1
00:00:06,049 --> 00:00:12,013
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:13,699 --> 00:01:15,118
Rechts oder links?
3
00:01:15,618 --> 00:01:17,370
Hier oder dort?
4
00:01:17,453 --> 00:01:19,705
Wohin soll ich gehen?
5
00:01:19,789 --> 00:01:22,083
Was soll ich tun?
6
00:01:22,583 --> 00:01:24,961
Soll ich gehen oder rennen?
7
00:01:25,461 --> 00:01:27,839
Soll ich sitzen oder stehen?
8
00:01:29,757 --> 00:01:31,300
Soll ich lachen?
9
00:01:31,801 --> 00:01:34,053
Soll ich wütend sein oder weinen?
10
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Soll ich aufstehen oder schlafen?
11
00:01:37,056 --> 00:01:39,934
Soll ich blinzeln? Soll ich atmen?
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Was soll ich tun?
13
00:01:45,982 --> 00:01:49,193
Ich bin wegen
der ausgeschriebenen Stelle hier.
14
00:01:49,902 --> 00:01:52,655
Ich heiße Mitsu Uchida.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,909
DIE FLÜSTERNDE FRAU
16
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
Ist Ihnen klar, was der Job umfasst?
17
00:02:01,455 --> 00:02:02,290
Ja.
18
00:02:02,373 --> 00:02:06,169
Alle bisherigen Pfleger
haben nicht lange durchgehalten.
19
00:02:06,878 --> 00:02:09,839
Sie hielten
Mayumis endlose Fragen nicht aus.
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,301
Sie sollten zunächst
meine Tochter kennenlernen.
21
00:02:17,054 --> 00:02:19,682
Was soll ich tun?
22
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Soll ich stehen oder sitzen?
23
00:02:23,186 --> 00:02:26,230
Soll ich liegen?
Gesicht nach oben oder unten?
24
00:02:28,858 --> 00:02:32,236
-Mayumi, setz dich.
-Wie denn?
25
00:02:32,320 --> 00:02:34,363
Auf einem Stuhl? Auf dem Boden?
26
00:02:34,447 --> 00:02:36,490
In der Hocke? Im Schneidersitz?
27
00:02:36,574 --> 00:02:38,618
Bitte, was soll ich tun?
28
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Sie ist immer so. Bitte helfen Sie.
29
00:02:43,206 --> 00:02:44,457
Ok.
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,543
Also, was soll ich tun?
31
00:02:48,169 --> 00:02:50,963
Bitte setz dich aufs Bett dort drüben.
32
00:02:51,047 --> 00:02:52,965
Auf das Bett? Wie denn?
33
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Hockend? Im Schneidersitz?
34
00:02:54,884 --> 00:02:58,512
Setz dich auf die Kante,
als wäre es ein Stuhl.
35
00:02:58,596 --> 00:03:00,806
Nimm zuerst deine Hände von der Wand.
36
00:03:01,933 --> 00:03:03,392
Nun gehe zum Bett.
37
00:03:07,605 --> 00:03:09,899
Langsam mit den Hüften nieder. Gut so.
38
00:03:11,567 --> 00:03:14,987
Ich habe mich hingesetzt. Was jetzt?
39
00:03:17,657 --> 00:03:18,908
Machen Sie weiter.
40
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
Ok. Atme tief durch,
bist du dich beruhigst.
41
00:03:35,299 --> 00:03:36,550
Was jetzt?
42
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
Ist das die neue Pflegerin?
43
00:03:39,887 --> 00:03:42,056
Ja, es ist ihr erster Tag.
44
00:03:42,139 --> 00:03:44,475
Mayumi hat sie noch nicht abgeschreckt.
45
00:03:44,558 --> 00:03:47,395
Sie gibt Anweisungen ohne Unterlass.
46
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
Beeindruckend.
47
00:03:48,688 --> 00:03:51,315
Hoffentlich währt sie
länger als die anderen.
48
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
In der Tat.
49
00:03:53,609 --> 00:03:54,986
Ich habe mich hingelegt.
50
00:03:55,069 --> 00:03:56,946
Was soll ich jetzt tun?
51
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
Schließe die Augen.
52
00:04:00,074 --> 00:04:01,993
Atme langsam.
53
00:04:15,131 --> 00:04:18,301
Das muss ein anstrengender
erster Tag gewesen sein.
54
00:04:18,884 --> 00:04:21,887
Aber dank Ihnen hat Mayumi
den Tag gut überstanden.
55
00:04:21,971 --> 00:04:24,348
Können wir morgen wieder auf Sie zählen?
56
00:04:25,266 --> 00:04:28,394
Ja, ich werde um 8 Uhr hier sein.
57
00:04:37,111 --> 00:04:38,738
Sie ist einen Monat hier.
58
00:04:38,821 --> 00:04:41,615
So lange hat es noch niemand ausgehalten.
59
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
Und sie lässt nicht nach.
60
00:04:43,784 --> 00:04:47,121
Mayumis Zustand ist stabil.
61
00:04:47,204 --> 00:04:50,624
Schön, dass Sie
die richtige Pflegerin gefunden haben.
62
00:04:50,708 --> 00:04:52,793
Sie gibt präzise Anweisungen.
63
00:04:53,878 --> 00:04:57,548
Darum kann Mayumi Dinge tun,
die sie früher nicht tun konnte.
64
00:04:58,883 --> 00:05:02,219
Die Pflegerin ist stets an Mayumis Seite.
65
00:05:02,303 --> 00:05:06,390
Ich bin beeindruckt, wie gut sie
diese schwierige Arbeit meistert.
66
00:05:06,474 --> 00:05:09,226
Es ist allerdings auch irgendwie seltsam.
67
00:05:10,061 --> 00:05:13,856
Ihre Fähigkeit,
Mayumis Wesen aushalten zu können,
68
00:05:13,939 --> 00:05:15,399
ist höchst wunderlich.
69
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
Und wir wissen eigentlich
nicht viel über sie.
70
00:05:19,779 --> 00:05:22,406
Ich möchte, dass Sie sie überprüfen.
71
00:05:23,240 --> 00:05:24,367
Jawohl.
72
00:05:36,045 --> 00:05:39,632
Ich bin Ihnen sehr dankbar
für einen weiteren Tag.
73
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
Morgen um acht bin ich wieder da.
74
00:05:42,051 --> 00:05:44,512
Sie können sich morgen freinehmen.
75
00:05:45,012 --> 00:05:47,223
Sonst leidet Ihre Gesundheit.
76
00:05:47,306 --> 00:05:49,183
Nein, passt schon.
77
00:05:49,683 --> 00:05:54,313
Diese Arbeit hilft mir,
zu mir selbst zu finden.
78
00:05:54,814 --> 00:05:58,442
Das Glück Ihrer Tochter
bedeutet auch mein eigenes Glück.
79
00:05:58,526 --> 00:06:02,905
Nun gut. Aber übertreiben Sie es nicht.
80
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
Ich möchte nicht neugierig sein,
81
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
aber woher haben Sie
den blauen Fleck im Gesicht?
82
00:06:08,786 --> 00:06:10,788
Ach, das ist nichts.
83
00:06:11,414 --> 00:06:12,498
Guten Abend.
84
00:06:17,586 --> 00:06:19,964
Wie läuft es mit der Pflegerin?
85
00:06:20,047 --> 00:06:23,008
Weiterhin höchst ungewöhnlich.
86
00:06:23,509 --> 00:06:28,180
Seit zwei Monaten
übertrifft sie alle Erwartungen.
87
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Aber irgendwie
habe ich ein komisches Gefühl.
88
00:06:31,600 --> 00:06:33,561
Was meinen Sie?
89
00:06:33,644 --> 00:06:38,023
Die Pflegerin arbeitet bis zum Umfallen,
aber tadellos.
90
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
Sie scheint Mayumi glücklich zu machen.
91
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Glücklich?
92
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
So ist es.
Bei alltäglichen Entscheidungen.
93
00:06:46,574 --> 00:06:50,244
Zum Beispiel:
Marmelade oder Butter aufs Brot?
94
00:06:50,327 --> 00:06:53,706
Zwei oder drei Blumen in die Vase?
95
00:06:54,248 --> 00:06:58,711
Die Resultate all dieser Entscheidungen
wirken sich positiv auf Mayumi aus.
96
00:06:58,794 --> 00:07:00,713
Nimm Messer und Gabel.
97
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Infolgedessen wirkt Mayumi glücklich.
98
00:07:03,299 --> 00:07:06,302
Mayumis Zustand verbessert sich also?
99
00:07:06,385 --> 00:07:09,388
Nicht nur das. Die Pflegerin bringt Glück.
100
00:07:10,055 --> 00:07:13,434
Neulich gab es einen Lkw-Unfall.
101
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Auf dem Bürgersteig,
wo die beiden sonst spazieren gehen.
102
00:07:22,026 --> 00:07:23,944
Es war verdammt knapp.
103
00:07:24,028 --> 00:07:27,656
Die Pflegerin ist für Mayumi
wie eine Glücksgöttin.
104
00:07:27,740 --> 00:07:28,574
Verstehe.
105
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
Sie glauben mir nicht.
106
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
Aber wenn ich mir die beiden anschaue…
107
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Papa, darf ich reinkommen?
108
00:07:37,208 --> 00:07:39,210
Oh, Mayumi. Komm rein.
109
00:07:44,673 --> 00:07:47,343
Geh ins Zimmer und zu deinem Vater.
110
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Gib deinem Vater die Blume.
111
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Papa, ich möchte dir
diese wunderschöne Blume geben.
112
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
Schau an. Danke.
113
00:07:59,813 --> 00:08:02,525
Diese Blume wird mir Glück bringen.
114
00:08:02,608 --> 00:08:05,444
Geh zurück in dein Zimmer und trinke Tee.
115
00:08:06,237 --> 00:08:07,321
Das kitzelt!
116
00:08:08,864 --> 00:08:10,658
Ok, bis später, Papa.
117
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
Geh zur Tür.
118
00:08:17,623 --> 00:08:18,749
Nun?
119
00:08:21,126 --> 00:08:26,173
Ich habe hier die Resultate
der Überprüfung der Pflegerin.
120
00:08:26,257 --> 00:08:29,218
Das hatte ich schon vergessen.
Lassen Sie hören.
121
00:08:29,301 --> 00:08:30,219
Also,
122
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
Mitsu Uchida ist unverheiratet,
aber lebt mit einem Mann zusammen.
123
00:08:34,723 --> 00:08:36,100
Ryoichi Aga.
124
00:08:36,600 --> 00:08:39,562
Er ist arbeitslos
und wohnt in Mitsus Apartment.
125
00:08:39,645 --> 00:08:40,896
Ein Schmarotzer.
126
00:09:01,417 --> 00:09:03,335
Aga zwingt Mitsu,
127
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
Ihre Tochter zu pflegen,
um das hohe Gehalt zu kassieren.
128
00:09:07,923 --> 00:09:12,928
Aha.
Darum strengt Mitsu sich also derart an.
129
00:09:13,429 --> 00:09:14,805
Merkwürdig.
130
00:09:14,888 --> 00:09:18,684
Bei der Arbeit gibt sie
Mayumi die ganze Zeit Anweisungen,
131
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
aber zu Hause hat sie nichts zu melden.
132
00:09:21,770 --> 00:09:25,482
Ich denke, dieses Problem
kann nicht einfach ignoriert werden.
133
00:09:27,026 --> 00:09:30,654
Aber sollten wir uns
in ihr Privatleben einmischen?
134
00:09:30,738 --> 00:09:31,780
Wie bitte?
135
00:09:31,864 --> 00:09:35,367
Wenn wir die Pflegerin
von dem Schmarotzer befreien,
136
00:09:35,451 --> 00:09:39,955
wird sie sich weiterhin Mayumi widmen?
137
00:09:41,290 --> 00:09:44,543
Wir sollten es einfach belassen.
138
00:09:44,627 --> 00:09:46,253
Oder sehen Sie das anders?
139
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
Darf ich dir eine Frage stellen
oder soll ich nicht fragen?
140
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Frag ruhig.
141
00:09:53,969 --> 00:09:57,806
Werde ich je eigenständig leben können?
142
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
Du wirst schon klarkommen.
143
00:09:59,558 --> 00:10:00,601
Wirklich?
144
00:10:00,684 --> 00:10:03,979
Soll ich mich darüber freuen
oder traurig sein?
145
00:10:04,063 --> 00:10:06,190
Sei nicht traurig.
146
00:10:09,276 --> 00:10:10,361
Wie bitte?
147
00:10:10,444 --> 00:10:14,865
Frl. Mitsu wurde Opfer
eines Gewaltverbrechens.
148
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
Dem Amtsarzt zufolge
war sie ohnehin sehr krank
149
00:10:18,577 --> 00:10:22,081
und wäre auch so bald gestorben.
150
00:10:23,248 --> 00:10:28,003
Nach ihrem Freund Aga
wird landesweit gefahndet.
151
00:10:28,087 --> 00:10:29,755
Er ist auf der Flucht.
152
00:10:30,381 --> 00:10:31,590
Frl. Mitsu ist tot?
153
00:10:33,384 --> 00:10:35,094
Was wird jetzt aus Mayumi?
154
00:10:42,726 --> 00:10:43,560
Das kitzelt!
155
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Und jetzt?
156
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Was soll ich jetzt tun?
157
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
So?
158
00:11:16,176 --> 00:11:17,136
Ist das richtig?
159
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
Noch härter? So?
160
00:11:48,709 --> 00:11:50,627
Mayumi?
161
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Papa, ich bin zu Hause.
162
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Mayumi, du bist voller Blut.
163
00:11:58,260 --> 00:12:01,054
Ich habe Aga umgebracht.
164
00:12:02,765 --> 00:12:04,183
Sie hat es mir befohlen.
165
00:12:05,642 --> 00:12:06,602
Mitsu.
166
00:12:08,520 --> 00:12:11,023
Ich werde immer an deiner Seite sein.
167
00:12:25,704 --> 00:12:27,998
Was für ein süßer kleiner Kater!
168
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Wo ist deine Mama?
169
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Ich bin zu Hause!
170
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
Hallo, Papa.
171
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Wessen Kater ist das?
172
00:12:39,343 --> 00:12:40,803
Sayuri hat ihn gefunden.
173
00:12:40,886 --> 00:12:42,346
Er ist mir gefolgt.
174
00:12:42,846 --> 00:12:44,807
Können wir ihn behalten?
175
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Das geht doch, oder, Papa?
176
00:12:46,683 --> 00:12:48,268
Ich kann kaum Nein sagen.
177
00:12:48,352 --> 00:12:50,103
Aber kümmert euch um ihn.
178
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
-Ja!
-Hurra!
179
00:12:52,689 --> 00:12:56,235
-Wie nennst du ihn?
-Ich nenne ihn Coron.
180
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
SOICHIS GELIEBTES HAUSTIER
181
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
Hier, Kätzchen!
182
00:13:28,851 --> 00:13:31,478
Komm her, Coron.
183
00:13:49,997 --> 00:13:51,915
Wie gefällt dir das?
184
00:13:51,999 --> 00:13:55,460
Das hast du davon, mich zu ignorieren.
185
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Soichi!
186
00:14:08,223 --> 00:14:09,892
DESINFEKTIONSMITTEL
187
00:14:09,975 --> 00:14:12,603
Ein übler Kratzer.
188
00:14:12,686 --> 00:14:14,313
Durchaus verdient.
189
00:14:14,396 --> 00:14:17,316
Das war Tierquälerei. Mach das nie wieder!
190
00:14:17,399 --> 00:14:20,360
Mama, ich mache mir Sorgen.
191
00:14:20,444 --> 00:14:25,616
Leute, die Tiere quälen,
werden oft zu Schwerverbrechern.
192
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
Ist das bei Soichi so?
193
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
Die Sorge habe ich nun wirklich nicht.
194
00:14:31,163 --> 00:14:35,125
Soichi benimmt sich so,
weil du ihn total verhätschelst.
195
00:14:35,208 --> 00:14:38,754
Wenn Soichi so weitermacht
und Ärger kriegt,
196
00:14:38,837 --> 00:14:41,965
wird es unsere Familie zerstören!
197
00:14:42,049 --> 00:14:46,929
Wir müssen also etwas
gegen seine Gestörtheit unternehmen.
198
00:14:47,012 --> 00:14:50,349
Wer keine Tiere liebt,
kann auch keine Menschen lieben!
199
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
Ein Tunichtgut!
200
00:14:52,059 --> 00:14:57,814
Ich hoffe, der kleine süße Coron
fällt nicht wieder in Soichis Hände.
201
00:15:07,366 --> 00:15:08,992
Das war ein Stromschlag.
202
00:15:09,910 --> 00:15:12,037
Ach, das ist statische Elektrizität.
203
00:15:12,579 --> 00:15:14,456
Ich kriege auch einen gewischt.
204
00:15:19,294 --> 00:15:22,047
Statische Elektrizität? Von wegen!
205
00:15:22,130 --> 00:15:24,967
Es ist die Verkörperung meines Fluchs!
206
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
Wartet nur. Dieser Fluch
ist nur ein kleiner Vorgeschmack.
207
00:15:36,520 --> 00:15:39,523
Verflucht mögen sie sein!
208
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sayuri, wo ist Coron?
209
00:15:44,236 --> 00:15:46,196
Ich habe ihn gerade noch gesehen.
210
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
Coron?
211
00:15:49,241 --> 00:15:50,409
Coron?
212
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Coron?
213
00:15:57,332 --> 00:15:59,459
Coron, was tust du?
214
00:16:06,466 --> 00:16:08,135
Er ist echt niedlich.
215
00:16:08,218 --> 00:16:09,928
Da ist Soichi.
216
00:16:10,887 --> 00:16:12,097
Koichi, schau!
217
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
Das Spielzeug ist eine tote Schlange!
218
00:16:17,853 --> 00:16:19,021
So ist es.
219
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
Die Straßenkatze tanzt nach meiner Pfeife.
220
00:16:22,315 --> 00:16:25,110
Du Idiot! Weg mit dem Ding!
221
00:16:25,193 --> 00:16:28,405
Was tust du?
Die Schlange belegt dich mit einem Fluch!
222
00:16:30,699 --> 00:16:33,118
Das kann sie gern versuchen!
223
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Soichi!
224
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Nein, Coron, nicht essen!
225
00:16:40,751 --> 00:16:43,545
Koichi, tu doch was!
226
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Coron!
227
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
-Coron hat…
-Was ist?
228
00:16:59,603 --> 00:17:02,439
Woher hat er den riesigen Tausendfüßler?
229
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Coron verhält sich
in letzter Zeit seltsam.
230
00:17:05,525 --> 00:17:07,986
Vielleicht ist das sein wahres Wesen.
231
00:17:08,070 --> 00:17:09,613
Wir müssen es akzeptieren.
232
00:17:11,531 --> 00:17:12,783
Du hast recht.
233
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Coron, hör auf!
234
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Coron!
235
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
Was sollen wir machen?
236
00:17:30,300 --> 00:17:31,968
Das Haus ist zerstört.
237
00:17:32,052 --> 00:17:34,346
Wir können die Türen reparieren.
238
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
Er verhält sich erst seit Kurzem so.
239
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Coron tut wieder etwas Schlimmes!
240
00:17:44,773 --> 00:17:46,108
Was ist, Sayuri?
241
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
Schau, Koichi.
242
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Coron! Was zum Teufel ist das?
243
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Nicht essen!
244
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Wow, das sieht aus wie ein Insekt
aus den Tiefen der Hölle.
245
00:18:08,713 --> 00:18:12,425
Coron, du bist doch nicht so schlecht.
246
00:18:12,509 --> 00:18:17,055
Bring mir so ein Hölleninsekt mal lebend!
247
00:18:17,639 --> 00:18:18,974
Rede keinen Quatsch!
248
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Das ist sicher nur eine invasive Art.
249
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
Und lass Coron in Ruhe!
250
00:18:25,397 --> 00:18:26,898
Liebes Kätzchen.
251
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Komm, Coron.
252
00:18:35,782 --> 00:18:39,327
Mein Fluch nimmt langsam Gestalt an.
253
00:18:40,579 --> 00:18:44,207
Hey, warum sind
alle Türen und Fenster dicht?
254
00:18:44,833 --> 00:18:49,963
Wir sperren Coron ein
damit er keine seltsamen Dinge anschleppt.
255
00:18:50,046 --> 00:18:52,591
Aber es ist stickig hier.
256
00:18:53,967 --> 00:18:55,343
Irgendetwas stinkt.
257
00:18:55,427 --> 00:18:57,470
Das ist Corons Katzenklo.
258
00:18:57,554 --> 00:18:59,598
Ich mache es sauber.
259
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Hey, schaut!
260
00:19:02,976 --> 00:19:05,020
Da ist was in der Luft.
261
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Das ist Corons Fell.
262
00:19:09,357 --> 00:19:12,194
Nicht auszuhalten. Öffne die Schiebetür!
263
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Ok.
264
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Wo ist Coron?
265
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Wahrscheinlich bei Soichi.
266
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Soichi, wir kommen rein.
267
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
Tiere können so niedlich sein!
268
00:19:34,591 --> 00:19:38,929
Das er mich so mag,
bedeutet, dass ich ein guter Mensch bin.
269
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Coron, was ist in dich gefahren?
270
00:19:50,148 --> 00:19:52,734
Du verhältst dich seltsam.
271
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
Komm, Coron.
272
00:20:01,117 --> 00:20:02,077
Aber…
273
00:20:06,498 --> 00:20:08,750
Soichi, was hast du mit Coron gemacht?
274
00:20:08,833 --> 00:20:10,210
Gib ihn mir!
275
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
Auf keinen Fall.
276
00:20:11,753 --> 00:20:13,630
Du sollst ihn mir geben!
277
00:20:17,342 --> 00:20:18,677
Verdammt!
278
00:20:30,897 --> 00:20:33,733
Alle nichts wie raus hier!
279
00:20:49,916 --> 00:20:51,167
Er hat mich gebissen!
280
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
Kille, kille, kille!
281
00:21:07,517 --> 00:21:09,019
Coron ist wieder normal.
282
00:21:09,102 --> 00:21:11,104
Ich glaube, es war der Stromschlag.
283
00:21:11,187 --> 00:21:14,024
Soichi, tut es weh?
284
00:21:15,233 --> 00:21:16,526
Lasst mich in Ruhe.
285
00:21:16,609 --> 00:21:22,032
Mögen sie verflucht sein!
286
00:23:23,319 --> 00:23:28,032
Untertitel von: Jan Truper
287
00:23:29,701 --> 00:23:32,954
Der Wärter las
die blutigen Worte an der Wand.
288
00:23:33,455 --> 00:23:36,666
Die Schrift sah aus
wie verschnörkelte Käfer.
289
00:23:37,250 --> 00:23:38,877
Sie war schwer zu lesen.
290
00:23:38,960 --> 00:23:43,381
Der Patient hatte sie vor seiner Flucht
mit seinen Knochen geschrieben.
291
00:23:43,465 --> 00:23:46,926
Er wurde in einen anderen Flügel
der Psychiatrie gesperrt.
292
00:23:47,010 --> 00:23:48,928
Der erste Satz besagte:
293
00:23:49,471 --> 00:23:52,265
"Ich glaube, mit mir stimmt etwas nicht."