 --> 00:02:52,965 Auf das Bett? Wie denn? 33 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Hockend? Im Schneidersitz? 34 00:02:54,884 --> 00:02:58,512 Setz dich auf die Kante, als wäre es ein Stuhl. 35 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Nimm zuerst deine Hände von der Wand. 36 00:03:01,933 --> 00:03:03,392 Nun gehe zum Bett. 37 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 Langsam mit den Hüften nieder. Gut so. 38 00:03:11,567 --> 00:03:14,987 Ich habe mich hingesetzt. Was jetzt? 39 00:03:17,657 --> 00:03:18,908 Machen Sie weiter. 40 00:03:19,700 --> 00:03:23,537 Ok. Atme tief durch, bist du dich beruhigst. 41 00:03:35,299 --> 00:03:36,550 Was jetzt? 42 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 Ist das die neue Pflegerin? 43 00:03:39,887 --> 00:03:42,056 Ja, es ist ihr erster Tag. 44 00:03:42,139 --> 00:03:44,475 Mayumi hat sie noch nicht abgeschreckt. 45 00:03:44,558 --> 00:03:47,395 Sie gibt Anweisungen ohne Unterlass. 46 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Beeindruckend. 47 00:03:48,688 --> 00:03:51,315 Hoffentlich währt sie länger als die anderen. 48 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 In der Tat. 49 00:03:53,609 --> 00:03:54,986 Ich habe mich hingelegt. 50 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Was soll ich jetzt tun? 51 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Schließe die Augen. 52 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 Atme langsam. 53 00:04:15,131 --> 00:04:18,301 Das muss ein anstrengender erster Tag gewesen sein. 54 00:04:18,884 --> 00:04:21,887 Aber dank Ihnen hat Mayumi den Tag gut überstanden. 55 00:04:21,971 --> 00:04:24,348 Können wir morgen wieder auf Sie zählen? 56 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Ja, ich werde um 8 Uhr hier sein. 57 00:04:37,111 --> 00:04:38,738 Sie ist einen Monat hier. 58 00:04:38,821 --> 00:04:41,615 So lange hat es noch niemand ausgehalten. 59 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 Und sie lässt nicht nach. 60 00:04:43,784 --> 00:04:47,121 Mayumis Zustand ist stabil. 61 00:04:47,204 --> 00:04:50,624 Schön, dass Sie die richtige Pflegerin gefunden haben. 62 00:04:50,708 --> 00:04:52,793 Sie gibt präzise Anweisungen. 63 00:04:53,878 --> 00:04:57,548 Darum kann Mayumi Dinge tun, die sie früher nicht tun konnte. 64 00:04:58,883 --> 00:05:02,219 Die Pflegerin ist stets an Mayumis Seite. 65 00:05:02,303 --> 00:05:06,390 Ich bin beeindruckt, wie gut sie diese schwierige Arbeit meistert. 66 00:05:06,474 --> 00:05:09,226 Es ist allerdings auch irgendwie seltsam. 67 00:05:10,061 --> 00:05:13,856 Ihre Fähigkeit, Mayumis Wesen aushalten zu können, 68 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 ist höchst wunderlich. 69 00:05:15,983 --> 00:05:19,695 Und wir wissen eigentlich nicht viel über sie. 70 00:05:19,779 --> 00:05:22,406 Ich möchte, dass Sie sie überprüfen. 71 00:05:23,240 --> 00:05:24,367 Jawohl. 72 00:05:36,045 --> 00:05:39,632 Ich bin Ihnen sehr dankbar für einen weiteren Tag. 73 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 Morgen um acht bin ich wieder da. 74 00:05:42,051 --> 00:05:44,512 Sie können sich morgen freinehmen. 75 00:05:45,012 --> 00:05:47,223 Sonst leidet Ihre Gesundheit. 76 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 Nein, passt schon. 77 00:05:49,683 --> 00:05:54,313 Diese Arbeit hilft mir, zu mir selbst zu finden. 78 00:05:54,814 --> 00:05:58,442 Das Glück Ihrer Tochter bedeutet auch mein eigenes Glück. 79 00:05:58,526 --> 00:06:02,905 Nun gut. Aber übertreiben Sie es nicht. 80 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 Ich möchte nicht neugierig sein, 81 00:06:05,074 --> 00:06:07,910 aber woher haben Sie den blauen Fleck im Gesicht? 82 00:06:08,786 --> 00:06:10,788 Ach, das ist nichts. 83 00:06:11,414 --> 00:06:12,498 Guten Abend. 84 00:06:17,586 --> 00:06:19,964 Wie läuft es mit der Pflegerin? 85 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Weiterhin höchst ungewöhnlich. 86 00:06:23,509 --> 00:06:28,180 Seit zwei Monaten übertrifft sie alle Erwartungen. 87 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Aber irgendwie habe ich ein komisches Gefühl. 88 00:06:31,600 --> 00:06:33,561 Was meinen Sie? 89 00:06:33,644 --> 00:06:38,023 Die Pflegerin arbeitet bis zum Umfallen, aber tadellos. 90 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 Sie scheint Mayumi glücklich zu machen. 91 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Glücklich? 92 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 So ist es. Bei alltäglichen Entscheidungen. 93 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 Zum Beispiel: Marmelade oder Butter aufs Brot? 94 00:06:50,327 --> 00:06:53,706 Zwei oder drei Blumen in die Vase? 95 00:06:54,248 --> 00:06:58,711 Die Resultate all dieser Entscheidungen wirken sich positiv auf Mayumi aus. 96 00:06:58,794 --> 00:07:00,713 Nimm Messer und Gabel. 97 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Infolgedessen wirkt Mayumi glücklich. 98 00:07:03,299 --> 00:07:06,302 Mayumis Zustand verbessert sich also? 99 00:07:06,385 --> 00:07:09,388 Nicht nur das. Die Pflegerin bringt Glück. 100 00:07:10,055 --> 00:07:13,434 Neulich gab es einen Lkw-Unfall. 101 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Auf dem Bürgersteig, wo die beiden sonst spazieren gehen. 102 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Es war verdammt knapp. 103 00:07:24,028 --> 00:07:27,656 Die Pflegerin ist für Mayumi wie eine Glücksgöttin. 104 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 Verstehe. 105 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 Sie glauben mir nicht. 106 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 Aber wenn ich mir die beiden anschaue… 107 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Papa, darf ich reinkommen? 108 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 Oh, Mayumi. Komm rein. 109 00:07:44,673 --> 00:07:47,343 Geh ins Zimmer und zu deinem Vater. 110 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Gib deinem Vater die Blume. 111 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Papa, ich möchte dir diese wunderschöne Blume geben. 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Schau an. Danke. 113 00:07:59,813 --> 00:08:02,525 Diese Blume wird mir Glück bringen. 114 00:08:02,608 --> 00:08:05,444 Geh zurück in dein Zimmer und trinke Tee. 115 00:08:06,237 --> 00:08:07,321 Das kitzelt! 116 00:08:08,864 --> 00:08:10,658 Ok, bis später, Papa. 117 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 Geh zur Tür. 118 00:08:17,623 --> 00:08:18,749 Nun? 119 00:08:21,126 --> 00:08:26,173 Ich habe hier die Resultate der Überprüfung der Pflegerin. 120 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Das hatte ich schon vergessen. Lassen Sie hören. 121 00:08:29,301 --> 00:08:30,219 Also, 122 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 Mitsu Uchida ist unverheiratet, aber lebt mit einem Mann zusammen. 123 00:08:34,723 --> 00:08:36,100 Ryoichi Aga. 124 00:08:36,600 --> 00:08:39,562 Er ist arbeitslos und wohnt in Mitsus Apartment. 125 00:08:39,645 --> 00:08:40,896 Ein Schmarotzer. 126 00:09:01,417 --> 00:09:03,335 Aga zwingt Mitsu, 127 00:09:03,419 --> 00:09:07,840 Ihre Tochter zu pflegen, um das hohe Gehalt zu kassieren. 128 00:09:07,923 --> 00:09:12,928 Aha. Darum strengt Mitsu sich also derart an. 129 00:09:13,429 --> 00:09:14,805 Merkwürdig. 130 00:09:14,888 --> 00:09:18,684 Bei der Arbeit gibt sie Mayumi die ganze Zeit Anweisungen, 131 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 aber zu Hause hat sie nichts zu melden. 132 00:09:21,770 --> 00:09:25,482 Ich denke, dieses Problem kann nicht einfach ignoriert werden. 133 00:09:27,026 --> 00:09:30,654 Aber sollten wir uns in ihr Privatleben einmischen? 134 00:09:30,738 --> 00:09:31,780 Wie bitte? 135 00:09:31,864 --> 00:09:35,367 Wenn wir die Pflegerin von dem Schmarotzer befreien, 136 00:09:35,451 --> 00:09:39,955 wird sie sich weiterhin Mayumi widmen? 137 00:09:41,290 --> 00:09:44,543 Wir sollten es einfach belassen. 138 00:09:44,627 --> 00:09:46,253 Oder sehen Sie das anders? 139 00:09:49,381 --> 00:09:52,801 Darf ich dir eine Frage stellen oder soll ich nicht fragen? 140 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Frag ruhig. 141 00:09:53,969 --> 00:09:57,806 Werde ich je eigenständig leben können? 142 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 Du wirst schon klarkommen. 143 00:09:59,558 --> 00:10:00,601 Wirklich? 144 00:10:00,684 --> 00:10:03,979 Soll ich mich darüber freuen oder traurig sein? 145 00:10:04,063 --> 00:10:06,190 Sei nicht traurig. 146 00:10:09,276 --> 00:10:10,361 Wie bitte? 147 00:10:10,444 --> 00:10:14,865 Frl. Mitsu wurde Opfer eines Gewaltverbrechens. 148 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 Dem Amtsarzt zufolge war sie ohnehin sehr krank 149 00:10:18,577 --> 00:10:22,081 und wäre auch so bald gestorben. 150 00:10:23,248 --> 00:10:28,003 Nach ihrem Freund Aga wird landesweit gefahndet. 151 00:10:28,087 --> 00:10:29,755 Er ist auf der Flucht. 152 00:10:30,381 --> 00:10:31,590 Frl. Mitsu ist tot? 153 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 Was wird jetzt aus Mayumi? 154 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 Das kitzelt! 155 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Und jetzt? 156 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Was soll ich jetzt tun? 157 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 So? 158 00:11:16,176 --> 00:11:17,136 Ist das richtig? 159 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Noch härter? So? 160 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 Mayumi? 161 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Papa, ich bin zu Hause. 162 00:11:54,298 --> 00:11:56,884 Mayumi, du bist voller Blut. 163 00:11:58,260 --> 00:12:01,054 Ich habe Aga umgebracht. 164 00:12:02,765 --> 00:12:04,183 Sie hat es mir befohlen. 165 00:12:05,642 --> 00:12:06,602 Mitsu. 166 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Ich werde immer an deiner Seite sein. 167 00:12:25,704 --> 00:12:27,998 Was für ein süßer kleiner Kater! 168 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Wo ist deine Mama? 169 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Ich bin zu Hause! 170 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Hallo, Papa. 171 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Wessen Kater ist das? 172 00:12:39,343 --> 00:12:40,803 Sayuri hat ihn gefunden. 173 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Er ist mir gefolgt. 174 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Können wir ihn behalten? 175 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Das geht doch, oder, Papa? 176 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Ich kann kaum Nein sagen. 177 00:12:48,352 --> 00:12:50,103 Aber kümmert euch um ihn. 178 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 -Ja! -Hurra! 179 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 -Wie nennst du ihn? -Ich nenne ihn Coron. 180 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 SOICHIS GELIEBTES HAUSTIER 181 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 Hier, Kätzchen! 182 00:13:28,851 --> 00:13:31,478 Komm her, Coron. 183 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Wie gefällt dir das? 184 00:13:51,999 --> 00:13:55,460 Das hast du davon, mich zu ignorieren. 185 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Soichi! 186 00:14:08,223 --> 00:14:09,892 DESINFEKTIONSMITTEL 187 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Ein übler Kratzer. 188 00:14:12,686 --> 00:14:14,313 Durchaus verdient. 189 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 Das war Tierquälerei. Mach das nie wieder! 190 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 Mama, ich mache mir Sorgen. 191 00:14:20,444 --> 00:14:25,616 Leute, die Tiere quälen, werden oft zu Schwerverbrechern. 192 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Ist das bei Soichi so? 193 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 Die Sorge habe ich nun wirklich nicht. 194 00:14:31,163 --> 00:14:35,125 Soichi benimmt sich so, weil du ihn total verhätschelst. 195 00:14:35,208 --> 00:14:38,754 Wenn Soichi so weitermacht und Ärger kriegt, 196 00:14:38,837 --> 00:14:41,965 wird es unsere Familie zerstören! 197 00:14:42,049 --> 00:14:46,929 Wir müssen also etwas gegen seine Gestörtheit unternehmen. 198 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 Wer keine Tiere liebt, kann auch keine Menschen lieben! 199 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 Ein Tunichtgut! 200 00:14:52,059 --> 00:14:57,814 Ich hoffe, der kleine süße Coron fällt nicht wieder in Soichis Hände. 201 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Das war ein Stromschlag. 202 00:15:09,910 --> 00:15:12,037 Ach, das ist statische Elektrizität. 203 00:15:12,579 --> 00:15:14,456 Ich kriege auch einen gewischt. 204 00:15:19,294 --> 00:15:22,047 Statische Elektrizität? Von wegen! 205 00:15:22,130 --> 00:15:24,967 Es ist die Verkörperung meines Fluchs! 206 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 Wartet nur. Dieser Fluch ist nur ein kleiner Vorgeschmack. 207 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 Verflucht mögen sie sein! 208 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Sayuri, wo ist Coron? 209 00:15:44,236 --> 00:15:46,196 Ich habe ihn gerade noch gesehen. 210 00:15:46,822 --> 00:15:47,698 Coron? 211 00:15:49,241 --> 00:15:50,409 Coron? 212 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Coron? 213 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Coron, was tust du? 214 00:16:06,466 --> 00:16:08,135 Er ist echt niedlich. 215 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Da ist Soichi. 216 00:16:10,887 --> 00:16:12,097 Koichi, schau! 217 00:16:12,180 --> 00:16:14,641 Das Spielzeug ist eine tote Schlange! 218 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 So ist es. 219 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Die Straßenkatze tanzt nach meiner Pfeife. 220 00:16:22,315 --> 00:16:25,110 Du Idiot! Weg mit dem Ding! 221 00:16:25,193 --> 00:16:28,405 Was tust du? Die Schlange belegt dich mit einem Fluch! 222 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 Das kann sie gern versuchen! 223 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Soichi! 224 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Nein, Coron, nicht essen! 225 00:16:40,751 --> 00:16:43,545 Koichi, tu doch was! 226 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Coron! 227 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 -Coron hat… -Was ist? 228 00:16:59,603 --> 00:17:02,439 Woher hat er den riesigen Tausendfüßler? 229 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Coron verhält sich in letzter Zeit seltsam. 230 00:17:05,525 --> 00:17:07,986 Vielleicht ist das sein wahres Wesen. 231 00:17:08,070 --> 00:17:09,613 Wir müssen es akzeptieren. 232 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Du hast recht. 233 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Coron, hör auf! 234 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Coron! 235 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 Was sollen wir machen? 236 00:17:30,300 --> 00:17:31,968 Das Haus ist zerstört. 237 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Wir können die Türen reparieren. 238 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Er verhält sich erst seit Kurzem so. 239 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 Coron tut wieder etwas Schlimmes! 240 00:17:44,773 --> 00:17:46,108 Was ist, Sayuri? 241 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 Schau, Koichi. 242 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Coron! Was zum Teufel ist das? 243 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Nicht essen! 244 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Wow, das sieht aus wie ein Insekt aus den Tiefen der Hölle. 245 00:18:08,713 --> 00:18:12,425 Coron, du bist doch nicht so schlecht. 246 00:18:12,509 --> 00:18:17,055 Bring mir so ein Hölleninsekt mal lebend! 247 00:18:17,639 --> 00:18:18,974 Rede keinen Quatsch! 248 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 Das ist sicher nur eine invasive Art. 249 00:18:22,352 --> 00:18:24,646 Und lass Coron in Ruhe! 250 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Liebes Kätzchen. 251 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Komm, Coron. 252 00:18:35,782 --> 00:18:39,327 Mein Fluch nimmt langsam Gestalt an. 253 00:18:40,579 --> 00:18:44,207 Hey, warum sind alle Türen und Fenster dicht? 254 00:18:44,833 --> 00:18:49,963 Wir sperren Coron ein damit er keine seltsamen Dinge anschleppt. 255 00:18:50,046 --> 00:18:52,591 Aber es ist stickig hier. 256 00:18:53,967 --> 00:18:55,343 Irgendetwas stinkt. 257 00:18:55,427 --> 00:18:57,470 Das ist Corons Katzenklo. 258 00:18:57,554 --> 00:18:59,598 Ich mache es sauber. 259 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Hey, schaut! 260 00:19:02,976 --> 00:19:05,020 Da ist was in der Luft. 261 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Das ist Corons Fell. 262 00:19:09,357 --> 00:19:12,194 Nicht auszuhalten. Öffne die Schiebetür! 263 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Ok. 264 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Wo ist Coron? 265 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 Wahrscheinlich bei Soichi. 266 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Soichi, wir kommen rein. 267 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 Tiere können so niedlich sein! 268 00:19:34,591 --> 00:19:38,929 Das er mich so mag, bedeutet, dass ich ein guter Mensch bin. 269 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Coron, was ist in dich gefahren? 270 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Du verhältst dich seltsam. 271 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 Komm, Coron. 272 00:20:01,117 --> 00:20:02,077 Aber… 273 00:20:06,498 --> 00:20:08,750 Soichi, was hast du mit Coron gemacht? 274 00:20:08,833 --> 00:20:10,210 Gib ihn mir! 275 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 Auf keinen Fall. 276 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 Du sollst ihn mir geben! 277 00:20:17,342 --> 00:20:18,677 Verdammt! 278 00:20:30,897 --> 00:20:33,733 Alle nichts wie raus hier! 279 00:20:49,916 --> 00:20:51,167 Er hat mich gebissen! 280 00:21:04,931 --> 00:21:06,349 Kille, kille, kille! 281 00:21:07,517 --> 00:21:09,019 Coron ist wieder normal. 282 00:21:09,102 --> 00:21:11,104 Ich glaube, es war der Stromschlag. 283 00:21:11,187 --> 00:21:14,024 Soichi, tut es weh? 284 00:21:15,233 --> 00:21:16,526 Lasst mich in Ruhe. 285 00:21:16,609 --> 00:21:22,032 Mögen sie verflucht sein! 286 00:23:23,319 --> 00:23:28,032 Untertitel von: Jan Truper 287 00:23:29,701 --> 00:23:32,954 Der Wärter las die blutigen Worte an der Wand. 288 00:23:33,455 --> 00:23:36,666 Die Schrift sah aus wie verschnörkelte Käfer. 289 00:23:37,250 --> 00:23:38,877 Sie war schwer zu lesen. 290 00:23:38,960 --> 00:23:43,381 Der Patient hatte sie vor seiner Flucht mit seinen Knochen geschrieben. 291 00:23:43,465 --> 00:23:46,926 Er wurde in einen anderen Flügel der Psychiatrie gesperrt. 292 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 Der erste Satz besagte: 293 00:23:49,471 --> 00:23:52,265 "Ich glaube, mit mir stimmt etwas nicht."